Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Axiom&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Axiom axiom 12 axióm 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Axiom axiom
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

das Axiom, dass Menschen vollkommen rational sind.
v axiomu, že lidé jsou zcela racionální.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Computer, wann wurde die nachricht zur Axiom gesandt?
Počítači, kdy ta zpráva byla odeslána na Axiom?
   Korpustyp: Untertitel
Doch zeigt nun eine Fülle an psychologischen Versuchsergebnissen, dass die Menschen Savages Axiome der Vernunft nicht erfüllen.
Hojnost psychologických důkazů už ale prokázala, že lidé Savageovy axiomy racionality nesplňují.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich bin der Captain der AXIOM.
Kapitánem Axiomu jsem já.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kann vorsichtig in Bereichen angewandt werden, in denen die Folgen eines Verstoßes gegen Savages Axiom nicht zu gravierend ausfallen.
S obezřetností ji lze aplikovat v oblastech, kde důsledky nedodržení Savageova axiomu nejsou až tak závažné.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wir Menschen machen uns das Axiom zu eigen, dass das Leben heilig ist, um das zu bewahren, was überhaupt zur Aufstellung dieses Axioms führte:
My, lidé, přijímáme axiom, že život je svatý, abychom uchovali to, co vlastně formulaci tohoto axiomu umožnilo:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wir Menschen machen uns das Axiom zu eigen, dass das Leben heilig ist, um das zu bewahren, was überhaupt zur Aufstellung dieses Axioms führte: Bewusstsein und Verstand.
My, lidé, přijímáme axiom, že život je svatý, abychom uchovali to, co vlastně formulaci tohoto axiomu umožnilo: vědomí a myšlení.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Trotz dieser Tatsache verstehen wir als Parlament unseren Ausgangspunkt als das Credo oder das sogenannte Axiom, dass die Gewährung von immer mehr Entwicklungshilfe den afrikanischen Ländern zunächst einmal dabei helfen wird, wieder auf die Beine zu kommen.
Navzdory tomu se náš Parlament jako výchozího bodu drží kréda nebo tak zvaného axiomu, že především poskytování stále větší rozvojové pomoci pomůže africkým zemím zpět na nohy.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Das grundlegende Problem besteht darin, dass eine Generation von Mainstream-Theoretikern in der Makroökonomie eine Theorie akzeptiert, die im Kern fehlerhaft ist: das Axiom, dass Menschen vollkommen rational sind.
Zásadní problém tkví v tom, že jedna generace teoretiků makroekonomie hlavního proudu si osvojila teorii, která se mýlí přímo ve svém jádru: v axiomu, že lidé jsou zcela racionální.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Und wie der Statistiker Leonard „Jimmie“ Savage 1954 demonstrierte, müssen sich Menschen, wenn sie gewissen Axiomen der Vernunft folgen, so verhalten, als würden sie sämtliche Wahrscheinlichkeiten kennen und alle notwendigen Berechnungen ausführen.
Jak v roce 1954 doložil statistik Leonard Jimmie Savage, pokud lidé dodržují určité axiomy racionality, musejí jednat tak, jako by znali všechny pravděpodobnosti a provedli všechny patřičné propočty.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Axiom"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Peano-Axiome
Peanovy axiomy
   Korpustyp: Wikipedia
Ich akzeptiere das als Axiom.
Přijal bych to jako danou pravdu.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ist es so 'm St. Axiom'?
Jaké je to tady v Saint Avoldu?
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist ein Axiom der Schatzsuche.
- proto se tomu taky říká lovení pokladů.
   Korpustyp: Untertitel
das Axiom, dass Menschen vollkommen rational sind.
v axiomu, že lidé jsou zcela racionální.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Achtung Axiom shopper, versuchen Sie Blau.
Vyzkoušejte modrou, která je nová červená.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin der Captain der AXIOM.
Kapitánem Axiomu jsem já.
   Korpustyp: Untertitel
Dann kennen Sie Euklids Axiome und Postulate.
Musíte znát Euklidovy axiomy a definice.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist heute ein Axiom der Konsumforschung, Konsum als einen wichtigen Aspekt beim Aufbau der menschlichen Identität zu beschreiben
Výzkum konzumní společnosti se nyní především soustřeďuje na popsání spotřeby jako důležitého činitele při vytváření lidské identity
   Korpustyp: EU DCEP
Doch zeigt nun eine Fülle an psychologischen Versuchsergebnissen, dass die Menschen Savages Axiome der Vernunft nicht erfüllen.
Hojnost psychologických důkazů už ale prokázala, že lidé Savageovy axiomy racionality nesplňují.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sie kann vorsichtig in Bereichen angewandt werden, in denen die Folgen eines Verstoßes gegen Savages Axiom nicht zu gravierend ausfallen.
S obezřetností ji lze aplikovat v oblastech, kde důsledky nedodržení Savageova axiomu nejsou až tak závažné.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Diese „tiefen“ Axiome gibt es auch in den Wirtschaftswissenschaften, doch wenn sie nicht genauestens unter die Lupe genommen werden, können sie die politischen Entscheidungsträger in eine Sackgasse führen.
Tyto „hluboké“ axiomy jsou zahrnuty i v ekonomii, avšak pokud zůstanou bez kritického zkoumání, mohou zavést politiky do slepé uličky.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Trotz dieser Tatsache verstehen wir als Parlament unseren Ausgangspunkt als das Credo oder das sogenannte Axiom, dass die Gewährung von immer mehr Entwicklungshilfe den afrikanischen Ländern zunächst einmal dabei helfen wird, wieder auf die Beine zu kommen.
Navzdory tomu se náš Parlament jako výchozího bodu drží kréda nebo tak zvaného axiomu, že především poskytování stále větší rozvojové pomoci pomůže africkým zemím zpět na nohy.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Das grundlegende Problem besteht darin, dass eine Generation von Mainstream-Theoretikern in der Makroökonomie eine Theorie akzeptiert, die im Kern fehlerhaft ist: das Axiom, dass Menschen vollkommen rational sind.
Zásadní problém tkví v tom, že jedna generace teoretiků makroekonomie hlavního proudu si osvojila teorii, která se mýlí přímo ve svém jádru: v axiomu, že lidé jsou zcela racionální.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Hauptaufgabe, die John Maynard Keynes sich selbst stellte, als er seine Allgemeine Theorie der Beschäftigung, des Zinses und des Geldes schrieb, bestand darin, die tiefen Axiome aufzudecken, die der in den Wirtschaftswissenschaften üblichen Denkweise seiner Zeit zugrunde lagen. Nach diesen Axiomen war die Möglichkeit einer anhaltenden Massenarbeitslosigkeit ausgeschlossen.
Hlavním úkolem, který si John Maynard Keynes stanovil při psaní své Obecné teorie zaměstnanosti, úroku a peněz, bylo odhalení hlubokých axiomů tvořících základ ekonomické ortodoxie jeho doby, která nepřipouštěla existenci trvalé masové nezaměstnanosti.
   Korpustyp: Zeitungskommentar