Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Ausländerin&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Ausländerin cizinka 10
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Ausländerin cizinka
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Die junge Ausländerin nebenan geht nie raus und redet mit keinem.
Cizinka od vedle nevychází z pokoje a ani s nikým nemluví.
   Korpustyp: Untertitel
Als ich dich zuerst sah, dachte ich, du seist Ausländerin.
Když jsem tě poprvé spatřil, myslel jsem, že jsi cizinka.
   Korpustyp: Untertitel
Er sagt, Darius hat mit einer blonden Ausländerin gestritten, die wütend das Haus verließ.
Říká, že se Darius hádal s blonďatou cizinkou, která od něj odešla velmi naštvaná.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war zwar anfangs Ausländerin, aber im Prinzip bin ich voll und ganz Schwedin.
Jsem rozená cizinka, ale v principu jsem teď Švédka.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Frau hat als Ausländerin Probleme mit der Sprache.
Je to cizinka, která příliš dobře neovládá náš jazyk.
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt kommst du eine reiche, fremde Ausländerin.
Teď si přijdeš ty, bohatá cizinka.
   Korpustyp: Untertitel
Dann gebe ich mich als Ausländerin aus.
Můžeš říct, že jsem cizinka.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine Ausländerin, und sie spricht nicht englisch?
Cizinka a mluví čínsky?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn er eine Ausländerin geheiratet hätte, dann wäre sie ganz klar einem strengen Hintergrundcheck ausgesetzt worden, aber sie wurde in Kansas geboren.
Kdyby byla cizinka, tak by samozřejmě byla podrobena důkladnějšímu prověření, ale ona se narodila v Kansasu.
   Korpustyp: Untertitel
Weil sie eine Ausländerin ist.
Protože je to cizinka.
   Korpustyp: Untertitel

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ausländerin"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Sie ist keine Ausländerin. Hier, seht doch genau hin.
Je to Číňanka a ne cizinec!
   Korpustyp: Untertitel
Da sie eine Ausländerin ist, füllen Sie bitte dieses Formular aus.
"Protože není odtud, " "musíte vyplnit tento formulář."
   Korpustyp: Untertitel
Er sagt, Darius hat mit einer blonden Ausländerin gestritten, die wütend das Haus verließ.
Říká, že se Darius hádal s blonďatou cizinkou, která od něj odešla velmi naštvaná.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Ausländerin verweigert die Antwort auf sämtliche Fragen, die im Zusammenhang mit den im Haftbefehl angeführten Vorwürfen stehen. Ungeachtet der Tatsache, dass ihr jede Möglichkeit dazu gewährt wurde.
Tato cizí občanka odmítá odpovědět na otázky vztahující se k zatykači, přestože k tomu dostala veškerou příležitost.
   Korpustyp: Untertitel