Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Audienz beim Kaiser Karl I.
Audience u císaře Karla I.
Dir zu Ehren findet eine königliche Audienz statt.
Bude se konat královská audience na tvou počest.
Die Aufnahme in das Programm beinhaltet häufig eine persönliche Audienz bei einem saudischen Prinzen – eine Zeremonie, die den paternalistischen, persönlichen Charakter der Herrschaft des Königreiches betont, welche alle Untertanen als gut versorgte Kinder des Königshauses ansehe.
Vstup do programu často zahrnuje i osobní audienci u saúdského prince – tento obřad zdůrazňuje paternalistickou a osobní povahu vládnutí v saúdském království, kde jsou všichni poddaní považováni za děti královského rodu, o něž je dobře postaráno.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich möchte eine sofortige Audienz beim Kaiser.
Ať okamžitě zajistí moji audienci u císaře.
Haushofmeister. Darf ich um eine Audienz beim Regenten und den Ministern bitten?
Ceremoniáři, žádám o audienci u regenta a ministrů.
General Cao Pi bittet um eine königliche Audienz!
Generál Cao Pi žádá o královskou audienci!
Der erste Schritt ist, unseren Pastor zu einer Audienz mit den König und der Königin zu bekommen.
Prvním krokem je získat duchovnímu audienci u krále a královny.
Cavor, das ist keine Audienz. Sie stehen vor Gericht.
Tohle není audience, ale proces.
Niemand bekommt eine Audienz beim Pope.
Nikdo k němu nechodí na audienci.
Mein Arbeitgeber bittet um eine Audienz.
Můj pán vás žádá o audienci.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich erbitte eine Audienz bei Cul-de-Bois.
Žádám o slyšení u Dřevěného zadku.
Wir ersuchen um eine Audienz bei König Haggard.
Žádáme o slyšení u krále Haggarda.
Ich ersuche um Audienz bei der sibyllinischen Hohepriesterin.
Prosím o slyšení u nejvyšší kněžky Sibyl.
Ich wünsche eine Audienz beim Kaiser.
Žádám o slyšení u císaře.
Darf ich um eine Audienz bitten?
Er wünscht eine sofortige Audienz.
- Marcus Vinicius žádá o slyšení.
Ich danke Euch für diese private Audienz.
Díky za soukromé slyšení.
43 weitere Verwendungsbeispiele mit "Audienz"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Ihre Audienz ist beendet.
- Tenhle večer je u konce.
Senator Metellus verlangt eine Audienz.
Senátor Metellus žádá o přijetí.
Eine Audienz mit dem Gouverneur.
Formální setkání s guvernérem.
- Zwei Senatoren bitten um Audienz.
Dva senátoři tě úpěnlivě prosí aby jsi je přijal.
- Eine Audienz mit dem Präsidenten?
- Danke für die Audienz, Eminenz.
- Děkuji za přijetí, Eminence.
Die Königin gewährt Euch eine Audienz.
Darum ersuche ich Euch um eine Audienz.
Chci se s tebou sejít a prosit o Solův život.
Ich verlange eine Audienz bei General Howe.
Požaduji setkání s Generálem Howem.
Sie bitten um eine Audienz bei Euch.
Přejí si, abyste je přijal.
Ich bekam eine Audienz bei dir.
Der Graf von Strafford ersucht eine Audienz.
Hrabě ze Straffordu čeká na přijetí.
Warum gewährt er mir dann keine Audienz?
Pak proč mě nechce přijmout?
Lord Hertford bittet um eine Audienz.
Mylord Hertford prosí o přijetí.
Wir streben nach einer Audienz beim Schattenkönig.
Jde na setkání se Stínovým králem.
Ich würde noch warten, bevor ich um Audienz ansuche.
Počkal bych, než bych žádal o přijetí.
Ich habe den Grauen Rat schon um eine Audienz gebeten,
Spojila jsem se se Šedým koncilem, že s nimi chci mluvit.
Admiral, ich will nur eine Audienz bei der Präsidentin.
Admirále, vše, co chci, je pohovor s presidentkou.
Er hat eine Audienz beim Dalai Lama abgelehnt.
OBJEVTE VĚDU O "JÁ A BŮH"
Nicht für Gewissheit, aber für eine Audienz beim Papst.
Was ist mit meiner Audienz bei Meister Bennosuke?
On mě pan Bennosuke nepřijme?
Und Ihr wünscht eine Audienz bei Lord Ashe?
A přejete si setkat se s lordem Ashem?
Daher nehme ich an, dass die Audienz vorbei ist.
Proto předpokládám, že je naše schůzka u konce.
Ave, Cäsar, einige Senatoren aus Rom bitten um Audienz.
Ave, Caesar! Z Říma přijela delegace senátorů a žádají o přijetí.
Geirmarr! Ich möchte eine Audienz bei deinem Vater.
Geirmarre, chtěl bych si promluvit s tvým otcem.
Eure Majestät, Bischof Gardiner wünscht eine Audienz mit eurer Majestät.
Vaše Veličenstvo, biskup Gardiner žádá o přijetí.
gewöhnlich bittet man mich nicht so kurzfristig um eine Audienz.
Byl jsem vyzván k takovému malému pohovoru.
Die Versammlung gewährt uns bestimmt unverzüglich eine Audienz.
Jsem si jistá, že nás Sněm přijme hned.
Er arrangiert eine Audienz mit Akbari und erledigt ihn.
Dostane se mu setkání s Akbarim a odstraní ho.
Es ist gerade seine Frau, Mary Sibley, bei der ich um eine Audienz ersuchen will.
Přesně s jeho ženou, Mary Sibleyovou, se chci setkat.
Es bitten um eine Audienz die Gesandten Heinrichs, des Königs von England, Euer Majestät.
Vyslanci krále Jindřicha Anglického čekají až je vaše milost přijme.
Ich hatte den Eindruck, als Sie der Audienz zusagten, es wäre um Geschäfte zu besprechen.
Jelikož jste svolil s návštěvou, měl jsem za to, že zde povedeme obchodní jednání.
Ihr wagt es, meine Audienz mit dem Großen Er zu stören?
Jak si odvažujete rušit mé přijetí u Jeho výsosti!
Ihr könnt euch glücklich schätzen, dass ihr morgen eine Audienz kriegt...... undnichterstin20Jahren!
Považujte za štěstí, že vás přijmu již zítra, a ne za 20 let!
Auf Kabatris trug ich für eine Audienz Pelze, auf Armus IX Federn.
Na Kabatrisu jsem musel obléknout kožešinu, abych se mohl setkat s vůdci. A na Armusu IX peří.
Ich habe gelogen, damit ich eine Audienz mit Euch gewinnen könnte.
Lhal jsem, abych se s vámi mohl setkat.
Majestät, ein Besucher aus einem äußeren Reich ersucht um eine Audienz.
Pane, návštěvník z vnějšího světa žádá o přijetí.
Ja. Wir begeben uns in Kürze dorthin, und beabsichtigen eine Audienz beim CEO.
Ano, za chvíli si jedeme promluvit s publikem.
Ich glaube, wir haben uns eine Audienz beim neuen Pope verdient.
Počítám, že sme si vyslúžili setkání s novým Popem.
Bei der Audienz musst du einen Abstand von 100 Schritten zum König einhalten, sonst wirst du hingerichtet.
Zastav se sto kroků před vládcem. Jinak přijdeš o hlavu.
Mit einem Gnadengesuch in der Tasche klapperte Elizabeth Stroud die Büros der Beamten in Washington ab, um eine Audienz beim Präsidenten der Vereinigten Staaten zu bekommen.
Nesoucí petici o omilostnění, umíněná Elizabeth Stroudová dorazila do kanceláří ve Wahsingtonu, usilující o získání posluchačů mimojiné prezidenta Spojených Států.
Pass auf, Kumpel. Ich suche eine vielseitige Zigarette, die ebenso in einem überfüllten Fahrstuhl oder bei einer Audienz beim Papst gut ist.
Poslyš, příteli, hledám všestranný pokouřeníčko, takový, který chutná stejně v přeplněným výtahu nebo v publiku s papežem.
Sein Vater, König Nevad, weigerte sich, das zu akzeptieren. Er führte das Ritual durch, um eine Audienz bei den Geistern zu bekommen. Er flehte um das Leben seines Sohnes.
Jeho otec král Nevad to nechtěl akceptovat takže prošel přes ten obřad a šel do chrámu promluvit si s duchy a prosil o synův život