Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Beschwichtigung regt nur den Appetit an - den unersättlichen Appetit der Terroristen.
Usmíření jen zvyšuje chuť - neukojitelnou chuť - teroristů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das hat ihm den Appetit verdorben, nicht wahr, Master Joey?
Tak jste ztratil chuť k jídlu, nemám pravdu, pane Joey?
Die Korrektur der Anämie kann zu gesteigertem Appetit und damit zu vermehrter Kalium - und Proteinaufnahme führen .
Korekce anémie může vést ke zvýšení chuti k jídlu a tím i vyššímu příjmu draslíku a proteinů .
Die Mannschaft scheint keinen großen Appetit zu haben.
- Posádka asi nemá moc chuť k jídlu.
Die Türkei bietet einen riesigen Markt, der Appetit macht.
Turecko nabízí obrovský trh, který probouzí různé chuti a touhy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nein, ich war auch immer so nervös, und ich hatte niemals Appetit.
Ne, bývala jsem taky vždycky unavená a nikdy jsem neměla chuť k jídlu.
Clomicalm kann vereinzelt zu leichtem Erbrechen , wechselndem Appetit und Lethargie führen .
Clomicalm může sporadicky způsobovat zvracení , změny v chuti k přijmu potravy nebo letargii .
Ich glaube, ich habe gerade meinen Appetit verloren.
Myslím, že jsem právě ztratil chuť k jídlu.
BYETTA kann Ihren Appetit , die Menge , die Sie essen und Ihr Gewicht verringern .
Přípravek BYETTA může snižovat chuť k jídlu , množství přijímané potravy a vaši tělesnou hmotnost .
Ich esse täglich nur einmal und Tee verdirbt den Appetit.
Jím jen jednou denně, a nenechám si zkazit chuť.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie könnten, aufgrund von verringertem Appetit, Gewicht verlieren.
Díky ztrátě apetitu můžete ztratit váhu a následné střevní potíže.
Eine vorübergehende Steigerung des Appetits tritt sehr häufig auf .
Nejčastěji hlášený nežádoucí účinek je mírné a přechodné zvýšení apetitu .
Meine Eltern waren Menschen mit sehr gewaltigem Appetit.
Moji rodiče byli lidé s obrovským, obrovským apetitem.
Eine vorübergehende Steigerung des Appetits tritt sehr häufig auf .
Velmi běžně se vyskytuje přechodné zvýšení apetitu .
Sun Wen und Huang Xing sind Barbaren aus dem Süden mit großem Appetit.
Sun Wen a Huang Xing jsou jižanští barbaři s velkým apetitem.
Es gibt bestimmt einige gute ökonomische Gründe, warum die Kreditgeber einen derart unersättlichen Appetit auf Schulden haben.
Existují zajisté dobré ekonomické důvody, proč půjčovatelé mají tak neukojitelný apetyt po dluhu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ihr Appetit nahm um sieben Prozent zu.
Její apetit se zvýšil o 7 procent.
Sein solider Agrarsektor exportiert gewaltige Mengen Nahrungsmittel und profitiert vom wachsenden Appetit der Verbraucher in Entwicklungsländern.
Místní mohutný zemědělský sektor je obrovským vývozcem potravin, který těží z rostoucího apetytu spotřebitelů v rozvojových zemích.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Na ja, wichtige persönlichkeiten haben immer Appetit.
Ano, dobře, důležití lidé mají velký apetit.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Korrektur der Anämie kann zu gesteigertem Appetit und damit zu vermehrter Kalium - und Proteinaufnahme führen .
Korekce anémie může vést ke zvýšení chuti k jídlu a tím i vyššímu příjmu draslíku a proteinů .
Männer wie Sie kommen nicht ohne Appetit zum Essen.
Muži jako vy nechodí k večeři bez chuti k jídlu.
Die Türkei bietet einen riesigen Markt, der Appetit macht.
Turecko nabízí obrovský trh, který probouzí různé chuti a touhy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das ist wie Essen ohne Appetit.
Je to jako jíst bez chuti.
Clomicalm kann vereinzelt zu leichtem Erbrechen , wechselndem Appetit und Lethargie führen .
Clomicalm může sporadicky způsobovat zvracení , změny v chuti k přijmu potravy nebo letargii .
In der Zwischenzeit schlage ich vor, dass wir uns etwas Appetit holen.
Mezitím navrhuji, abychom zapracovali na chuti k jídlu.
In Einzelfällen können Apathie und verminderter Appetit am Tag nach der Impfung beobachtet werden.
Za výjimečných okolností může být den následující po vakcinaci pozorována apatie a snížení chuti k příjmu potravy.
Diese Fabrikschiffe, zusammen mit unserem gestiegenen Appetit auf Essen aus dem Meer, erschöpfen das Leben in den Ozeanen mit einer alarmierenden Geschwindigkeit.
Následkem rostoucí chuti po mořských produktech likvidují obří lodě život v oceánech alarmující rychlostí.
Schilddrüsenüberfunktion, die zu gesteigertem Appetit, Gewichtsabnahme oder Schwitzen führen kann
činnosti štítné žlázy, které může způsobit zvýšení chuti k jídlu, úbytek tělesné hmotnosti nebo pocení
Mögliche Nebenwirkungen sind: Übelkeit, Muskelschwäche, Schlaflosigkeit, verminderter Appetit, trockener Mund,
Vedlejší účinky mohou být nevolnost, svalová slabost, nespavost, změna chuti k jídlu, sucho v ústech, podrážděnost.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Chinas unersättlicher Appetit nach deutschen Autos und Maschinen sorgte für den benötigten Auftrieb, auch als Deutschlands traditionelle Handelspartner in Europa zu kämpfen hatten.
Potřebnou vzpruhu poskytl nenasytný čínský hlad po německých autech a strojních zařízeních, přestože tradiční obchodní partneři Německa v Evropě se potýkali s problémy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich habe großen Appetit, ich bin heute viel gelaufen.
Mám hrozný hlad. Dal jsem si dnes dlouhou procházku.
Chinas geringerer Appetit auf Reserven würde sich in einer Aufwertung seiner Währung und einer Verringerung seines Handelsüberschusses niederschlagen.
A oslabení čínského hladu po rezervách by se odrazilo ve zhodnocení tamní měny a snížení obchodního přebytku Číny.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich sagte dir, die Kerle kriegen wieder Appetit.
Říkal jsem ti, že ti chlapi dostanou zas hlad.
Die ukrainischen Stahlexporte haben aufgrund des chinesischen Bedarfs einen Boom erlebt, aber am Ende wird Chinas Appetit gestillt sein und dann bedarf es neuer Märkte.
Vývoz ukrajinské oceli zaznamenává díky poptávce z Číny konjunkturu, ale čínský hlad se nakonec nasytí a bude třeba hledat nové trhy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Das hat mir Appetit gemacht.
China ist für den afrikanischen Kontinent sehr schnell ein wichtiger Partner geworden, der einen großen Appetit auf Rohstoffe hat, nicht zuletzt auf Erdöl, das in verschiedenen afrikanischen Ländern gefördert wird.
Z Číny se stal v krátké době důležitý partner na africkém kontinentu s obrovským hladem po nerostných surovinách, v neposlední řadě po ropě, která sa nachází v některých afrických zemích.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ihr habt keinen Appetit, seid also noch krank und dürft Euch nicht anstrengen.
Když nemáte hlad znamená to že musíte ještě ležet. Ještě nemůžete vstát.
Wenn ich die Medizin genommen habe, habe ich auch Appetit.
Až si vezmu své léky, dostanu hlad.
Ich habe dir bereits gesagt, dass ich keinen Appetit habe!
Řekl jsem ti, Mariano, nemám hlad.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Doch sagte K. nichts darüber und machte sich mit gutem Appetit ans Essen.
Avšak K. o tom neřekl ani slovo a s chutí se pustil do jídla.
Ich liebe Frauen mit einem gesunden Appetit.
Mám rád holky s chutí k jídlu.
In den Entwicklungsländern jedoch ist das anders – zumindest in Ländern mit dem Appetit und der Entschlossenheit, eine starke Governance einzurichten und ihre Wettbewerbsfähigkeit kontinuierlich zu steigern.
To však v rozvojovém světě neplatí – přinejmenším v zemích s chutí a odhodláním zavést solidní správu a vytrvale zvyšovat svou konkurenční schopnost.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie hatte einen riesigen Appetit für alles mit Zuckerguss.
Marie byla žena s úžasnou chutí k jídlu. Měla ráda všechny jídla s polevou.
Bei älteren Schweinen oder Schweinen mit geringerem Appetit oder verringerter Futteraufnahme sollten die Einmischraten entsprechend erhöht werden , um die vorgeschriebene Dosis zu erzielen .
Aby bylo dosaženo cílové dávky u starších prasat nebo prasat se sníženou chutí k jídlu , případně u prasat s omezeným příjmem krmiva , bude zřejmě nutné obsah zvýšit .
und mein Appetit ganz gesund ist.
S chutí k jídlu problém nemám.
Bei älteren Schweinen oder Schweinen mit geringerem Appetit oder verringerter Futteraufaufnahme sollten die Einmischraten entsprechend erhöht werden , um die vorgeschriebene Dosis zu erzielen .
Aby bylo dosaženo cílové dávky u starších prasat nebo prasat se sníženou chutí k jídlu , případně u prasat s omezeným příjmem krmiva , bude zřejmě nutné obsah zvýšit .
Die Leute kommen, mit Appetit, um Jasons Heimat zu sehen.
Lidé budou přijíždět, aby viděli Jasonovo rodiště, a budou přijíždět s chutí.
Falls Russland sich zu etwas von der Art entwickelt, was das revolutionäre Frankreich unter Napoleon war, oder zu sowjetischer Form zurückfindet – abzüglich der totalitären Ideologie, aber mit Appetit auf Eroberungen und Rückeroberungen –, so bedarf es keiner „Liga der Demokratien“, wie sie von manchen Konservativen in Amerika befürwortet wird.
Jestliže se Rusko stává tím, čím byla revoluční Francie za Napoleona, nebo se navrací k sovětské podobě – zbaveno totalitní ideologie, ale s chutí dobývat a opětovně si podrobovat území –, není zapotřebí „ligy demokracií“, již prosazují někteří konzervativci v Americe.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und deine Mom liebt einen Mann mit großem Appetit.
A tvoje máma má ráda toho týpka s chutí k jídlu.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
guten Appetit
dobrou chuť
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Guten Appetit, aber passen Sie auf, dass er Ihnen nicht im Hals stecken bleibt.
Dobrou chuť, ale dejte si pozor, aby vám nezaskočilo.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Guten Appetit und danke, dass Sie sich für Burger King entschieden haben.
Dobrou chuť a děkuji, že jste se rozhodnul pro Burger King.
Ich wünsche Ihnen einen sicheren und guten Aufenthalt hier in Brüssel und jetzt zunächst einen guten Appetit zum Mittagessen!
Chtěl bych vám popřát bezpečný a příjemný pobyt zde v Bruselu, a protože se blíží doba oběda, dovolte mi popřát vám i dobrou chuť!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich wünsche noch guten Appetit.
Herr Präsident, wie Sie sehen, bleiben mir noch fünf Sekunden, um allen Kolleginnen und Kollegen, die so freundlich waren, meine Stimmerklärung abzuwarten, guten Appetit zu wünschen.
Pane předsedo, vidíte, že mám k dispozici ještě pět vteřin na to, abych popřál dobrou chuť všem kolegům, kteří byli tak laskavi a zůstali zde, aby si vyslechli můj proslov.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Außerdem sind sie hungrig. Aus purer Höflichkeit wünschte ich ihnen guten Appetit.
Že se tu nudí, že mají velký hlad, tak jsem jim ze zdvořilosti popřál dobrou chuť
Ich wünsche allen einen guten Appetit, insbesondere unseren Gästen aus London, die, wie Sie gehört haben, aus der schönsten Stadt der Welt, der Hauptstadt des schönsten Landes kommen und die eines Tages erkennen werden, dass sie auch auf einem der schönsten Erdteile liegt.
Přeji všem dobrou chuť, zejména našim návštěvníkům z Londýna, kteří, jak jste se dozvěděli, pocházejí z nejkrásnějšího města světa, hlavního města nejkrásnější země, a kteří jednoho dne zjistí, že se toto město také nachází na nejkrásnějším kontinentě.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tady je ten salát. Dobrou chuť.
No dobře, tak dobrou chuť.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kommt darauf an, worauf du Appetit hast.
To záleží, na co máte chuť.
haben Sie Appetit
máte chuť
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Auf was haben Sie Appetit?
mit Appetit essen
jíst s chutí
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es ist ein Vergnügen, einen Märtyrer mit solchem Appetit essen zu sehen.
Je mi potěšením vidět jíst mučedníka s takovou velkou chutí.
ich habe Appetit
mám chuť
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich habe Hunger, aber ich habe meinen Appetit verloren.
Mám hlad. Ale ztratila jsem chuť.
Nein, ich habe auf etwas Bestimmtes Appetit.
Ne, mám na něco fakt chuť.
Ich habe Appetit auf eine blutigere Mahlzeit.
Mám chuť na krvavější pokrm.
Ich habe Appetit auf etwas Salziges.
Mám chuť na něco slaného.
ich habe Appetit
mám chuť
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich habe Appetit auf eine blutigere Mahlzeit.
Mám chuť na krvavější pokrm.
Ich habe Appetit auf etwas Salziges.
Mám chuť na něco slaného.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Appetit
151 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Verstärkter Appetit und Gewichtszunahme
Důležité informace o některých složkách přípravku Remeron
Ohne Appetit geht's nicht!
Die Belohnung! Guten Appetit!
Jasně, hodná holka, tady máš snídani.
lmmer dieser ungeheure Appetit.
Pořád takový nesmírný apetit!
Nemám na jídlo ani pomyšlení.
Versaut einem den Appetit!
- Tohle už vážně přepísk.
- Haben Sie Appetit? - Vielleicht.
- Myslíte, že něco sníte?
- Guten Appetit. Bis später.
-Ať vám chutná, tak zatím.
- Opravdu mi děláš chutě.
Ohne Appetit geht's nicht, ohne Appetit geht's nicht.
Když mám jídlo to se mám. Když mám jídlo to se mám.
Ohne Appetit geht's nicht, ohne Appetit geht's nicht!
Když není co jíst je půst. Když není co jíst je půst.
Meine Neugierde übersteigt meinen Appetit.
Moje zvědavost je větší než můj apetit.
Einen guten Appetit, ihr Turteltäubchen.
Ich wünsche einen guten Appetit.
Der Appetit kommt beim Essen.
Er hat einen gesunden Appetit.
Ona je skvělý soudce choutek.
Guten Appetit. Nur keine Angst.
Nebojte se, nekousne vás.
Ich habe heute richtig Appetit.
Dnes bych si dal dobrý oběd.
Sie kennen nicht ihren Appetit.
Er hat guten Appetit gehabt.
On si objednal dvě vajíčka a slaninu.
Dieser Monty hat einen Appetit.
Gerade, als mein Appetit wiederkam.
Zrovna, když se mi zacínala vracet chut' k jídlu.
Die sollen Ihnen Appetit geben.
Vzal jste si váš lék? Jaký lék?
Hey, worauf hast du Appetit?
Ich hab den Appetit verloren.
Takový kecy mi lezou na nervy.
Ich schätze, ich habe Appetit.
Myslím, že se cítím plná energie.
Das verdirbt mir den Appetit.
Appetit auf ein bisschen Energie?
Ich muss meinen Appetit zurückerlangen.
Musím získat zpět svůj apetit.
Ja, Appetit hätt ich schon.
- Sein Appetit ist wieder da.
"Schmeckt nach Huhn!" Guten Appetit!
Hast du denn keinen Appetit?
Neříkej mi, že tě teď zajímá tvoje váha?
- Mir ist der Appetit vergangen.
Mir ist der Appetit vergangen.
Jsem sytý. Užijte si pokrm.
Hast du auch Appetit, Bill?
Máš dost místa v žaludku?
Dann vergeht dir der Appetit.
Přečtěte si to. Po tomhle vás přejde.
Guten Appetit mit der Lasagne.
Aha, sie haben Appetit auf etwas mehr!
Ach, mají toho ještě málo?
Anorexie , verminderter Appetit , -Erkrankungen des Nervensystems :
Zranění , otravy a Pád komplikace Kontuze léčebného postupu Dystorze kloubů
Mimi, Sie haben immer noch Appetit.
Mimi, tvůj apetit to neovlivnilo.
Ja. Auch der Appetit leidet ein wenig.
Ano, člověku i jinak chutná.
Ich hoffe, Sie haben großen Appetit.
Doufám, že máte slušný apetit.
Sie haben meinen Appetit für Informationen angeregt.
Vzbudila jsi ve mně žízeň po informacích.
Schön, dass du deinen Appetit wiedergefunden hast.
Jsem rád, že se ti vrátil apetit.
Guten Appetit, neues Mitglied der Académie Française.
A podle staroslavného zvyku ti přeji dobré chutnání, pane akademiku.
Das kommt auf ihren Appetit an.
Záleží na tom, jak moc nás chtěj.
- Du hast wirklich einen großen Appetit.
- Dobrý. Takovej ty máš apetit.
Ja, ich hab einen großen Appetit.
Still deinen Appetit. Bleib die ganze Nacht.
Jen si posluž, a zůstaň tu přes noc
- Wir haben uns schon Appetit gemacht.
Hoffentlich haben Sie Appetit. Was ist?
Der Alte hat ihr den Appetit verdorben.'
Pane-pochopil-pozdě, vy jí chcete radit?
Kein Appetit auf die Madacorp Küche?
Madacorpská kuchyně ti nechutná?
- Nein, Schatz. ich habe keinen Appetit.
- odlož si a přijdi se najíst.
Ich mag einen Mann mit Appetit.
Hat es dir den Appetit verdorben?
Nun wünsche ich Monsieur guten Appetit!
- Du verstehst, falls wir uns Appetit erarbeiten.
- Něco málo bychom si měly vzít nahoru, kdyby nás popadla mlsná.
- Sie hat Temperatur und keinen Appetit.
-Má teplotu a nechutná jí.
Na ja, wichtige persönlichkeiten haben immer Appetit.
Ano, dobře, důležití lidé mají velký apetit.
In der Freiheit kriegt man Appetit.
Chlap co baštil venku na svobodě bude mít apetit!
Ich hab Appetit auf was Süßes!
Ihr träumt nur von Eurem Appetit.
A ty navzdory tomu sníš jen o svých choutkách.
Ich hoffe, Sie haben Appetit mitgebracht.
Nenechal jste tam doufám svůj apetit.
Ich hoffe, du hast Appetit mitgebracht.
Doufám, že máš s sebou svůj apetit.
Du wirst noch deinen Appetit ruinieren.
Ihr Appetit nahm um sieben Prozent zu.
Její apetit se zvýšil o 7 procent.
Er sollte uns lediglich Appetit machen.
Tohle nás mělo jen navnadit.
Dieser Tellerheld hat einen stattlichen Appetit.
Je to vážně statečný jedlík, má vynikající žaludek.
Ist die Letzte gewesen. Guten Appetit.
Mein Appetit auf Alkohol ist weg.
Už to nikdy nechci zažít.
Deshalb hast du so einen Appetit.
Holen wir uns ein bisschen Appetit.
Tak nám bude víc chutnat.
Nicht mal mehr Appetit hatte ich.
Dein Appetit übertrifft ja noch meinen.
Er und mein Appetit schließen sich aus.
On a můj apetit se vzájemně vylučují.
Verwechsle meinen Appetit nicht mit Apathie!
Nepleť si můj apetit s apatií.
Ihr Appetit ist ein große Bestie.
Jejich apetit je obrovský dravec.
Zuerst meine Hand, dann kommt der Appetit.
Začni rukou, to bude předkrm.
Schwer erkrankte Tiere können einen verminderten Appetit und Wasserkonsum aufweisen.
Vážně nemocná zvířata mohou mít snížený příjem krmiva a sníženou spotřebu vody.
Seitdem scheine ich keinen großen Appetit mehr zu haben.
Od tý doby mi moc nechutná.
Zunahme des Appetits , erhöhte Glukosespiegel ( siehe Anmerkung 2 weiter unten ) .
Při léčbě olanzapinem v kombinaci s lithiem nebo divalproexem došlo v akutní fázi léčby ( trvající max .
Eine vorübergehende Steigerung des Appetits tritt sehr häufig auf .
Velmi běžně se vyskytuje přechodné zvýšení apetitu .
Eine vorübergehende Steigerung des Appetits tritt sehr häufig auf .
Nejčastěji hlášený nežádoucí účinek je mírné a přechodné zvýšení apetitu .
Ihr Appetit wird Sie noch ins Grab bringen.
Ten tvůj apetit tě jednou zabije.
Ihr Appetit ist nicht so groß wie Ihre Nasen, oder?
Frňák máte větší než žaludek, že jo?
Die Bösewichte haben wohl keinen Appetit auf grünes Blut.
Možná těm malým broukům, nebo co to je, zelená krev nechutná.
Sie sehen aus wie ein Mann mit einem großen Appetit.
Vypadáte jako chlapík, co má velký apetit.
Ich freue mich, dass du wieder Appetit hast.
Jsem rád, že se ti vrátil apetit.
Oder ist Ihnen der Appetit vergangen, meine Liebe?
Nebo jsi snad ztratila odvahu, má drahá?
Ich habe Appetit auf Büffelfleisch. Kommt, schlachten wir einen!
Fazole jsou bezpečnější, dejte na mou radu.
Niemand sollte vergessen, der Appetit kommt beim Essen,
Vždy to na paměti měj. Jez, pij a všemu se směj.
Denkt dran, macht ein zufriedenes Gesicht, ohne Appetit geht's nicht!
Stačí kanců pár k tomu pivovar. Když mám jídlo to se mám.
An dem Tag hatte ich so einen Appetit auf Sesambrei!
Ten den jsem toužil po sezamovém sirupu.