Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Arbeitsschicht&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Arbeitsschicht směna 5 pracovní směna 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Arbeitsschicht směna
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Der Rückgang war dadurch bedingt, dass einige EU-Hersteller die Anzahl der täglichen Arbeitsschichten verringert haben.
Příčinou poklesu bylo to, že někteří výrobci EU snížili počet denních výrobních směn.
   Korpustyp: EU
Bei der Planung der Instandhaltungsaufgaben und der Einteilung der Arbeitsschichten müssen die Grenzen menschlichen Leistungsvermögens berücksichtigt werden.
Plánování úkolů údržby a organizování směn musí vzít v úvahu meze lidské výkonnosti.
   Korpustyp: EU
Auch geht unsere Arbeitsschicht bald zu Ende;
Také nám brzy skončí směna;
   Korpustyp: Literatur
der Arbeitsschicht oder der Uhrzeit der Herstellung;
výrobní směnu nebo dobu výroby;
   Korpustyp: EU
Zusätzlich muss der Betrieb über ein Verfahren verfügen, um die beabsichtigte Arbeitsdurchführung nochmals zu bewerten, wenn die aktuelle Arbeitskraftverfügbarkeit geringer ist als das geplante Personalniveau für eine Arbeitsschicht oder einen bestimmten Arbeitszeitraum.
Kromě toho musí mít organizace postupy k opětnému přehodnocení zamýšlené práce, která má být provedena, když dostupnost skutečného personálu je menší než jeho plánovaná úroveň vybavení personálem pro určitou pracovní směnu nebo určité období.
   Korpustyp: EU

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Arbeitsschicht"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

der Arbeitsschicht oder der Uhrzeit der Herstellung;
výrobní směnu nebo dobu výroby;
   Korpustyp: EU
Ich weiß, Sie sind mitten in Ihrer Arbeitsschicht, und die Zentrale handhabt die Jobs.
Vím, že jste právě uprostřed prohlídky Centra práce.
   Korpustyp: Untertitel
Zusätzlich muss der Betrieb über ein Verfahren verfügen, um die beabsichtigte Arbeitsdurchführung nochmals zu bewerten, wenn die aktuelle Arbeitskraftverfügbarkeit geringer ist als das geplante Personalniveau für eine Arbeitsschicht oder einen bestimmten Arbeitszeitraum.
Kromě toho musí mít organizace postupy k opětnému přehodnocení zamýšlené práce, která má být provedena, když dostupnost skutečného personálu je menší než jeho plánovaná úroveň vybavení personálem pro určitou pracovní směnu nebo určité období.
   Korpustyp: EU