Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Diese Aufopferung konnte wirklich niemand von K. verlangen.
Takovou obětavost nemohl na K-ovi opravdu nikdo požadovat.
Du weißt nichts über Aufopferung oder Ehre oder Pflicht oder alle anderen tagtäglichen Dinge eines Soldaten.
Nevíš nic o obětavosti, cti, povinnosti nebo o čemkoli, co dělá vojáka vojákem.
Liebe Kolleginnen und Kollegen, ich möchte die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der United Nations Relief and Works Agency (UNRWA) für den beispielhaften Mut und die vorbildliche Aufopferung würdigen, mit denen sie ihren Auftrag ausgeführt haben und weiterhin ausführen.
Dámy a pánové, rád bych vzdal hold pracovníkům Agentury Organizace spojených národů pro pomoc a práci (UNRWA) za příkladnou statečnost a obětavost, se kterými svůj úkol plnili a plní i nadále.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es braucht Aufopferung, Einsatz und Zusammenarbeit.
Vyžaduje si to obětavost, oddanost a především spolupráci.
- Ich schätze Ihre Aufopferung.
- Vážím si vaší obětavosti.
Die Präzision, die Hingabe, die Aufopferung, das alles führt zu der Freude der Entdeckung.
Ta přesnost, nasazení, obětavost. A všechno to vede k radosti z objevu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Diese Geschichte handelt von Mut und Kameradschaft, Ausdauer und Aufopferung.
Je to příběh o statečnosti, o kamarádství vytrvalosti a obětování.
Des Captains Aufopferung inspirierte dich, deine Überstunden aufzugeben, Tony?
Kapitánovo obětování tě přimělo vzdát se svého přesčasového volna, Tony?
Die Story von Captain America handelt von Ehre, Tapferkeit und Aufopferung.
Příběh Kapitána Ameriky je příběhem o cti, statečnosti a obětování.
Sie hatte mir die Extreme gezeigt: absolute Liebe, Aufopferung,
Konfrontovala mě s absolutnem, s láskou, obětováním, něhou, opuštěním.
Mit eurem Mut und eurer Aufopferung habt ihr uns geeint und die wahre Kraft des Kristalls wiederhergestellt.
Vaše odvaha o obětování nás opět spojilo dohromady a obnovilo skutečnou sílu krystalu.
Nun ist es Zeit für deine Aufopferung, Yevgeny Tsipin ein Soldat zu sein und ein Mann.
Nyní je čas na tvé obětování Jevgeniji Tsipine, čas na to, abys byl vojákem a mužem.
37 weitere Verwendungsbeispiele mit "Aufopferung"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das wäre eine Aufopferung.
Ich respektiere diese Aufopferung.
Respektuji tvůj smysl pro sebeobětování.
- Ich schätze Ihre Aufopferung.
- Vážím si vaší obětavosti.
- "Aufopferung und Liebe zum Vaterland."
-"obětovat se a láska k vlasti."
- Aufopferung ist Teil des Jobs.
- Obětovat se je součástí práce.
Aufopferung für den Anderen, Verantwortung.
Oddaností tomu druhému. Odpovědností.
Ein Sturm der Aufopferung, meine Brüder.
Mit unserer Aufopferung und unserem Blut.
Obětovali jsme pro něj svou krev.
Wir würdigen euren Mut und eure Aufopferung.
Klaníme se vaší odvaze a oběti.
Deine Familie wird über deine Aufopferung informiert.
Tvá rodina se dozví o tvé oběti.
Nun, ich hoffe der Lieutenant weiß Ihre Aufopferung zu schätzen.
Doufám, že poručík ocení vaši oddanost práci.
"Durch Mut zur gemeinsamen Aufopferung, mit einigen Einschränkungen
"V duchu oběti s některým sníženími
Und was ist dein Teil an der gemeinsamen Aufopferung, Garrett,
A jaký je váš podíl na oběti, Garette, kromě loajality?
Es war das Mindeste, um ihre Aufopferung zu würdigen.
Dáválo mi to pocit, že alespoň trochu ctím památku každého z nich.
Deshalb möchten wir uns für die Aufopferung Ihrer Zeit entschuldigen.
Tak jsme se chtěl omluvit k žádnému poplatku na váš čas.
Sie hatte mir die Extreme gezeigt: absolute Liebe, Aufopferung,
Konfrontovala mě s absolutnem, s láskou, obětováním, něhou, opuštěním.
Ich hatte nie das Gefühl, diese Aufopferung zu verdienen.
Ale já jsem se nikdy necítil na to, abych měl tolik pozornosti.
Unterbewusst erwarten die Bürger von ihrer politischen Führung antike Führungstugenden wie Selbstlosigkeit, Mut und Aufopferung.
Občané podvědomě očekávají, že jejich vedoucí představitelé budou projevovat odvěké ctnosti vůdců v podobě nestrannosti, odvahy a oddanosti veřejné službě.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Der Gesundheitssektor ist sicherlich ein wichtiger Sektor; wir müssen ihm viel Aufopferung und Aufmerksamkeit schenken.
Zdravotnictví je jednoznačně důležité odvětví a my se mu musíme velice intenzivně a pozorně věnovat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Lass dich nicht beeindrucken, wenn er von Pflicht und Aufopferung spricht.
Nenech se oklamat jeho řečičkami o povinnosti a sebeobětování.
Du hast gerade deinen kleinen Stinktierschweif aufgerichtet und mich mit dem süßen Duft der Aufopferung besprüht.
Zdvihl jsi svůj ohon, a posprejoval jsi mě sladkým odérem nesobeckosti.
Du weißt nichts über Aufopferung oder Ehre oder Pflicht oder alle anderen tagtäglichen Dinge eines Soldaten.
Nevíš nic o obětavosti, cti, povinnosti nebo o čemkoli, co dělá vojáka vojákem.
Das Teamwork, das Vertrauen und die Aufopferung all das trifft auf jede einzelne Mannschaftssportart zu.
Týmová práce, důvěra a schopnost obětovat se jsou vlastnosti každého skutečně týmového sportovce.
Wegen Jane-Annes Aufopferung werden das Leben dieses Mädchen und ihres Babys jetzt von uns kontrolliert.
Díky oběti Jane-Anne teď životy téhle dívky a jejího dítěte kontrolujeme my.
Glücklicherweise denke ich nicht, dass dieser Grad an Aufopferung nötig sein wird.
Naštěstí si nemyslím, že by až takové sebeobětování bylo třeba.
Und deine Aufopferung war größer, als man von Freunden erwarten könnte.
Vaše služby jsou toho rázu, že by jakýkoliv přítel mohl požadovat další.
Sag, dass ich an der Aufopferung gestorben bin, während ich Weisen geholfen habe.
Řekni, že jsem umřela na souchotiny při pomáhání sirotkům.
Jetzt habe ich dich besser kennen gelernt und bewundere deine Aufopferung für deine Freunde, deine Selbstlosigkeit.
Uvědomila jsem si, že pouze tehdy, když jsem viděla, jak moc máš rád své přátele.
Und für all die Mühen, für all die Aufopferung, hängt es nun allein von Euch ab.
A přes všechno to úsilí, přes všechny ty oběti, to teď závisí jedině na vás.
Wegen Jane-Annes Aufopferung, wird das Leben des Mädchens und das ihres Babys nun von uns kontrolliert.
Díky oběti Jane-Anne je život této holčičky, nebo chlapečka kontrolován námi.
Sie haben nichts erhalten und anstatt diesen Menschen für ihre Aufopferung zu danken, fällt die ungarische Regierung die rätselhafte Entscheidung, die Ungarische Garde aufzulösen.
Nedostali nic, místo toho, aby maďarská vláda těmto lidem poděkovala za jejich sebeobětování, přijala nepochopitelné rozhodnutí Maďarskou gardu rozpustit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Auf die gleiche Weise steht es in einer Gesellschaft ohne Gefühle wie Liebe, Aufopferung und Mitleid auch außer Frage, von Demokratie und Menschenrechten zu reden.
Stejně tak není dovoleno mluvit o pocitech jako jsou láska, sebeobětování a soucit v takové sociální struktuře, nemluvě o demokracii a lidských právech.
Ohne eine solche Erklärung kann man schwerlich erwarten, dass sie all die schwierigen und umfassenden Reformen durchführen, die viel Aufopferung und harte Arbeit mit sich bringen.
Bez takového prohlášení je obtížné očekávat, že budou provádět veškeré obtížné a obsáhlé reformy, které zahrnují mnoho obětí a těžké práce.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das Resultat ist, dass junge Menschen nicht in die Richtung der Liebe, des Mitleids und Aufopferung geführt werden sondern sich dem Verbrechen, der Gewalt und dem Bösen zuwenden.
Následkem toho nejsou mladí lidé vedeni k lásce, soucitu a sebeobětování, ale inklinují ke zločinu, násilí a zlu.
Dieser wahrhaft bemerkenswerte Mann diente seinem Land mehr als 48 Jahre lang. Unter 8 Präsidenten war er als Direktor des FBI beispiellos, was seinen Einsatz und sein Können und seine Aufopferung betraf.
Tento opravdu pozoruhodný muž sloužil této zemi 48 let pod osmi prezidenty jako ředitel FBI s jedinečnou oddaností, schopností a zasvěcením.
Sie trugen eben eine solche Summe von Haß gegen Robur und seine Leute in sich, daß ihnen selbst die Aufopferung des eigenen Lebens nicht zu groß erschien, nur um den Albatros und Alle, die er mit durch die Lüfte führte, mit einem Schlage zu vernichten.
Chovali k Roburovi a k jeho lidem takovou nenávist, že sami neváhali obětovat i vlastní život, aby zničili Albatros a ty, kteří na něm letěli.
Eher könnte man sagen, daß sie unter Aufopferung dessen, was sie hatte, und dessen, was sie erwarten durfte, uns beiden die Gelegenheit gegeben hat, uns auf höherem Posten zu bewähren, daß wir beide sie aber enttäuscht haben und sie geradezu zwingen, wieder hierher zurückzukehren.
Spíš by se dalo říci, že obětovala to, co měla, a to, čeho se mohla nadít, a poskytla nám příležitost osvědčit se na vyšším místě, my oba však že jsme ji zklamali a přímo ji nutíme vrátit se sem zase zpátky.