Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Einigung über die Einschränkung der Zahlung einer Einführungsprovision (auf 1 % des vom Käufer zu zahlenden Aufgeldes in Fällen, in denen für den Verkäufer keine Provision anfällt).
v dohodě o omezení platby počáteční provize (na 1 % příplatku kupujícího v případech, ve kterých prodávajícímu nevzniká žádná provize);
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und der zweite, der völlig kostenlos sein sollte, hatte folgenden Preis: Kreditkartengebühr: 12 Euro; Steuern, Gebühren und Aufgeld: 39,96 Euro; Versicherung: 14 Euro.
A pak s tím letem, který měl být zadarmo, to bylo takto: poplatek za kreditní kartu: 12 EUR; daně, poplatky a přirážky: 39,96 EUR; pojištění: 14 EUR.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Einigung über die Einschränkung der Zahlung einer Einführungsprovision (auf 1 % des vom Käufer zu zahlenden Aufgeldes in Fällen, in denen für den Verkäufer keine Provision anfällt).
v dohodě o omezení platby počáteční provize (na 1 % příplatku kupujícího v případech, ve kterých prodávajícímu nevzniká žádná provize);
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Aufgeld"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und der zweite, der völlig kostenlos sein sollte, hatte folgenden Preis: Kreditkartengebühr: 12 Euro; Steuern, Gebühren und Aufgeld: 39,96 Euro; Versicherung: 14 Euro.
A pak s tím letem, který měl být zadarmo, to bylo takto: poplatek za kreditní kartu: 12 EUR; daně, poplatky a přirážky: 39,96 EUR; pojištění: 14 EUR.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Einigung über die Einschränkung der Zahlung einer Einführungsprovision (auf 1 % des vom Käufer zu zahlenden Aufgeldes in Fällen, in denen für den Verkäufer keine Provision anfällt).
v dohodě o omezení platby počáteční provize (na 1 % příplatku kupujícího v případech, ve kterých prodávajícímu nevzniká žádná provize);