Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Army&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Army armáda 59
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Army armáda
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Joseph Kony und seine Lord's Restistance Army setzen ihre Terrorherrschaft in Nord-Uganda und im Süd-Sudan fort.
JOSEPH KONY S JEHO ARMÁDOU BOŽÍHO ODPORU POKRAČUJE VE VLÁDĚ TERORU V SEVERNÍ UGANDĚ A JIŽNÍM SÚDÁNU.
   Korpustyp: Untertitel
2. ist außerordentlich besorgt über die Verschlechterung der humanitären Lage im Osten der DR Kongo nach den Gräueltaten der FDLR, der LRA (Lord's Resistance Army), sowie der kongolesischen Armee an der örtlichen Bevölkerung;
2. je i nadále mimořádně znepokojen zhoršující se humanitární situací na východě Konžské demokratické republiky, která je výsledkem zvěrstev, jichž se dopouští FLDR, LRA (Armáda božího odporu) a rovněž konžská armáda vůči místním obyvatelům;
   Korpustyp: EU DCEP
Ich bau die Earth Army neu auf, nur ohne den Hippiescheiß.
Obnovuju Armádu Světa, akorát tentokrát bez těch hipísáckých kravinek.
   Korpustyp: Untertitel
Hat Jimmy O'Phelan dir befohlen, die Lieferung hochzujagen und Army Männer zu töten?
Jimmy O'Phelan ti nařídil odpálit zásilku a zabít chlapy Armády?
   Korpustyp: Untertitel
Nun, René, die U.S. Army hilft gern, sie zurückzuholen.
No, René, americká armáda by ráda pomohla získat je zpět.
   Korpustyp: Untertitel
Also anstatt die Army zu drängen, die Akte rauszurücken, hat er sich entschieden seinen Kodex aufzugeben?
Takže místo toho, aby tlačil na armádu, aby dodala ten spis, tak se rozhodl vzdát se svých zásad?
   Korpustyp: Untertitel
Ich ging direkt zur Army und wurde Fallschirmjäger.
Nechal jsem se zapsat do armády k parašutistům.
   Korpustyp: Untertitel
Versprich mir nur das du zurück zur Army gehst.
Jen mi slib, že se vrátíš k armádě.
   Korpustyp: Untertitel
Er wusste, dass er tief in der Scheiße steckt mit dem Club und der Army.
Věděl, že má průser u klubu i u Armády.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, die scheiß Army hat Nasiriyah für sicher erklärt.
Pane, podělaná armáda prohlásila Nasíriji zabezpečenou.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Lord's Resistance Army Boží armáda odporu
Real Irish Republican Army Pravá irská republikánská armáda
Provisional Irish Republican Army Prozatímní irská republikánská armáda
National Resistance Army Armáda národního odporu
United States Army Armáda Spojených států amerických
Continuity Irish Republican Army Pokračující Irská republikánská armáda
Irish Republican Army Irská republikánská armáda 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Army

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Mobile Army Surgical Hospital
MASH
   Korpustyp: Wikipedia
United States Army
Kategorie:Armáda USA
   Korpustyp: Wikipedia
- In der Army? - Ja.
Ano, v armádě.
   Korpustyp: Untertitel
In der Army, 1995.
V armádě, 1995.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie gehts der Army?
Jak bylo na vojně?
   Korpustyp: Untertitel
Rekrutiert von der Army.
Pak ho vzali do armády.
   Korpustyp: Untertitel
"Geh zur Army.
"Vstup do armády.
   Korpustyp: Untertitel
Die Army schickte das --
Tohle přišlo z armády.
   Korpustyp: Untertitel
Die Irish Republican Army.
- Za Irskou republikánskou armádu.
   Korpustyp: Untertitel
- Gehst du zur Army?
Ty jdeš k armádě?
   Korpustyp: Untertitel
Ich war in der Army.
Byl jsem v armádě.
   Korpustyp: Untertitel
Army, das würde ewig dauern.
Vyzvednout si jí můžete nahoře.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Jahre in der Army.
Dva roky v armádě.
   Korpustyp: Untertitel
Geh niemals zur Army, Tre.
Nikdy nevstupuj do armády, Trei.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist in der Army.
On je v armádě.
   Korpustyp: Untertitel
Army Bird fliegt noch ostwärts.
Kolibřík stále míří na východ.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwelche Neuigkeiten bei der Army?
Je u armády něco nového?
   Korpustyp: Untertitel
Wie behandelt die Army dich?
Jak s tebou v armádě zachází?
   Korpustyp: Untertitel
Die gibt's bei der Army.
Zdravotníci jsou v armádě,
   Korpustyp: Untertitel
Die Army denkt an Begrenzung.
Armádě jde hlavně o nákazu..
   Korpustyp: Untertitel
Die Army machte mich hungrig.
Ano, udělala ze mě hladovce.
   Korpustyp: Untertitel
Er trägt die Army-Jacke.
Je pořád v maskáčích!
   Korpustyp: Untertitel
An Grass, Lieutenant, US Army.
Pošli zprávu poručíkovi Grassovi z americké armády.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war bei der Army.
Já, já jsem ve výslužbě.
   Korpustyp: Untertitel
Halt nach dem Army-Laster Ausschau.
Najdi ten náklaďák a najdeme i je.
   Korpustyp: Untertitel
Alle im aktiven Dienst der US-Army.
Všichni v činné službě v armádě.
   Korpustyp: Untertitel
Lernt man in der Army keine Manieren?
-Neučí vás v armádě způsobům?
   Korpustyp: Untertitel
- Jetzt sind wir die Free American Army.
Teď patříme k americké osvobozenecké armádě.
   Korpustyp: Untertitel
Dann schicken Sie die Army dorthin.
- Tak pošlete armádu.
   Korpustyp: Untertitel
Du warst nicht in der Army, Clark.
Tys v armádě nebyl, Clarku.
   Korpustyp: Untertitel
Warum willst du eigentlich zur Army?
A proč vůbec chceš jít do armády?
   Korpustyp: Untertitel
Und ich habe Army bereits darüber aufgeklärt.
A už jsem to všechno oznámila Armymu.
   Korpustyp: Untertitel
Die Army hat auch ihre Helden:
Ale vždy se najdou i hrdinové.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie bei der Army und Navy.
- Tak to chodí u vojska a v námořnictvu.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hatten einen Spinner in der Army.
Jednoho cvokaře jsme měli v armádě.
   Korpustyp: Untertitel
Das hat das Army Militärgericht zu entscheiden.
O tom rozhodne náš vojenský soud.
   Korpustyp: Untertitel
Bevor deine Army Jungs ihn ausgeschaltet haben.
Než ho vaši chlapi oddělali.
   Korpustyp: Untertitel
- Die ist nicht von der Army.
To není z armády.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war auch in der Army.
Já byl taky v armádě.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso sind Sie bei der Army?
Jak jste se dostal do armády?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht mehr in der Army.
Už nejsem v armádě.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, die Army ist mein Zuhause.
No, ráda za svůj domov považuju armádu.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind ein gewöhnlicher Army-Clown.
Lidem, jako jste vy, říkám typickej vojenskej šašek.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist der bestausgerüstete Zahnarzt der Army.
Seš nejlíp vybavenej zubař v celý armádě.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Vater war bei der Army.
Táta byl u vojáků.
   Korpustyp: Untertitel
United States Army Special Forces Command
Zelené barety
   Korpustyp: Wikipedia
Haben sie mir bei der Army beigebracht.
To mě naučili v armádě.
   Korpustyp: Untertitel
Warst du bei der Army oder so?
Jsi voják, nebo co?
   Korpustyp: Untertitel
Die Army gab ihm nicht frei.
Nemohl si vzít opušťák z armády.
   Korpustyp: Untertitel
Die Army bereitet ihm schon genug Sorgen.
S armádou nemá cenu si zahrávat.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast etwas gelernt in der Army.
Člověk se v armádě opravdu učí.
   Korpustyp: Untertitel
Warum bist du nicht in der Army?
Chci vědět, proč nejsi v armádě.
   Korpustyp: Untertitel
Sie waren bei der Army, richtig?
Byl jste u armády, že?
   Korpustyp: Untertitel
Du bist hier nicht bei der Army!
Nejsi v armádě! Tady jsi u námořnictva!
   Korpustyp: Untertitel
Army Bird fliegt noch immer ostwärts, Sir.
Kolibřík stále míří na východ.
   Korpustyp: Untertitel
Die Army hat ihn trotzdem genommen.
On pak vstoupil do armády.
   Korpustyp: Untertitel
1977 trat er in die Army ein.
"Vstoupil do armády v roce 1977."
   Korpustyp: Untertitel
- Du fast dein halbes in der Army.
A ty jsi strávil skoro polovinu svého života ve službě.
   Korpustyp: Untertitel
Er wurde aus der Army geworfen.
- Víš, proč ho vyhodili z armády?
   Korpustyp: Untertitel
Sind Sie ein Army Ranger, Junge?
Ty jsi vojenský ranger, hochu?
   Korpustyp: Untertitel
Du solltest die Army verklagen. Unternimm was.
Měl bys zažalovat armádu nebo tak něco.
   Korpustyp: Untertitel
Er brach ab, um der Army beizutreten.
Ale nechal toho a vstoupil do armády.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist mit einem seiner Army-Kumpeln?
Co třeba jeho kamarádi z armády?
   Korpustyp: Untertitel
- und zerstörten die New Earth Army.
- a zničili Armádu Nového Světa.
   Korpustyp: Untertitel
Schickt ihr mich in die Army?
Pošlete mě do armády?
   Korpustyp: Untertitel
Hast du die bei der Army geschossen?
Ty ti dali v armádě, kámo?
   Korpustyp: Untertitel
Der Junge kam gerade aus der Army.
Právě se vrátil z armády.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht mehr in der Army.
Všimněte si, nejsem už déle v armádě.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist die Blue Unit Teil der Army?
-Patří Modrá jednotka k armádě?
   Korpustyp: Untertitel
Die Army, das klingt doch ziemlich interessant.
Myslím, že být v armádě zní hodně zajímavě.
   Korpustyp: Untertitel
Wie sieht der Evakuierungsplan der Army aus?
Jaký je plán evakuace?
   Korpustyp: Untertitel
Ja wir sind der Army beigetreten.
Jo, přidali jsme se k armádě.
   Korpustyp: Untertitel
Warst du je in der Army?
Byl jsi někdy v armádě?
   Korpustyp: Untertitel
Ein weiterer Tag in der Army.
Další den v armádě.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie arbeitet mit Nigel Chambers, Ex-Army.
Pracuje s Nigelem Chambersem, bývalým vojákem.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind Gefangene der Army, Frischling.
To jsou váleční zajatci, nováčku.
   Korpustyp: Untertitel
Der Army Rat hat es genehmigt.
Schválila to tak rada Armády.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche Neuigkeiten von der Army.
Sežeňte mi nejnovější zprávy z armády a Pentagonu.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Vater ist in der Army.
Můj táta je v armádě.
   Korpustyp: Untertitel
Dann ist sie zur Army gegangen.
Rozešli jsme se formálně při dámské jízdě.
   Korpustyp: Untertitel
In einer Jacke aus einem Army-Laden.
Měl na sobě bundu z Armádního výprodeje.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin fertig mit der Army.
Skončil jsem s armádou.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Wagen gehören jetzt der Continental Army.
Ty vozy nyní patří kontinentální armádě.
   Korpustyp: Untertitel
Army Ranger haben eine stolze Geschichte.
Speciální průzkumné jednotky mohou být hrdé na svou historii.
   Korpustyp: Untertitel
Verließ die Army mit 24 Jahren.
Armádu opustil ve 24.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Frage gibt's bei der Army nicht.
Víš že v armádě neexistuje "proč".
   Korpustyp: Untertitel
Sie unterstehen der Army und werden in Übersee stationiert.
Budete vycvičeni a zařazeni do armády a umístěni v zámoří.
   Korpustyp: Untertitel
Army-Psychologen haben zuletzt über ähnliche Fälle berichtet.
Vojenští psychologové evidují několik takových případů jako je tenhle.
   Korpustyp: Untertitel
Sind wir die einzige Einheit in der Army?
Jsme jedinej oddíl v celý armádě?
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie das Tippen in der Army gelernt?
- Naučil jste se psát v armádě?
   Korpustyp: Untertitel
Ich ging direkt zur Army und wurde Fallschirmjäger.
Nechal jsem se zapsat do armády k parašutistům.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Haus gehört Captain Robert Tubbs, U.S. Army.
Dům patří kapitánovi Robertu Tubbsovi z armády.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war fast mein ganzes Leben bei der Army.
Většinu svého života jsem strávil v Armádě.
   Korpustyp: Untertitel
Schatz, du vergisst, dass ich in der Army war.
Zlato, zapomínáš, že jsem byl v armádě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe diesen Kontakt nach Honduras. Ein alter Army Kumpel.
V Hondurasu mám kámoše od armády.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie Logistik wollen, gehen Sie zur Army.
Chceš zásobování, dej se k armádě.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast dann die volle Unterstützung der Army.
Provedeš to s plnou podporou Armády.
   Korpustyp: Untertitel
Army Rangers. Gut, ich werde versuchen, Ihnen das nachzusehen.
Potom nebudu zkoušet držet to proti vám.
   Korpustyp: Untertitel
Lieutenant Colonel der US-Army, außer Dienst, Mick Canales.
Podplukovník armády Spojených států ve výslužbě, Mick Canales.
   Korpustyp: Untertitel
Was hat ein US-Army-Veteran zu beweisen?
CO MUSÍ DOKAZOVAT VETERÁN SPOJENÝCH STÁTŮ?
   Korpustyp: Untertitel