Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Aussperrung&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Aussperrung výluka 6 výluka z práce
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Aussperrung výluka
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Aussperrung
Výluka
   Korpustyp: Wikipedia
keine Streiks oder Aussperrungen;
žádné stávky nebo výluky,
   Korpustyp: EU
während bezahltem Urlaub, Streik oder Aussperrung oder
během placené dovolené, stávky nebo výluky; nebo
   Korpustyp: EU
bezahlte, aber aufgrund von Urlaub, Krankheit, Unfall, Streik, Aussperrung, Unterbeschäftigung usw. nicht gearbeitete Stunden,
hodiny placené, ale neodpracované kvůli dovolené, nemoci, nehodám, stávkám, výlukám, pauzám atd.,
   Korpustyp: EU
nicht geleistete Stunden (bezahlt oder unbezahlt) bei Kurzarbeit, Arbeitsstreitigkeiten, Aussperrungen usw.;
neodpracované hodiny (ať už placené, či nikoli) během zkrácené práce, pracovních sporů, výluk atd.,
   Korpustyp: EU
Die exakte Definition des Begriffs "Arbeitskampfmaßnahmen", beispielsweise Streikaktionen oder Aussperrung, ist von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat verschieden und unterliegt den innerstaatlichen Vorschriften der einzelnen Mitgliedstaaten.
Přesný význam pojmu protestní akce v kolektivním vyjednávání, jako je stávka nebo výluka, se v jednotlivých členských státech liší a je upraven vnitrostátními předpisy každého členského státu.
   Korpustyp: EU DCEP

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Aussperrung"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

während bezahltem Urlaub, Streik oder Aussperrung oder
během placené dovolené, stávky nebo výluky; nebo
   Korpustyp: EU
bezahlte, aber aufgrund von Urlaub, Krankheit, Unfall, Streik, Aussperrung, Unterbeschäftigung usw. nicht gearbeitete Stunden,
hodiny placené, ale neodpracované kvůli dovolené, nemoci, nehodám, stávkám, výlukám, pauzám atd.,
   Korpustyp: EU