Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Ausscheidung&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Ausscheidung vylučování 176 eliminace 58 vyloučení 13 sekrece 5 výměšek 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Ausscheidung vylučování
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Thiazide können die renale Ausscheidung zytotoxischer Arzneimittel verringern und deren myelosuppressiven Effekt verstärken.
Thiazidy mohou snižovat renální vylučování cytotoxických léčivých přípravků a zvyšovat jejich myelosupresivní účinky.
   Korpustyp: Fachtext
Ausscheidung vorrangig in den Fäzes , meist als Metaboliten .
Vylučování probíhá převážně stolicí , většinou ve formě metabolitů .
   Korpustyp: Fachtext
Ausscheidung Nateglinid und seine Metaboliten werden schnell und vollständig ausgeschieden .
Vylučování Nateglinid a jeho metabolity jsou rychle a kompletně vylučovány .
   Korpustyp: Fachtext
Daten zur Ausscheidung in 14C-Studien zeigen, dass mindestens etwa 82 bis 95% der Dosis resorbiert werden.
Údaje o vylučování ze studie s 14C ukazují, že se nejméně 82 – 95% dávky vstřebává.
   Korpustyp: Fachtext
Stillzeit Es liegen keine Daten zur Ausscheidung von Glucosamin in menschliche Milch vor .
Kojení Nejsou k dispozici žádné údaje o vylučování glukosaminu do lidského mateřského mléka .
   Korpustyp: Fachtext
Aufgrund der Ausscheidung des unveränderten Arzneimittels im Urin wurde die Bioverfügbarkeit auf mindestens 70 % geschätzt .
Podle vylučování léku v nezměněné formě v moči byla biologická dostupnost odhadnuta na minimálně 70 % .
   Korpustyp: Fachtext
Stoffwechsel und Ausscheidung : Nach oraler Anwendung bei gesundenFreiwilligen wird Sitaxentan-Natrium stark metabolisiert .
Metabolismus a vylučování Po perorálním podání zdravým dobrovolníkům je sitaxentan sodný dobře metabolizován .
   Korpustyp: Fachtext
Thiazid-Diuretika können aufgrund einer verminderten Ausscheidung die Serum- Kalziumspiegel erhöhen.
Thiazidová diuretika mohou zvyšovat hladiny vápníku v séru tím, že snižují jeho vylučování.
   Korpustyp: Fachtext
Metabolismus und Ausscheidung von Dabigatran wurden nach einmaliger intravenöser Gabe von radioaktiv markiertem Dabigatran bei gesunden männlichen Probanden untersucht .
Metabolismus a vylučování dabigatranu bylo zkoumáno po podání jednotlivé intravenózní dávky radioaktivně značeného dabigatranu u zdravých dobrovolníků mužského pohlaví .
   Korpustyp: Fachtext
Thiazide können die renale Ausscheidung zytotoxischer Arzneimittel verringern und deren myelosuppressiven Effekt verstärken .
Thiazidy mohou snižovat renální vylučování cytotoxických léků a zvyšovat jejich myelosupresivní účinky .
   Korpustyp: Fachtext

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ausscheidung

73 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ausscheidung
Vysídlení
   Korpustyp: Wikipedia
- Ausscheidung über Harn und Stuhl.
Mělo být vyloučeno prostřednictvím odpadu.
   Korpustyp: Untertitel
Eristbisjetztnoch niemalsineiner Ausscheidung eingesetzt worden
Ve skutečnosti za celou soutěž.
   Korpustyp: Untertitel
Die Ausscheidung erfolgt hauptsächlich über den Harn .
Rosiglitazon se vylučuje převážně močí .
   Korpustyp: Fachtext
Es ist ein anderes Wort für Ausscheidung.
Je to jiné slovo pro záchod.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie noch nie von Ausscheidung gehört?
Nikdy jste neslyšeli o línání?
   Korpustyp: Untertitel
Also gibt es wohl eine Ausscheidung.
Takže to vypadá na rozstřel.
   Korpustyp: Untertitel
…onzentrierte Dendrotoxin Formel mit Druckluft Ausscheidung.
- vyhnávacím systému, očividně.…oncentrovaném dendrotoxinovám vzorce s vypuzením stlačeným vzduchem.
   Korpustyp: Untertitel
Die biliäre Ausscheidung macht ungefähr 50 % der gesamten Tigecyclin-Ausscheidung aus .
Žlučovými cestami se vyloučí přibližně 50 % z celkově vyloučeného tigecyklinu .
   Korpustyp: Fachtext
Brinzolamid wird hauptsächlich durch renale Ausscheidung ( ca . 60 % ) eliminiert .
Brinzolamid se vylučuje především renální exkrecí ( přibližně z 60 % ) .
   Korpustyp: Fachtext
Die Ausscheidung ( Clearance ) von Entecavir sinkt mit abfallender Kreatinin-Clearance .
clearance entekaviru klesá s klesající clearancí kreatininu .
   Korpustyp: Fachtext
Die Ausscheidung über die Faeces ist minimal (2,6%).
44 Asi 3% podané dávky se vyloučí močí v nezměněné formě.
   Korpustyp: Fachtext
Die Ausscheidung von Pramipexol ist von der Nierenfunktion abhängig.
Schéma zvyš ování dávky tablet př ípravku Oprymea Týden
   Korpustyp: Fachtext
Fasturtec ermöglicht eine leichtere Ausscheidung der Harnsäure durch die Nieren.
Fasturtec působí tak, že umožňuje snadnější odstraňování kyseliny močové z těla ledvinami.
   Korpustyp: Fachtext
Vor der Ausscheidung kommt es zu weiterer Hydroxylierung .
Před vyloučením dochází k další hydroxylaci .
   Korpustyp: Fachtext
Ein kleiner Anteil Vitamin D3 wird vor Ausscheidung glukuronidiert .
Malé procento vitaminu D3 podstupuje před vyloučením glukuronidaci .
   Korpustyp: Fachtext
Die Ausscheidung des Produkts erfolgt hauptsächlich über den Urin .
Přípravek se vylučuje hlavně v moči .
   Korpustyp: Fachtext
Die Ausscheidung erfolgt überwiegend über Urin und Fäzes .
Z těla se vylučuje nejvíce močí a výkaly .
   Korpustyp: Fachtext
Die Toros sind zurück, nach einer beschämenden Vor-Ausscheidung.
Býci napravili ostudu z nevydařeného oblastního kola.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist mehr eine Ausscheidung als eine Geburt.
Je to spíš výhřez než porod.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist kein Wettkampf, es ist eine Ausscheidung.
Není to konkurz, je to soutěž.
   Korpustyp: Untertitel
Physiologische Funktion, Oberbegriff für die Ausscheidung der Monatsblutungen.
Fyziologická funkce, _BAR_založená na odtoku....
   Korpustyp: Untertitel
Die Ausscheidung erfolgt hauptsächlich über den Harn . Ungefähr zwei Drittel der Dosis werden auf diesem Weg ausgeschieden , während die Ausscheidung über die Fäzes ungefähr 25 % der Dosis ausmacht .
Rosiglitazon se vylučuje převážně močí. Touto cestou se vyloučí přibližně dvě třetiny podané dávky , stolicí se vyloučí asi 25 % dávky .
   Korpustyp: Fachtext
Die Ausscheidung ( Clearance ) von Entecavir sinkt mit abfallender Kreatinin-Clearance ( siehe Abschnitt 5. 2 ) .
Renální poškození : clearance entekaviru se snižuje s klesající clearancí kreatininu ( viz bod 5. 2 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Die Ausscheidung von Losartan und seinen Metaboliten erfolgt biliär und renal.
Losartan a jeho metabolity jsou vylučovány jak močí, tak žlučí.
   Korpustyp: Fachtext
Vor der Ausscheidung wird Rasagilin fast vollständig in der Leber metabolisiert .
Rasagilin před exkrecí prochází téměř úplnou biotransformací v játrech .
   Korpustyp: Fachtext
Die Lamivudin- und Zidovudinspiegel sind bei Patienten mit Niereninsuffizienz aufgrund der verringerten Ausscheidung erhöht.
u pacientů s renální dysfunkcí jsou v důsledku snížené clearance zvýšeny koncentrace lamivudinu a zidovudinu.
   Korpustyp: Fachtext
Der Hauptstoffwechselweg von Deferasirox besteht in einer Glukuronidierung mit nachfolgender biliärer Ausscheidung.
Metabolismus Hlavní metabolickou cestou deferasiroxu je glukuronidace s následným vylučováním do žluči.
   Korpustyp: Fachtext
In Tierstudien wurde eine Ausscheidung von Thalidomid in die Muttermilch nachgewiesen.
Studie na zvířatech ukázaly, že se thalidomid do mléka vylučuje.
   Korpustyp: Fachtext
Die Ausscheidung von Metaboliten erfolgt in gleichem Maße über Faeces und Urin .
K exkreci metabolitů dochází v podobné míře stolicí a močí .
   Korpustyp: Fachtext
Ausscheidung Valsartan zeigt eine multiexponentielle Abbaukinetik (t ½α " 1 h und t ½ß etwa 9 h).
Valsartan má multiexponenciální kinetiku rozpadu (t ½α " 1 h a t ½ß přibližně 9 h).
   Korpustyp: Fachtext
Die Lamivudinkonzentrationen sind bei Patienten mit mäßiger bis starker Niereninsuffizienz aufgrund der verringerten Ausscheidung erhöht.
u pacientů se středně závažnou až závažnou poruchou funkce ledvin dochází následkem snížené clearance lamivudinu k vzestupu jeho koncentrací.
   Korpustyp: Fachtext
Die Lamivudinkonzentrationen sind bei Patienten mit mäßiger bis starker Niereninsuffizienz aufgrund der verringerten Ausscheidung erhöht.
u pacientů se středně závažnou až závažnou renální dysfunkcí dochází následkem snížené clearance lamivudinu k vzestupu jeho koncentrací.
   Korpustyp: Fachtext
Dieser Transporter ist bei der Ausscheidung von Rosuvastatin über die Leber wichtig.
Tento p enaše je d ležitý pro jaterní eliminaci rosuvastatinu.
   Korpustyp: Fachtext
Die Ausscheidung erfolgt zum größten Teil über die Fäzes , Hauptausscheidungsprodukte sind unverändertes Emodepsid und hydroxylierte Derivate .
Převážně fekální exkrecí je vylučován nemetabolizovaný emodepsid a hydroxyl-deriváty jako hlavní exkreční produkty .
   Korpustyp: Fachtext
Die Ausscheidung von Filgrastim in die Milch wurde nicht an Tieren untersucht.
Přechod filgrastimu do mléka nebyl testován na zvířatech.
   Korpustyp: Fachtext
Auf die fäkale Ausscheidung entfallen im Mittel 11, 9 % der verabreichten Dosis .
Stolicí se vylučuje průměrně 11. 9 % podané dávky .
   Korpustyp: Fachtext
Studien an Patienten mit Nierenfunktionsstörung zeigen , dass die Ausscheidung von Lamivudin durch die Nierenfunktionsstörung beeinträchtigt wird .
Studie u pacientů s renální dysfunkcí prokázaly , že narušená funkce ledvin ovlivňuje eliminaci lamivudinu .
   Korpustyp: Fachtext
Zoledronsäure wird nicht metabolisiert , ihre Ausscheidung erfolgt in unveränderter Form über die Nieren .
Kyselina zoledronová není metabolizována a je vylučována v nezměněné formě ledvinami .
   Korpustyp: Fachtext
Die Clearance von Lamotrigin erfolgt hauptsächlich metabolisch mit anschließender Ausscheidung der glucuronidierten Metaboliten im Urin.
Clearance lamotriginu je hlavně metabolická s následným vylučováním glukuronidovaných metabolitů do moče.
   Korpustyp: Fachtext
Die renale Ausscheidung von Methylnaltrexonium nahm mit zunehmendem Schweregrad der Nierenfunktionsstörung ab.
Renální clearance methylnaltrexonu se snížila se zvýšenou závažností renálního poškození.
   Korpustyp: Fachtext
Metabolismus Der Hauptstoffwechselweg von Deferasirox besteht in einer Glukuronidierung mit nachfolgender biliärer Ausscheidung .
Metabolismus Hlavní metabolickou cestou deferasiroxu je glukuronidace s následným vylučováním do žluči .
   Korpustyp: Fachtext
Außerdem zeigte Ibuprofen , modellhaft für Substanzen , die die renale Ausscheidung verändern , keine Interaktion mit Sonata .
Ibuprofen , jako příklad látek , které ovlivňují renální exkreci , nevykázal žádné interakce s přípravkem Sonata .
   Korpustyp: Fachtext
Aminoglycoside, Schleifendiuretika, platinhaltige Arzneimittel, Cyclosporin) könnte zu einer verzögerten Ausscheidung von Pemetrexed führen.
Souběžné podávání nefrotoxických léků (např. amoniglykosidy, kličková diuretika, sloučeniny platiny, cyklosporin) může vést k opožděné clearanci pemetrexedu.
   Korpustyp: Fachtext
Probene- cid, Penicillin), kann möglicherweise zu einer verzögerten Ausscheidung von Pemetrexed führen.
Souběžné podávání látek, které se rovněž vylučují tubulární sekrecí (např. probenecid, penicilin), může vést k opožděné clearanci pemetrexedu.
   Korpustyp: Fachtext
NSAR vermindern die renale Ausscheidung von Lithium und erhöhen dadurch die Plasmakonzentration von Lithium .
Nesteroidní protizánětlivé léky snižují renální exkreci lithia , a proto zvyšují jeho hladinu v plazmě .
   Korpustyp: Fachtext
Tierexperimentelle Studien haben eine Ausscheidung von Vildagliptin in die Milch gezeigt .
Studie na zvířatech ukázaly , že je vildagliptin vylučován do mléka .
   Korpustyp: Fachtext
Die Ausscheidung findet über die Faeces ( ca . 75 % ) und den Urin ( ca . 22 % ) statt .
K exkreci dochází stolicí ( přibližně 75 % ) a močí ( přibližně 22 % ) .
   Korpustyp: Fachtext
Vierundneunzig Prozent ( 94 % ) der Ausscheidung über den Urin erfolgten innerhalb der ersten 72 Stunden .
Devadesát čtyři procent ( 94 % ) se vyloučilo močí během prvních 72 hodin .
   Korpustyp: Fachtext
Ein möglicher Mechanismus ist die Sättigung von Transportern am Ort der Resorption oder der hepatobiliären Ausscheidung.
Možným mechanismem je saturace transportérů v místě absorpce nebo v oblasti hepatobiliární clearance.
   Korpustyp: Fachtext
Studien an Patienten mit Nierenfunktionsstörung zeigen , dass die Ausscheidung von Lamivudin durch eine Nierenfunktionsstörung beeinflusst wird .
Studie u pacientů s renální dysfunkcí prokázaly , že narušená funkce ledvin ovlivňuje eliminaci lamivudinu .
   Korpustyp: Fachtext
Doxazosin kann die Plasmareninaktivität und die renale Ausscheidung von Vanillinmandelsäure beeinflussen .
8/ 24 Doxazosin může ovlivnit aktivitu reninu v plazmě a exkreci kyseliny vanilylmandlové močí .
   Korpustyp: Fachtext
Ausscheidung Nach einer Dosis von 400/100 mg 14C-Darunavir mit Ritonavir waren im Stuhl ca.
42 Absorpce Po perorálním podání je darunavir rychle absorbován.
   Korpustyp: Fachtext
Erlotinib wird durch Verstoffwechselung in der Leber und Ausscheidung in die Galle eliminiert .
Erlotinib je metabolicky eliminován v játrech a vylučován do žluči .
   Korpustyp: Fachtext
Der Impfstoff beugt Todesfällen und den Symptomen der Krankheit vor und verringert die Ausscheidung des Virus .
Zabraňuje úhynu zvířat a výskytu příznaků onemocnění a omezuje šíření viru .
   Korpustyp: Fachtext
Außerdem zeigte Ibuprofen , modellhaft für Substanzen , die die renale Ausscheidung verändern , keine Interaktion mit Zerene .
Ibuprofen , jako příklad látek , které ovlivňují renální exkreci , nevykázal žádné interakce s přípravkem Zerene .
   Korpustyp: Fachtext
Die vollständige Ausscheidung von unverändertem Dexrazoxan über den Harntrakt beträgt 34-60 % .
Celkové množství nezměněného dexrazoxanu nalezeného v moči je 34-60 % .
   Korpustyp: Fachtext
Die Ausscheidung von Cefovecin erfolgt vor allem unverändert über die Nieren .
Cefovecin je primárně vylučován ledvinami v nezměněné formě .
   Korpustyp: Fachtext
Ein möglicher Mechanismus ist die Sättigung von Transportern am Ort der Resorption oder der hepatobiliären Ausscheidung .
Možným mechanizmem je saturace transportérů v místě absorpce nebo v oblasti hepatobiliární clearance .
   Korpustyp: Fachtext
Aufgrund der langsamen Ausscheidung werden Gleichgewichtskonzentrationen im Serum innerhalb von 4 bis 6 Wochen erreicht .
Vzhledem k pomalé eliminaci je dosaženo rovnovážných koncentrací v séru v průběhu 4 až 6 týdnů .
   Korpustyp: Fachtext
NSAR hemmen die renale Ausscheidung von Lithium, weshalb die Serumkonzentration von
nesteroidní antiflogistika snižují renální clearance lithia, proto sérové koncentrace lithia
   Korpustyp: Fachtext
Doxazosin beeinflusst die Plasmareninaktivität und die Ausscheidung von Vanillylmandelsäure in den Urin .
Doxazosin může ovlivnit aktivitu plazmatického reninu a exkreci kyseliny vanilmandlové močí .
   Korpustyp: Fachtext
Meisterschaften sind am 10. Februar, die Vor-Ausscheidung in 4 Wochen.
Do té doby se hodí, akorát tak na paraolympiádu. Národní kolo je 10.února
   Korpustyp: Untertitel
Das hilft mir nicht! Die sind bei der Vor-Ausscheidung dabei!
Nemůžeme s ní jít na závody, protože ji budou cvičit oni.
   Korpustyp: Untertitel
Spezifische Vorteile: Sevofluran ist ein Inhalationsnarkotikum mit geringer Metabolisierung und rascher Ausscheidung.
Zvláštní výhody: Sevofluran je inhalační anestetikum s omezeným metabolismem a rychlým vyloučením.
   Korpustyp: EU
Letztes Jahr schaffte es das Schulteam in die regionale Ausscheidung nach Alabama.
Minulej rok jsme se dostali do regionálek. Trmáceli jsme se autobusem až do Alabamy.
   Korpustyp: Untertitel
Die Metabolisierung könnte jedoch bei schwerer oder dialysepflichtiger terminaler Niereninsuffizienz eine wichtigere Rolle bei der Ausscheidung von Sitagliptin spielen .
Metabolismus může hrát důležitější roli v eliminaci sitagliptinu u pacientů s těžkou renální insuficiencí nebo ESRD .
   Korpustyp: Fachtext
Thiazide beeinflussen die Elektrolytrückresorption im renalen Tubulus und erhöhen direkt die Ausscheidung von Natrium und Chlorid in ungefähr gleichen Äquivalentmengen.
Thiazidy ovlivňují renální tubulární mechanismy reabsorpce elektrolytů, přičemž přímo zvyšují exkreci sodíku a chloridového iontu v přibližně ekvivalentních množstvích.
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt wird Ihnen empfehlen , viel Flüssigkeit zu trinken , damit die Ausscheidung des radioaktiven Arzneimittels aus Ihrem Körper beschleunigt wird .
Váš lékař Vám doporučí pít zvýšené množství tekutin , což tělu pomůže zbavit se léku .
   Korpustyp: Fachtext
Entacapon wird vor der Ausscheidung über den Urin ( 10-20 % ) bzw . Galle und Faeces ( 80-90 % ) nahezu vollständig metabolisiert .
Entakapon je před vyloučením močí ( 10 - 20 % ) a žlučí/ stolicí ( 80 - 90 % ) téměř úplně metabolizován .
   Korpustyp: Fachtext
Die Metabolisierung und Ausscheidung von Duloxetin wurde bei 6 stillenden Müttern , die mindestens 12 Wochen postpartum waren , untersucht .
Dispozice duloxetinu byla studována u 6 žen v laktaci , v období nejdříve 12 týdnů po porodu .
   Korpustyp: Fachtext
Die Metabolisierung könnte jedoch bei schwerer oder dialysepflichtiger terminaler Niereninsuffizienz eine wichtigere Rolle bei der Ausscheidung von Sitagliptin spielen.
Metabolismus m že hrát d ležit jší roli v eliminaci sitagliptinu v souboru pacient s t žkou renální insuficiencí nebo ESRD.
   Korpustyp: Fachtext
Die Ausscheidung von Tenofovir erfolgt renal , sowohl durch Filtration als auch durch aktive Sekretion über den anionischen Transporter ( hOAT1 ) .
Tenofovir je eliminován ledvinami , jak filtrací , tak aktivní sekrecí aniontovým transportérem ( hOAT1 ) .
   Korpustyp: Fachtext
In der Folge kommt es zur schlaffen Lähmung der Parasiten , die dann zum Tod und/ oder zur Ausscheidung führt .
Výsledkem je paralýza parazitů následovaná jejich úhynem a nebo vypuzením parazita .
   Korpustyp: Fachtext
Nierenfunktion Da die Ausscheidung von Metformin über die Nieren erfolgt , sollten die Serum-Kreatininspiegel regelmäßig kontrolliert werden :
Renální funkce Vzhledem k tomu , že je metformin vylučován ledvinami , měly by se koncentrace sérového kreatininu stanovovat pravidelně :
   Korpustyp: Fachtext
Der Grund für diesen Unterschied ist unklar und steht möglicherweise im Zusammenhang mit einer erhöhten hepatischen Metabolisierung und Ausscheidung .
Důvod pro tento rozdíl není jasný a možná souvisí se zvýšeným jaterním metabolizmem a exkrecí .
   Korpustyp: Fachtext
Cardoreg [ und andere Bezeichnungen ] 4 mg Retardtabletten beeinflusst die Plasmareninaktivität und 10/ 26 die Ausscheidung von Vanillylmandelsäure in den Urin .
9/ 24 Cardoreg 4 mg tablety s prodlouženým uvolňováním a související názvy podávejte opatrně u pacientů s diabetickou autonomní neuropatií .
   Korpustyp: Fachtext
Die Ausscheidung von Abacavir erfolgt über hepatische Metabolisierung mit anschließender Exkretion der Metaboliten vor allem über den Urin .
Abakavir je eliminován hepatální metabolisací a následující primárně renální exkrecí metabolitů .
   Korpustyp: Fachtext
Studien an Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion zeigen , dass die Lamivudin-Ausscheidung durch eine Störung der Nierenfunktion beeinträchtigt wird .
Studie u pacientů s renální dysfunkcí prokázaly , že narušená funkce ledvin ovlivňuje eliminaci lamivudinu .
   Korpustyp: Fachtext
Studien mit Lamivudin zeigen , dass die Plasmakonzentrationen ( AUC ) bei Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion aufgrund der verringerten Ausscheidung erhöht sind .
Studie s lamivudinem prokázaly , že plazmatické koncentrace ( AUC ) jsou zvyšeny u pacientů s poruchou funkce ledvin vzhledem k poklesu clearance .
   Korpustyp: Fachtext
Der größte Teil von Aliskiren wird unverändert in den Fäzes ausgeschieden (Ausscheidung der oral verabreichten radioaktiven Dosis = 91%).
Aliskiren je vylučován převážně stolicí v nezměněné formě (perorální radioaktivní vyloučená dávka = 91%).
   Korpustyp: Fachtext
Die Ausscheidung von Abacavir erfolgt über hepatische Metabolisierung mit anschließender Exkretion der Metaboliten vor allem über den Urin .
Abakavir je eliminován hepatálním metabolizmem s následnou exkrecí metabolitů primárně renální cestou .
   Korpustyp: Fachtext
Bindegewebsstoffwechsel Somatropin stimuliert die Synthese von Chondroitinsulfat und Kollagen sowie die Ausscheidung von L-Hydroxyprolin über den Urin .
Metabolizmus pojivové tkáně Somatropin stimuluje syntézu chondroitinsulfátu , kolagenu a exkreci hydroxyprolinu močí .
   Korpustyp: Fachtext
Die Ausscheidung der Konjugate von Ethinylestradiol und seiner Metabolite geschieht mit dem Urin und den Faeces (Verhältnis 1:1).
Konjugáty ethinylestradiolu a jeho metabolit jsou vylu ovány v mo i a stolici (pom r 1: 1).
   Korpustyp: Fachtext
Bei allen untersuchten Patienten lag die geschätzte Ausscheidung von Bexaroten über die Nieren bei weniger als 1 ml/ min .
U všech vyhodnocovaných pacientů byla odhadnutá hodnota renální clearance bexarotenu nižší než 1 ml/ min .
   Korpustyp: Fachtext
Diese renalen Transportproteine könnten für die tubuläre Sekretion und teilweise für die renale Ausscheidung von Tenofovir und Cidofovir verantwortlich sein.
Tyto renální transportní proteiny mohou být odpovědné za tubulární sekreci a částečně za renální eliminaci tenofoviru a cidofoviru.
   Korpustyp: Fachtext
Eingeschränkte Nierenfunktion : Bei gesunden Probanden betrug die renale Ausscheidung von unverändertem Atazanavir ca . 7 % der genommenen Dosis .
Poškozená funkce ledvin : u zdravých subjektů bylo ledvinami vyloučeno přibližně 7 % atazanaviru z podané dávky v nezměněné podobě .
   Korpustyp: Fachtext
Die Ausscheidung von Abacavir erfolgt über hepatische Metabolisierung mit anschließender Exkretion der Metaboliten vor allem in den Urin .
Abakavir je eliminován hepatální metabolizací a následující primárně renální exkrecí metabolitů .
   Korpustyp: Fachtext
Die Ausscheidung der Konjugate von Ethinylestradiol und seiner Metabolite geschieht mit dem Urin und den Faeces ( Verhältnis 1: 1 ) .
Konjugáty ethinylestradiolu a jeho metabolitů jsou vylučovány v moči a stolici ( poměr 1: 1 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Eine gleichzeitige Anwendung nephrotoxischer Arzneimittel ( z . B . Aminoglycoside , Schleifendiuretika , platinhaltige Arzneimittel , Cyclosporin ) könnte zu einer verzögerten Ausscheidung von Pemetrexed führen .
Souběžné podávání nefrotoxických léků ( např . amoniglykosidy , kličková diuretika , sloučeniny platiny , cyklosporin ) může vést k opožděné clearanci pemetrexedu .
   Korpustyp: Fachtext
Die Metabolisierung könnte jedoch bei schwerer oder dialysepflichtiger terminaler Niereninsuffizienz eine wichtigere Rolle bei der Ausscheidung von Sitagliptin spielen .
Metabolismus může hrát důležitější roli v eliminaci sitagliptinu v souboru pacientů s těžkou renální insuficiencí nebo ESRD .
   Korpustyp: Fachtext
Die Zinkelimination ist primär eine Folge der Ausscheidung im Stuhl , relativ wenig wird über Urin und Schweiß ausgeschieden .
Zinek se vylučuje zejména stolicí a v relativně malém množství močí a potem .
   Korpustyp: Fachtext
Die Gabe von Doxazosin kann sich auf die Plasmareninaktivität und die Ausscheidung von Vanillinmandelsäure im Harn auswirken .
Doxazosin může ovlivnit aktivitu reninu v plazmě a exkreci kyseliny vanilylmandlové močí .
   Korpustyp: Fachtext
Probenecid Probenecid hemmt die Ausscheidung von Fluconazol über die Nieren und führt dadurch zu einem Anstieg der Plasmakonzentration von Ciprofloxacin .
Probenecid Probenecid inhibuje renální exkreci ciprofloxacinu , což vede ke zvýšeným plazmatickým koncentracím ciprofloxacinu .
   Korpustyp: Fachtext
eine Reihe von Schritten, durch die toxische Stoffe aus dem Körper eliminiert werden, entweder durch metabolische Umwandlung oder durch Ausscheidung.
Série kroků vedoucích k eliminaci toxických chemických látek z těla buď metabolickou přeměnou, nebo exkrecí.
   Korpustyp: EU
etwaige Risiken aufgrund der Selektion und/oder Übertragung von Antibiotikaresistenz sowie der erhöhten Persistenz und Ausscheidung im Darm vorkommender Krankheitserreger;
případného rizika souvisejícího se selekcí a/nebo přenosem rezistence vůči antimikrobiálním látkám a vyšší perzistencí a uvolňováním enteropatogenů,
   Korpustyp: EU
bei Tieren erhobenen Daten einschließlich Studien zu Aspekten der Absorption, Verteilung, Metabolismus, Ausscheidung des Lebensmittels, mechanistische und sonstige Studien;
údaje týkající se zvířat, včetně studií, které zkoumají hlediska spojená se vstřebáváním, šířením, látkovou výměnou a vylučováním potraviny, mechanistické studie a jiné studie;
   Korpustyp: EU
Die renale Ausscheidung ist dosisunabhängig und beträgt zwischen 360 -471 ml/ min was darauf schließen lässt , dass Entecavir sowohl glomerulär filtriert als auch tubulär sezerniert wird .
Renální clearance nezávisí na dávce a pohybuje se od 360 do 471 ml/ min , což naznačuje , že entekavir prochází jak glomerulární filtrací , tak i tubulární sekrecí .
   Korpustyp: Fachtext
Ungefähr zwei Drittel der Dosis werden auf diesem Weg ausgeschieden , während die Ausscheidung über die Fäzes ungefähr 25 % der Dosis ausmacht .
Touto cestou se vyloučí přibližně dvě třetiny podané dávky , zatímco stolicí se vyloučí asi 25 % dávky .
   Korpustyp: Fachtext
Bei nicht-diabetischen Bluthochdruck-Patienten mit Proteinurie reduzierte die Gabe von Losartan- Kalium signifikant die Proteinurie und die fraktionelle Ausscheidung von Albumin und IgG.
U nediabetických hypertenzních pacientů s proteinurií podávání draselné soli losartanu významně snižuje proteinurii, frakční exkreci albuminu a IgG.
   Korpustyp: Fachtext