Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Axt&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Axt sekera 194 sekyra 58
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Axt sekera
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Populistisches Draufhauen, als ob man mit einer Axt durch den botanischen Garten geht.
Populistické zpracování lidí, jako byste chodili po botanické zahradě se sekerou.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Bitte, sei kein Verrückter mit einer Axt.
Prosím, ať tam není šílenec se sekerou.
   Korpustyp: Untertitel
Während die Finnen ihr Holz fällten, wurden ihre Äxte und Sägen stumpf, gingen kaputt und mussten somit repariert oder ersetzt werden.
Když Finové káceli stromy, tupily a lámaly se jim sekery a pily, které se musely opravovat nebo měnit.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Der Alte hob die Axt, und ich schoss.
Otec pozvedl sekeru, tak jsem ho taky zastřelil.
   Korpustyp: Untertitel
Hackwerkzeuge, wie Äxte, Beile und Hackmesser,
předmětů určených k sekání, například seker, sekyrek a sekáčků
   Korpustyp: EU
Erst die Liebe, dann die Axt und nun wirst du sterben.
Nejdřív je to láska, potom sekera a ted, musíš zemřít.
   Korpustyp: Untertitel
Er forschte nach irgendeiner Axt, die Gehilfen wußten von einer und brachten sie, und nun ging es zum Holzschuppen.
Sháněl se po nějaké sekeře, pomocníci o jedné věděli a přinesli ji, a tak se šlo ke dřevníku.
   Korpustyp: Literatur
Yo, hat jemand eine Axt, die ich benutzen darf?
Yo, nemá někdo sekeru, kterou bych mohl použít?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe nämlich gegen Abend die Tür mit der Axt allein geöffnet, es war sehr einfach, die Gehilfen brauchte ich dazu nicht, sie hätten nur gestört.
Sama jsem totiž k večeru otevřela dveře sekerou, bylo to velmi jednoduché, pomocníky jsem k tomu vůbec nepotřebovala, jen by překáželi.
   Korpustyp: Literatur
Du hast schon lang nicht mehr deine Axt benutzt.
Tu tvou sekeru jsi nemusel použít už velmi dlouho.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Beeching-Axt Beechingova reforma 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Axt

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Beeching-Axt
Beechingova reforma
   Korpustyp: Wikipedia
Gib mir die Axt!
Dej mi tu sekyru!
   Korpustyp: Untertitel
Hol die scheiß Axt!
Běž pro tu zasranou sekeru!
   Korpustyp: Untertitel
- Hol die Axt.
- Vem tu sekeru.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir die Axt.
Dej mi tu sekeru.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hatte eine Axt.
Vyhrožovala, že mě stáhne z kůže.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir die Axt.
- Podej mi sekeru!
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist meine Axt.
Kdo je můj krumpáč?
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist meine Axt?
Kde je můj krumpáč?
   Korpustyp: Untertitel
Nicht die Axt, Peder!
Ne sekerou, Pedere.
   Korpustyp: Untertitel
Alee, die Axt!
Alee, podej mi tu sekeru.
   Korpustyp: Untertitel
Fire Axt, da drüben.
Hasičskou sekyru, tamhle je.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt keine Axt!
- Já si tě chci nechat.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir haben Ihre Axt.
- Máme vaši sekeru.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Dame, dein Axt wartet.
Má slečno, tvá kytara čeká.
   Korpustyp: Untertitel
Geben Sie mir die Axt.
Dejte mi tu sekeru.
   Korpustyp: Untertitel
- Dann bestellen wir eine Axt!
- Tak musíme požádat o sekyru!
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir meine Axt zurück!
- Vrať mi mou sekeru!
   Korpustyp: Untertitel
Du meinst wohl meine Axt!
- Myslíš mou sekeru?
   Korpustyp: Untertitel
Der Kerl hat eine Axt.
Ten chlap má sekeru!
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie die Axt fallen!
Dejte mi tu sekeru!
   Korpustyp: Untertitel
Nehmt euch alle eine Axt.
Vezměte si všichni sekyru.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir eine andere Axt.
Podej mi jinej krumpáč.
   Korpustyp: Untertitel
Leg sofort die Axt weg!
Hned pusť tu sekyru!
   Korpustyp: Untertitel
Ich nehme die Axt mit.
Vezmem si tu sekyru.
   Korpustyp: Untertitel
- Gib mir die verdammte Axt!
- Dej sem tu zatracenoou sekeru!
   Korpustyp: Untertitel
Leg die Axt zur Seite!
Odlož to a řeknu ti.
   Korpustyp: Untertitel
Leckt meine glänzende metallene Axt!
Polibte mi mou lesklou kovovou sekeru!
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldigen Sie die Axt-Geschichte.
Omlouvám se za tu věc se sekyrou.
   Korpustyp: Untertitel
- Nimm ihm die Axt ab.
Seber mu tu sekeru.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm deine Axt und verschwinde!
Sbal si sekyru a vypadni!
   Korpustyp: Untertitel
Er gab mir die Axt.
On mi dal sekeru.
   Korpustyp: Untertitel
Fuck, wo ist meine Axt?
Do prdele! Kde mám sekyru?!
   Korpustyp: Untertitel
Legen Sie die Axt nieder.
Jen polož tu sekyru.
   Korpustyp: Untertitel
Vergessen Sie nicht Ihre Axt!
- Vy nezapomeňte přinést sekyru.
   Korpustyp: Untertitel
Sei nett, nimm deine Axt.
Tak se vzchop.
   Korpustyp: Untertitel
Mayhew, nicht mit der Axt.
Mayhewe, sekerou ne.
   Korpustyp: Untertitel
Dann frag nach einer Axt.
Tak zavolejte pro sekeru.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiss 'ne Axt zu handhaben.
Umím zacházet se sekerou.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Axt gegen die Schlinge des Henkers.
Souboj sekery s katovou oprátkou.
   Korpustyp: Untertitel
Axt, geben Sie uns unsere Route.
Axe, ukaž nám umístění.
   Korpustyp: Untertitel
Halten Sie die Axt an O.P. 1?
Nechat Axe na pozici 1?
   Korpustyp: Untertitel
Axt, Sie Sicherheit, und lass uns gehen.
Axi, kryj nás, jdeme na to.
   Korpustyp: Untertitel
Tu die Axt wieder in den Block.
Ted, jdi hezky uklidit tu sekyru do kůlny.
   Korpustyp: Untertitel
Also ist unser Killer ein Axt-Mörder?
Takže náš zabiják je sekerkový vrah?
   Korpustyp: Untertitel
Sam, das reicht. Gib mir die Axt.
Sammy, to by stačilo, dej mi tu sekeru.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Axt in der Hand.
Ericu, v ruce mám sekyru.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, du meinst eine Axt.
-Já myslel, že říkáte, že si nabrousíte sekeru.
   Korpustyp: Untertitel
Schlag eine Axt immer ins Holz, Junge.
Vždycky ji zasekávej do klády.
   Korpustyp: Untertitel
Hat dir jemand die Axt geschickt?
Poslal ti snad někdo tu sekeru?
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat eine Axt nach mir geworfen.
Mávala na mě sekerou.
   Korpustyp: Untertitel
Was haben sie benutzt, eine Axt?
Čím to udělali? Sekyrou?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hole dir deine Axt zurück.
Slibuju, dostanu tvou sekeru zpět.
   Korpustyp: Untertitel
Ist die Axt der Hammer oder was?
Není tahle kytara skvělá?
   Korpustyp: Untertitel
Könnte es von einer Axt stammen?
Jako, že by to mohlo bejt udělaný sekerou?
   Korpustyp: Untertitel
Der Mann dort hatte eine Axt.
Ten muž támhle měl pušku.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, sei kein Verrückter mit einer Axt.
Prosím, ať tam není šílenec se sekerou.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist hoffentlich besser mit der Axt.
Doufám, že jsi se sekerou lepší, než jsi byl s pistolí.
   Korpustyp: Untertitel
Mit einer rostigen Axt in der Hand?
V ruce má starou rezavou sekeru.
   Korpustyp: Untertitel
Hol die Axt aus dem Keller.
Vezmi si sekeru ze sklepa.
   Korpustyp: Untertitel
Mir steckt eine Axt im Arm.
Mám v ruce zaseknutou sekeru.
   Korpustyp: Untertitel
Hol dir die Axt von ihm.
Vem si od něj tu sekeru.
   Korpustyp: Untertitel
Weil er Frauen mit einer Axt tötet.
Protože vraždí ženy sekerou.
   Korpustyp: Untertitel
Er tötete seine Familie mit einer Axt.
Zavraždil svou rodinu sekerou.
   Korpustyp: Untertitel
Er war bewaffnet Er hatte eine Axt.
On byl taky ozbrojený. Mával sekerou.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir eine Axt, kein Kreuz.
Dej mí sekeru, ne kříž.
   Korpustyp: Untertitel
Aber nicht mit 'ner Axt im Schädel.
A pak jsem mu zatnul sekeru do hlavy.
   Korpustyp: Untertitel
Jaa, ich habe eine Axt benutzt.
Ano, použila jsem sekeru.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte eine Axt haben oder Schlimmeres.
Co kdybych měla sekeru?
   Korpustyp: Untertitel
Du führst die Axt gut, Theseus.
Tou sekerou se oháníš pěkně, Thésee.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst deine Axt noch brauchen.
Budeš potřebovat svojí sekeru.
   Korpustyp: Untertitel
Ok, Stilzchen. Ich will meine Axt.
- Dobře, Rample, chci svou sekeru.
   Korpustyp: Untertitel
Wann kam er an die Axt?
Kdy dostal tu sekeru?
   Korpustyp: Untertitel
Ok, du kannst die Axt runternehmen.
-Můžeš položit tu sekeru.
   Korpustyp: Untertitel
Danke, aber ich bleibe bei der Axt.
Díky, ale nechám si sekeru.
   Korpustyp: Untertitel
Warum sprechen Sie von einer Axt?
Co to tu povídáte o sekeře?
   Korpustyp: Untertitel
Oh, verdammte Axt, du riechst fantastisch.
Hergot, ty tak úžasně voníš.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm die Axt und fälle ihn.
Musíš vzít sekeru a podtít ho.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir eine Axt, kein Kreuz.
Dej mi sekeru, ne kří ž.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm die Axt von der Wand.
Vem ze zdi sekeru.
   Korpustyp: Untertitel
Nur der typische, Axt-Schwingende Verrückte.
To jen typický maniak ovládající sekeru.
   Korpustyp: Untertitel
Du sagtest du willst ein Axt Kampf.
Řekl jsi, že chceš boj sekerou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab die Axt ja gefunden.
Vzpomínáš si na to?
   Korpustyp: Untertitel
Er ist der Boss der Axt-Gang.
Tohle je šéf gangu Sekeráků.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin von der Axt-Gang!
Jsem z gangu Sekeráků!
   Korpustyp: Untertitel
Die Axt-Gang erweist ihren Respekt!
Získal si respekt Sekeráků!
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich hole jetzt meine Axt.
Ale přinesu si svou sekyru.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen wir an, du hast 'ne Axt.
Řekněme, že máte obyčejnou sekyru.
   Korpustyp: Untertitel
Er versteht es, mit der Axt umzugehen.
Se sekáčkem na maso má přesnou ruku.
   Korpustyp: Untertitel
Schau zum Horizont und hebe die Axt.
Tváří k horizontu. Dej tu sekeru výš.
   Korpustyp: Untertitel
Ich stecke den Schalldämpfer auf die Axt.
Nasadil jsem si na sekeru tlumič.
   Korpustyp: Untertitel
Gibst du mir die Axt oder nicht?
Dáš mi tu sekyru nebo ne?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe sie mit einer Axt zerstückelt.
Přesekla jsem ho lopatou.
   Korpustyp: Untertitel
Zwischen dem Pflug und der Axt werde ich mich immer für die Axt entscheiden.
Mezi pluhem a sekerou, si vždycky vyberu sekeru.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast Vaters Axt beim letzten Ritt getragen.
- Posledně jsi měl tátovu sekyru ty.
   Korpustyp: Untertitel
Neben die Axt dort drüben auf dem Boden, Süße.
Polož to na zem vedle osy, miláčku.
   Korpustyp: Untertitel
Sie gab mir eine Axt und ich zerkleinerte ihn.
Dala mi sekeru a já jsem to rozštípal.
   Korpustyp: Untertitel
Das war noch zu Zeiten der Axt, versteht sich.
Pravda, tehdy se ještě stínalo sekerou.
   Korpustyp: Untertitel
Sie schlachtet alle Pinguine mit der Axt ab.
Naseká všechny tučňáky sekerou.
   Korpustyp: Untertitel
Leg die Axt weg, Schatz. Ich will dich nicht verletzen.
Zahoď tu sekeru, kotě, nerad bych ti ublížil.
   Korpustyp: Untertitel