Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Applikation&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Applikation aplikace 127 podání 86 dávka 22 podávání 10 použití 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Applikation aplikace
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Applikation
Aplikace
   Korpustyp: Wikipedia
Er kann kaum schlucken, also machte ich diese Paste für transdermale Applikation.
Má potíže s polykáním takže musím tvoří pastu pro transdermální aplikaci.
   Korpustyp: Untertitel
Eine erneute Applikation an derselben Stelle innerhalb von 14 Tagen sollte vermieden werden .
Je třeba se vyvarovat opakované aplikace na stejné místo v průběhu 14 dnů .
   Korpustyp: Fachtext
Nach Applikation kann eine vorübergehende Schwellung an der Injektionsstelle auftreten .
V místě injekce se může po aplikaci dostavit přechodný otok .
   Korpustyp: Fachtext
Nach Applikation kann eine vorübergehende Schwellung an der Injektionsstelle auftreten.
V místě injekci se může po aplikaci dostavit přechodný otok.
   Korpustyp: Fachtext
PHP-GTK ist die Lösung von PHP, um clientseitige GUI Applikationen zu schreiben.
PHP-GTK je PHP řešení pro psaní GUI aplikací pro stranu klienta.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: PHP
Implanon ist ein biologisch nicht abbaubares, lange wirkendes, kontrazeptives Progestagen-Mono- Implantat zur subkutanen Applikation.
Přípravek Implanon je biologicky nerozložitelný, dlouhodobě působící kontracepční implantát obsahující pouze progestagen k podkožní aplikaci.
   Korpustyp: Fachtext
Arzneimittel für die parenterale Anwendung sind vor Applikation optisch auf Schwebstoffe und Verfärbungen zu überprüfen .
Lék k parenterálnímu použití by měl být ještě před aplikací vizuálně zkontrolován z hlediska obsahu pevných částic a změny barvy .
   Korpustyp: Fachtext
Parenteral zu verabreichende Arzneimittel sollen vor der Applikation optisch auf Niederschläge oder Verfärbung untersucht werden .
Lék k parenterálnímu použití by měl být ještě před aplikací vizuálně zkontrolován z hlediska obsahu pevných částic a změny barvy .
   Korpustyp: Fachtext
Die Applikation erfolgt normalerweise an fünf bis sieben Tagen pro Woche.
Aplikace se provádí pět až sedm dnů v týdnu.
   Korpustyp: EU

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Applikation

51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Katheter-bezogene Komplikationen, Schmerzen nach Applikation, Blutung nach Applikation, Brennen.
komplikace způsobené katétrem, bolest po proceduře, krvácení po proceduře, popáleniny.
   Korpustyp: Fachtext
Weitere Prüfungen mit wiederholter Applikation
Další studie po opakovaných dávkách
   Korpustyp: EU DCEP
Applikation der Prüf- und Kontrollsubstanzen
Nasazení zkoušené a kontrolní látky
   Korpustyp: EU
Verbinden Sie den Applikator für 6 .
Nasaďte perorální aplikátor na 6 .
   Korpustyp: Fachtext
Entfernen Sie den Applikator für die 10 .
Odstraňte perorální aplikátor od 10 .
   Korpustyp: Fachtext
Langzeittoxizität bei wiederholter Applikation (≥ 12 Monate)
Chronická toxicita po opakovaných dávkách (≥ 12 měsíců)
   Korpustyp: EU DCEP
Die Anwendung sollte mittels subkutaner Applikation erfolgen .
Přípravek je třeba podávat subkutánně .
   Korpustyp: Fachtext
Verbinden Sie den Applikator für 6 .
Nasaďte perorální aplikátor na perorálním aplikátorem protřepejte a 6 .
   Korpustyp: Fachtext
Aber diesmal reinige gefälligst den Applikator.
Ale koukej pak umýt tubu!
   Korpustyp: Untertitel
Angaben zur Herstellung und Applikation der Prüfsubstanz;
podrobnosti o přípravě a aplikaci zkoušené látky,
   Korpustyp: EU
Angaben zur Vorbereitung und Applikation der Prüfsubstanz;
podrobnosti o přípravě a aplikaci zkoušené látky,
   Korpustyp: EU
Die Pharmakokinetik von Nelfinavir ist bei zweimal täglicher Applikation und dreimal täglicher Applikation ähnlich .
Farmakokinetika nelfinaviru při dávkování dvakrát denně i třikrát denně je podobná .
   Korpustyp: Fachtext
Bei zweimal wöchentlicher Applikation erreichen die Testosteron-Serumkonzentrationen mit Applikation des zweiten Pflasters einen Steady-state.
6 testosteronu dosahují ustáleného stavu aplikací druhé náplasti, když se náplast používá v režimu dvakrát týdně.
   Korpustyp: Fachtext
Bei zweimal wöchentlicher Applikation erreichen die Testosteron-Serumkonzentrationen mit Applikation des zweiten Pflasters einen Steady-state .
Sérové koncentrace testosteronu dosahují ustáleného stavu aplikací druhé náplasti , když se náplast používá v režimu dvakrát týdně .
   Korpustyp: Fachtext
Ein Applikator und geeignete Zubehörspitzen werden getrennt geliefert.
Aplikační zařízení a příslušné přídatné špičky jsou dodávány zvlášť.
   Korpustyp: Fachtext
Ein Applikator und geeignete Zubehörspitzen sind separat erhältlich.
Aplikační zařízení a příslušné přídatné špičky jsou dodávány zvlášť.
   Korpustyp: Fachtext
Nach oraler Applikation wird Pramipexol rasch und vollständig resorbiert.
ování dávky v pramipexolové skupiněBě udrž. hem
   Korpustyp: Fachtext
Nach Applikation kann eine vorübergehende Schwellung an der Injektionsstelle auftreten .
V místě injekce se může po aplikaci dostavit přechodný otok .
   Korpustyp: Fachtext
Die absolute Bioverfügbarkeit nach transdermaler Applikation beträgt ca . 37 % .
Absolutní biologická dostupnost po transdermální aplikaci je přibližně 37 % .
   Korpustyp: Fachtext
Lyophilisat und Lösungsmittel zur Herstellung einer Suspension zur intranasalen Applikation .
Lyofilizát a rozpouštědlo pro přípravu nosní suspenze
   Korpustyp: Fachtext
Die zur parenteralen Applikation zubereiteten Lösungen sind isotonisch. eim
Po rozpuštění je roztok izotonický pro ve
   Korpustyp: Fachtext
Entfernen Sie die Schutzkappe vom Applikator für die orale Verabreichung .
Odstraňte ochranný uzávěr z perorálního aplikátoru .
   Korpustyp: Fachtext
Toxizität bei wiederholter Applikation – Spalte 1 – Ziffer i)
Toxicita po opakovaných dávkách – sloupec 1 – bod (i)
   Korpustyp: EU DCEP
Toxizität bei wiederholter Applikation – Spalte 3 – Unterabsatz 1a (neu)
Toxicita po opakovaných dávkách – sloupec 3 – pododstavec 1a (nový)
   Korpustyp: EU DCEP
Entfernen Sie die Schutzkappe vom Applikator für die orale Verabreichung.
Odstraňte ochranný kryt z perorálního aplikátoru.
   Korpustyp: Fachtext
Diese Anzeichen verschwinden innerhalb von 24 Stunden nach der Applikation .
Tyto změny jsou přechodné a spontánně vymizí do 24 hodin po aplikaci přípravku .
   Korpustyp: Fachtext
Nach oraler Applikation wird Pramipexol rasch und vollständig resorbiert.
Dávkování u pacientů poruchou funkce jater s
   Korpustyp: Fachtext
Nach Applikation kann eine vorübergehende Schwellung an der Injektionsstelle auftreten.
V místě injekci se může po aplikaci dostavit přechodný otok.
   Korpustyp: Fachtext
Angaben zur Vorbereitung, Applikation und Entfernung der Prüfsubstanz;
podrobné údaje o přípravě, aplikaci a odstranění zkoušené látky,
   Korpustyp: EU
Die Applikation auf Saatgut wird nur in professionellen Saatgutbehandlungseinrichtungen vorgenommen.
nanášení na osivo se smí provádět jen v profesionálních zařízeních pro ošetřování osiva.
   Korpustyp: EU
die Applikation auf Saatgut nur in professionellen Saatgutbehandlungseinrichtungen vorgenommen wird.
nanášení na osivo se smí provádět jen v profesionálních zařízeních pro ošetřování osiva.
   Korpustyp: EU
Immuntoxikologische Untersuchungen sollten unter Toxizität bei wiederholter Applikation erfasst werden.
Na imunotoxikologické studie by se měla vztahovat kategorie Toxicita po opakovaných dávkách.
   Korpustyp: EU
Angaben zur Herstellung, Applikation und Entfernung der Prüfsubstanz,
podrobné údaje o přípravě zkoušené látky, jejím nanesení a odstranění.
   Korpustyp: EU
Abfall, der bei Applikation Hautreizungen oder Augenschädigungen verursachen kann.
odpady, které mohou způsobit podráždění kůže nebo poškození očí.
   Korpustyp: EU
Kombination Karzinogenitätsprüfung und langfristige Toxizitätsprüfung mit wiederholter Applikation
Kombinovaná studie karcinogenity a chronické toxicity po opakovaných dávkách
   Korpustyp: EU DCEP
Die Applikation auf Saatgut darf nur in professionellen Saatgutbehandlungseinrichtungen erfolgen.
Nanášení na osivo se smí provádět jen v profesionálních zařízeních pro ošetřování osiva.
   Korpustyp: EU
Geben Sie den gesamten Inhalt dem noch aufgesetzten Applikator für vom Applikator für die orale die orale Verabreichung mit dem des Applikators für die orale die orale Verabreichung und prüfen Sie , Verabreichung .
Přeneste plný obsah perorálního zkontrolujte , zda se prášek úplně perorálního aplikátoru . převodní adaptér a silně jej do něho aplikátoru do skleněného kontejneru rozpustil .
   Korpustyp: Fachtext
Augenreizung: das Erzeugen von Veränderungen am Auge nach Applikation eines Prüfstoffes auf die Oberfläche des Auges, die innerhalb von 21 Tagen nach der Applikation vollständig reversibel sind.
„Podrážděním očí“ se rozumí vyvolání změn v oku po aplikaci zkoušené látky na povrch oka, které jsou plně vratné do 21 dnů po aplikaci.
   Korpustyp: EU
Während Ihrer Operation tropft oder sprüht Ihr Arzt EVICEL mit einem Applikator auf das Gewebe auf.
Během operace lékař nakape nebo nastříká EVICEL na tkáň pomocí aplikačního zařízení.
   Korpustyp: Fachtext
Den Inhalt der beiden Durchstechflaschen nach der Anleitung in Abbildung 1 in den Applikator aufziehen.
Natáhněte obsah obou injekčních lahviček do aplikačního zařízení podle návodu na obrázku 1.
   Korpustyp: Fachtext
Die Durchstechflaschenhalterung festhalten und die Oberseite der Durchstechflasche in den Durchstechflaschenanschluss am Applikator pressen (siehe Abbildung).
Držák injekční lahvičky přidržte a zamáčkněte vrchní část injekční lahvičky do konektoru, který je připevněn k aplikátoru (viz obrázek).
   Korpustyp: Fachtext
Den kurzen Schlauch an dem Applikator mit dem männlichen Luer-Lock-Ende des langen Gasschlauchs verbinden.
Spojte krátkou trubici na aplikačním zařízení se zasunovací luerovou koncovkou na dlouhé trubici, která přivádí plyn.
   Korpustyp: Fachtext
Weiße, undurchsichtige HDPE-Flasche mit weißem LDPE-Verschluss, ungefärbtem oder weißem LDPE-Applikator und Umhüllung.
Bílá neprůhledná HDPE lahvička s bílým LDPE uzávěrem, průhledný nebo bílý LDPE aplikátor a pouzdro.
   Korpustyp: Fachtext
Bei topischer Applikation ist eine systemische Überdosierung von Imiquimod-Creme aufgrund der minimalen perkutanen Resorption unwahrscheinlich .
10 Při topické aplikaci je systémové předávkování imichimodem z krému nepravděpodobné vzhledem k minimálnímu vstřebávání kůží .
   Korpustyp: Fachtext
Nach der zweiten Impfung traten im Vergleich zur ersten Applikation weniger Nebenwirkungen auf.
Po druhém očkování došlo v porovnání s prvním očkováním k menšímu výskytu nežádoucích účinků.
   Korpustyp: Fachtext
Zur in-ovo-Applikation kann ein automatischer Ei-Injektor verwendet werden .
K aplikaci in ovo může být použit vakcinační automat .
   Korpustyp: Fachtext
Wie bei allen parenteralen Arzneimitteln sollte die zubereitete Lösung vor der Applikation visuell geprüft werden .
Podobně jako u všech ostatních přípravků pro parenterální aplikaci , injekční roztok před podáním vizuálně zkontrolujte .
   Korpustyp: Fachtext
Hämoglobinkonzentration ≤10 g/dl (6,2 mmol/l)] sollte die Behandlung mit Retacrit mittels subkutaner Applikation erfolgen.
Přípravek Retacrit by se měl podávat subkutánně pacientům s anémií (např. koncentrace hemoglovinu ≤ 10 g/ dl (6, 2 mmol/ l).
   Korpustyp: Fachtext
Parenterale Lösungen müssen vor der Applikation visuell auf Partikel und Farbveränderungen geprüft werden.
Parenterální roztoky je třeba před podáním viz boduálně zkontrolovat, zda neobsahují částice a zda nedošlo ke změně jejich zbarvení.
   Korpustyp: Fachtext
Implanon ist ein biologisch nicht abbaubares, lange wirkendes, kontrazeptives Progestagen-Mono- Implantat zur subkutanen Applikation.
Přípravek Implanon je biologicky nerozložitelný, dlouhodobě působící kontracepční implantát obsahující pouze progestagen k podkožní aplikaci.
   Korpustyp: Fachtext
Maximale Plasmakonzentrationen werden bei Katzen etwa 1 bis 2 Tage nach der Applikation erreicht .
Moxidektin se absorbuje kůží a maximální koncentrace v plazmě dosahuje přibližně 1 . až 2 . den po ošetření koček .
   Korpustyp: Fachtext
Sowohl nach subkutaner als auch nach intramuskulärer Applikation ergibt sich eine größere Bioverfügbarkeit als 100%.
intramuskulární aplikaci se dosahovalo biologické dostupnosti vyšší než 100%. kj
   Korpustyp: Fachtext
Verbinden Sie den Applikator für die orale Verabreichung mit dem Transferadapter durch festes Hineindrücken .
Nasaďte perorální aplikátor na převodní adaptér a silně jej do něho zatlačte .
   Korpustyp: Fachtext
Den rekonstituierten Impfstoff vollständig zurück in den Applikator für die orale Verabreichung aufziehen .
Natáhněte veškerou směs zpět do perorálního aplikátoru .
   Korpustyp: Fachtext
Entfernen Sie den Applikator für die orale Verabreichung vom Transferadapter 10 .
Odstraňte perorální aplikátor od převodního adaptéru . 10 .
   Korpustyp: Fachtext
Sowohl nach subkutaner als auch nach intramuskulärer Applikation ergibt sich eine größere Bioverfügbarkeit als 100%.
intramuskulární aplikaci se dosahovalo biologické dostupnosti vyšší než 100%.
   Korpustyp: Fachtext
Es ist nicht bekannt , ob Pimecrolimus nach topischer Applikation in die Muttermilch übergeht .
Není známo , zda je pimekrolimus po lokální aplikaci vylučován do mateřského mléka .
   Korpustyp: Fachtext
Bevacizumab hat sich bei Applikation beim Kaninchen als embryotoxisch und teratogen erwiesen .
U králíků se prokázalo , že bevacizumab je embryotoxický a teratogenní .
   Korpustyp: Fachtext
Bei Applikation eines Bolus von 180 Mikrogramm/ kg vor der Infusion werden diese Plasmakonzentrationen schnell erreicht .
Těchto plazmatických koncentrací se dosahuje rychle , pokud je před zahájením infuze podán INTEGRILIN v dávce 180 mikrogramů/ kg ve formě bolusu .
   Korpustyp: Fachtext
Sowohl nach subkutaner als auch nach intramuskulärer Applikation ergibt sich eine größere Bioverfügbarkeit als 100 % .
Při subkutánní i intramuskulární aplikaci se dosahovalo biologické dostupnosti vyšší než 100 % .
   Korpustyp: Fachtext
Die Bioverfügbarkeit nach intramuskulärer Applikation von Tulathromycin beim Schwein beträgt etwa 88 % .
Biologická dostupnost tulathromycinu po intramuskulární aplikaci u prasat byla přibližně 88 % .
   Korpustyp: Fachtext
Der Impfstoff wird zusammen mit dem Lösungsmittel , einem Applikator und einer Spritze mit Nadel bereitgestellt .
Vakcína je dodávána s rozpouštědlem , aplikátorem a injekční stříkačkou s jehlou .
   Korpustyp: Fachtext
Die Prüfung der Toxizität bei wiederholter Applikation (28 oder 90 Tage) kann entfallen,
Studii toxicity po opakovaných dávkách (28 či 90 dní) není nutné provést, pokud
   Korpustyp: EU DCEP
Prüfung der Kurzzeittoxizität bei wiederholter Applikation (28 Tage) (bevorzugte Tierart Ratte)
Studie toxicity po krátkodobě opakovaných dávkách (28 dní), upřednostňovaným druhem je krysa
   Korpustyp: EU DCEP
Prüfung der subchronischen Toxizität bei wiederholter Applikation (90 Tage) (bevorzugte Tierart Ratte)
Studie subchronické toxicity po opakovaných dávkách (90 dní), upřednostňovaným druhem je krysa
   Korpustyp: EU DCEP
– wenn eine kombinierte Langzeitprüfung mit wiederholter Applikation/Karzinogenitätsprüfung (Nr. 8.11.1) durchgeführt wird.
- se provádí kombinovaná studie chronické toxicity po opakovaných dávkách/studie karcinogenity (8.11.1)
   Korpustyp: EU DCEP
Normales Immunglobulin vom Menschen ist nach intravenöser Applikation sofort und vollständig im Kreislauf des Empfängers verfügbar .
Normální lidský imunoglobulin je po intravenózní aplikaci ihned a zcela biologicky dostupný v oběhu příjemce .
   Korpustyp: Fachtext
Nach der zweiten Impfung traten im Vergleich zur ersten Applikation weniger Reaktionen auf .
Po druhém očkování se projevilo méně reakcí než po prvním .
   Korpustyp: Fachtext
Solche Substanzen sollten so weit wie möglich vor Applikation des Schwammes entfernt werden .
Před aplikací přípravku TachoSil je tedy třeba tyto látky odstranit v maximální možné míře .
   Korpustyp: Fachtext
Hämoglobinkonzentration ≤10 g/dl (6,2 mmol/l)] sollte die Behandlung mit Silapo mittels subkutaner Applikation erfolgen.
Přípravek Silapo by se měl podávat subkutánně pacientům s anémií (např. koncentrace hemoglovinu ≤ 10 g/ dl (6, 2 mmol/ l).
   Korpustyp: Fachtext
Diese Anzeichen verschwinden jedoch innerhalb von 24 Stunden nach der Applikation .
Tyto změny jsou přechodné a spontánně vymizí do 24 hodin po aplikaci přípravku .
   Korpustyp: Fachtext
Lyophilisat und Katzen Lösungsmittel zur Herstellung einer Suspension zur intranasalen Applikation
Prášek a rozpouštědlo pro přípravu nosní suspenze
   Korpustyp: Fachtext
Präklinische Studien an Ratten zeigten bei wiederholter Applikation von TESLASCAN während der Hauptorganogenese teratogene Effekte .
Preklinické studie u potkanů ukázaly teratogenní efekt pokud byl TESLASCAN podán opakovaně v období velké organogeneze .
   Korpustyp: Fachtext
Nach 14tägiger ununterbrochener topischer Applikation von REGRANEX trat nur eine unbedeutende systemische Resorption von Becaplermin auf .
Po čtrnáctidenní topické aplikaci přípravku REGRANEX došlo pouze k zanedbatelné systémové absorpci bekaplerminu .
   Korpustyp: Fachtext
14 MINDESTANGABEN AUF BLISTERPACKUNGEN APPLIKATOR FÜR DIE ORALE VERABREICHUNG MIT LÖSUNGSMITTEL ZUR REKONSTITUTION DES PULVERS
23 MINIMÁLNÍ ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA BLISTRECH PERORÁLNÍ APLIKÁTOR S ROZPOUŠTĚDLEM URČENÝM K REKONSTITUCI PRÁŠKU
   Korpustyp: Fachtext
16 MINDESTANGABEN AUF KLEINEN BEHÄLTNISSEN APPLIKATOR FÜR DIE ORALE VERABREICHUNG MIT LÖSUNGSMITTEL ZUR REKONSTITUTION DES PULVERS
25 MINIMÁLNÍ ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA MALÉM VNITŘNÍM OBALU PERORÁLNÍ APLIKÁTOR S ROZPOUŠTĚDLEM URČENÝM K REKONSTITUCI PRÁŠKU
   Korpustyp: Fachtext
Nach der Rekonstitution muss der Impfstoff im Applikator für die orale Verabreichung sofort verabreicht werden .
Po rekonstituci by se vakcína obsažená v perorálním aplikátoru měla okamžitě aplikovat .
   Korpustyp: Fachtext
Parenterale Lösungen müssen vor der Applikation visuell auf Partikel und Farbveränderungen geprüft werden .
Parenterální roztoky je třeba před podáním vizuálně zkontrolovat , zda neobsahují částice a zda nedošlo ke změně jejich zbarvení .
   Korpustyp: Fachtext
Fieber, Rigor*, Schmerzen*, Schwäche, Müdigkeit, Reaktionen an der Applikations- stelle*, Reizbarkeit*
Bolest na hrudi, onemocnění podobné chřipce, malátnost, letargie, návaly horka, žízeň
   Korpustyp: Fachtext
Fieber, Rigor*, Schmerzen*, Schwäche, Müdigkeit, Reaktionen an der Applikations- stelle*, Reizbarkeit*
Pyrexie, ztuhlost *, bolest *, asténie, únava, reakce v místě vpichu, podrážděnost
   Korpustyp: Fachtext
Er kann kaum schlucken, also machte ich diese Paste für transdermale Applikation.
Má potíže s polykáním takže musím tvoří pastu pro transdermální aplikaci.
   Korpustyp: Untertitel
Hornhautschwellung Objektiver Messwert im Rahmen des ICE für die Umfangszunahme der Hornhaut nach Applikation einer Prüfsubstanz.
Otok rohovky Objektivní měření rozsahu zduření rohovky ve zkoušce ICE po expozici zkoušené látce.
   Korpustyp: EU
Bei Prüfungen mit dermaler Applikation ist Kapitel B.9 dieses Anhangs (10) zu beachten.
V případě, že se zkoušky provádí dermální cestou, je třeba použít kapitolu B.9 této přílohy (10).
   Korpustyp: EU
Dieser Abschnitt enthält spezifische Informationen zur Untersuchung der Toxikokinetik der Prüfsubstanz bei dermaler Applikation.
Tento oddíl uvádí specifické informace ohledně zkoumání toxikokinetiky zkoušené chemické látky při aplikaci dermální cestou.
   Korpustyp: EU
Bei dermaler Applikation sollten eine oder mehrere Dosisstufen der Prüfsubstanz verwendet werden.
Při dermální aplikaci by se měla použít jedna nebo více úrovní dávky zkoušené chemické látky.
   Korpustyp: EU
Etwa 10 % der Körperoberfläche sollten für die Applikation der Prüfsubstanz enthaart werden.
Pro aplikaci zkoušené chemické látky by se mělo obnažit přibližně 10 % tělesného povrchu.
   Korpustyp: EU
Mindestens 10 % der Körperoberfläche wird für die Applikation der Prüfsubstanz vorbereitet.
Pro aplikaci zkoušené látky se připraví nejméně 10 % povrchu těla.
   Korpustyp: EU
Bei Prüfungen mit dermaler Applikation ist Kapitel B.9 dieses Anhangs (11) zu beachten.
V případě, že se zkoušky provádějí dermální cestou, je třeba nahlédnout do kapitoly B.9 této přílohy (11).
   Korpustyp: EU
Hornhauttrübung Messwert für die Undurchsichtigkeit der Hornhaut nach Applikation einer Prüfsubstanz.
Zákal rohovky Měření rozsahu zákalu rohovky po expozici zkoušené látce.
   Korpustyp: EU
In einer pharmakokinetischen Studie mit HIV-positiven Patienten wurde die mehrfache Applikation von 1250 mg zweimal täglich mit der mehrfachen Applikation von 750 mg dreimal täglich über 28 Tage verglichen .
Ve farmakokinetické studii u HIV-pozitivních pacientů trvající 28 dnů bylo porovnáváno dávkování 1 250 mg dvakrát denně s dávkováním 750 mg třikrát denně .
   Korpustyp: Fachtext
Da sich das US-amerikanische AMP nicht auf den neuen Applikator (Implanon NXT) erstreckt, wird der MAH außerdem ersucht, die Einführung und Funktion des neuen Applikators im Rahmen des RMP (Risiko-Management-Plan) engmaschig zu überwachen.
Jelikož americký aktivní monitorovací program nezahrnuje nový aplikátor (Implanon NXT), držitel rozhodnutí o registraci byl rovněž požádán, aby důkladně sledoval uvedení a fungování nového aplikátoru jako součást plánu řízení rizik.
   Korpustyp: Fachtext
Absorption : Nach subkutaner Applikation ist Meloxicam vollständig bioverfügbar , maximale Plasmakonzentrationen von durchschnittlich 0, 73 µg/ ml bei Hunden und 1, 1 µg/ ml bei Katzen wurden etwa 2, 5 bzw . 1, 5 Stunden nach der Applikation erreicht .
Absorpce Po podkožní injekci je meloxikam zcela biologicky dostupný a maximální průměrná koncentrace v plazmě u psů 0, 73 g/ ml je dosahována za 2, 5 hodin a u koček 1, 1 g/ ml za 1, 5 hodin po aplikaci .
   Korpustyp: Fachtext
Die Wirksamkeit bei zweimal täglicher Applikation im Vergleich zu dreimal täglicher Applikation wurde vornehmlich bei Patienten untersucht , die noch nicht mit einem Proteaseinhibitor behandelt worden waren ( siehe Abschnitt 5. 1 ) .
Účinnost dávkovacího režimu s užíváním přípravku dvakrát denně byla porovnávána s účinností dávkování třikrát denně zejména u pacientů , kteří v minulosti neužívali inhibitory proteázy ( viz bod 5. 1 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Der Wert wird als Prozentsatz ausgedrückt und auf Basis von Referenz-Hornhautdickenmessungen (Messung vor der Applikation) und der in regelmäßigen Abständen nach der Applikation der Prüfsubstanz im ICE aufgezeichneten Dicke berechnet.
Vyjadřuje se procentuálně a vypočítává se z měření základní tloušťky rohovky (před dávkováním) a tloušťky zaznamenávané v pravidelných intervalech po vystavení zkoušené látce ve zkoušce ICE.
   Korpustyp: EU
Schwere Augenschädigung: das Erzeugen von Gewebeschäden im Auge oder eine schwerwiegende Verschlechterung des Sehvermögens nach Applikation eines Prüfstoffes auf die Oberfläche des Auges, die innerhalb von 21 Tagen nach Applikation nicht vollständig reversibel sind.
„Vážným poškozením“ očí se rozumí vyvolání poškození oční tkáně nebo zhoršení vidění po aplikaci zkoušené látky na povrch oka, které není plně vratné do 21 dnů po aplikaci.
   Korpustyp: EU
Knochenmark wird mindestens zweimal aufgearbeitet, wobei die erste Aufarbeitung frühestens 24 Stunden nach Applikation und die letzte spätestens 48 Stunden nach Applikation erfolgen muss. Zwischen den Aufarbeitungsweiten müssen angemessene Abstände sein.
Vzorky kostní dřeně se odeberou alespoň dvakrát, přičemž první odběr se provede nejdříve 24 hodin po aplikaci a poslední nejpozději 48 hodin po aplikaci a s přiměřeným odstupem mezi odběry.
   Korpustyp: EU
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Zulassungsbedingungen Folgendes vorschreiben: Die Applikation auf Saatgut darf nur in professionellen Saatgutbehandlungseinrichtungen erfolgen, und diese Einrichtungen müssen die besten verfügbaren Methoden anwenden, damit bei Lagerung, Transport und Applikation die Freisetzung von Staubwolken ausgeschlossen ist.
Členské státy zajistí, aby povolení stanovila, že nanášení na osivo se smí provádět jen v profesionálních zařízeních pro ošetřování osiva a že tato zařízení musí používat nejlepší dostupné techniky pro vyloučení rozptylu oblaků prachu během skladování, přepravy a používání.
   Korpustyp: EU
Dieser Effekt war 12 Stunden nach der Applikation noch vorhanden und verschwand im Allgemeinen nach 24 Stunden .
Tento efekt byl patrný ještě po 12 hodinách od užití dávky a celkově vymizel po 24 hodinách .
   Korpustyp: Fachtext
In der Regel ist 24 Stunden nach der Applikation der Calciumspiegel im Serum wieder auf seinen Ausgangswert abgesunken .
Obecně kalcium v séru poklesne na původní hladiny za 24 hodin po aplikaci dávky .
   Korpustyp: Fachtext
Zwischen den Gruppen mit zweimal täglicher und dreimal täglicher Applikation wurden keine bedeutenden Unterschiede hinsichtlich der Sicherheit und Verträglichkeit beobachtet .
Ve skupinách pacientů užívajících přípravek v dávkování dvakrát denně a třikrát denně nebyly zaznamenány významné rozdíly v bezpečnosti a toleranci léčby .
   Korpustyp: Fachtext