Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Autowerkstatt&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Autowerkstatt autoopravna 7 autodílna 2 servis 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Autowerkstatt autoopravna
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Hey, Charlie, kannst du mich mal schnell zur Autowerkstatt bringen?
Charlie, mohl bys mě hodit do autoopravny?
   Korpustyp: Untertitel
Der einzige Ort, der da aufgelistet ist, ist eine Autowerkstatt.
Jediné místo, které je tu uvedeno, je autoopravna.
   Korpustyp: Untertitel
Dobson hat aus einer Autowerkstatt heraus agiert.
Dobson vedl nějakou autoopravnu.
   Korpustyp: Untertitel
Er betreibt eine Autowerkstatt in Commerce Street in Red Hook.
autoopravnu na Commerce Street v Red Hook.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine Autowerkstatt in Red Hook.
Je to autoopravna v Red Hook.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Conny von der Autowerkstatt.
To je Conny z autoopravny.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist mit der Autowerkstatt?
A co ta autoopravna?
   Korpustyp: Untertitel

30 weitere Verwendungsbeispiele mit "Autowerkstatt"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Wir sind keine Autowerkstatt.
- On není Toyota.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Autowerkstatt.
Je to opravna automobilů.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, die Autowerkstatt wahrscheinlich.
Jo, stripbar, nejspíš.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, in der Autowerkstatt.
- Ne, v autoopravně.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat eine Autowerkstatt.
Patří mu tam autoservis.
   Korpustyp: Untertitel
Du arbeitest in einer Autowerkstatt?
Ty pracuješ v autoopravně?
   Korpustyp: Untertitel
Seinem Vater gehört die Autowerkstatt.
Jeho otec vlastní tu garáž ve městě.
   Korpustyp: Untertitel
Er arbeitet in meiner Autowerkstatt.
Dělá se mnou v servisu.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Eltern haben hier eine Autowerkstatt.
Jeho rodiče mají ve městě autoklempírnu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, er arbeitet in einer Autowerkstatt.
- I dnes večer?
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite jetzt in einer guten Autowerkstatt.
Mám slušnou práci v autoservisu.
   Korpustyp: Untertitel
Dobson hat aus einer Autowerkstatt heraus agiert.
Dobson vedl nějakou autoopravnu.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Conny von der Autowerkstatt.
To je Conny z autoopravny.
   Korpustyp: Untertitel
Er war den ganzen Tag in der Autowerkstatt.
Ne, tohle neudělal on.
   Korpustyp: Untertitel
Er betreibt eine Autowerkstatt in Commerce Street in Red Hook.
Má autoopravnu na Commerce Street v Red Hook.
   Korpustyp: Untertitel
Der Freund deiner Schwester arbeitet in einer Autowerkstatt, oder?
Přítel tvý sestry pracuje v garáži, že jo?
   Korpustyp: Untertitel
Hey, Charlie, kannst du mich mal schnell zur Autowerkstatt bringen?
Charlie, mohl bys mě hodit do autoopravny?
   Korpustyp: Untertitel
Gamals Sohn hat einen Job in einer Autowerkstatt.
Gamalův syn dělá v autodílně v Hackney Wick.
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie sich mich als Chef einer Autowerkstatt vorstellen?
Umíte si mě představit jako spolumajitelku garáže?
   Korpustyp: Untertitel
Willst du wirklich einen Job in einer Autowerkstatt?
Chceš práci v Udělej si sám?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss morgen Nachmittag in Broken Hill sein,…ber ich brauche 'ne Autowerkstatt.
Jo, Musím jet do Broken Hill zítra odpoledne. Ale potřebuju mechanika. Je tam jeden dobrý, Armstrong, ale ten se nevrátí do půlnoci.
   Korpustyp: Untertitel
Und die Jungs von der Autowerkstatt würden mich beteiligen, wenn ich nur das Geld aufbringen könnte.
Kluci z Acme Garege by mi dali polovinu z úroků, kdybych měl peníze.
   Korpustyp: Untertitel
Der Name des Opfers ist Andrew Salazar, das ist seine Autowerkstatt.
Jméno oběti je Andrew Salazar, to je jeho dílna.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich wieder auf die Füße komme, eröffne ich eine Autowerkstatt,
Až se postavím zase na nohy, otevřu si autoservis.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe gerade einen Anruf von der Autowerkstatt gekriegt, und sie wollen 2.700$.
Právě jsem dovolal s chlápkem přes ta auta a naúčtoval si $2, 700.
   Korpustyp: Untertitel
Da wurden 2 Kerle in einer Autowerkstatt in Port Melbourne erschossen.
To jsou ti dva, kteří byli zastřeleni v dílně na Port Melbourne.
   Korpustyp: Untertitel
Aber als ich in der Autowerkstatt war, habe ich eine Rakete gesehen.
Ale když jsem byl v té autoopravně, viděl jsem řízenou střelu.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, Sir, hier steht, dass ich in einer Autowerkstatt arbeiten werde.
Píše se tady, že mám jít do autoservisu. Ano?
   Korpustyp: Untertitel
Du hast gesagt, er wird das reparieren können, es wäre kein Problem, er arbeitet in einer Autowerkstatt.
Říkal jsi, že to bez problému opraví, a že pracuje v garáži.
   Korpustyp: Untertitel
Oben in Boca ist eine Autowerkstatt, die uns 10 Riesen schuldet, und mein Junge war nicht in der Lage, sie einzutreiben.
Opravna aut v Boce nám dluží deset táců a můj kluk je zatím nezískal.
   Korpustyp: Untertitel