Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im Dezember 2000 wurde das Unternehmen an der Athener Börse gelistet.
V prosinci 2000 byla společnost kotována na aténské burze cenných papírů.
Stark schwankende Marktwerte begannen an der New Yorker Börse.
Divoké proměny cen na trhu začaly na newyorské burze.
Seit Februar 2010 ist der Handel mit den Unternehmensaktien an der Athener Börse ausgesetzt.
Od února 2010 bylo obchodování s akciemi společnosti na aténské burze cenných papírů pozastaveno.
Thomas wäre mit dem Unternehmen wohl auch nicht an die Börse gegangen.
Thomas by určitě nepustil firmu na burzu.
1999 beschloss er eine teilweise Einführung des Aktienkapitals von ETVA an der Athener Börse.
V roce 1999 stát rozhodl o uvedení části akcií na aténskou burzu cenných papírů.
Brandheißer Damenschuh-lmpresario. Dank Donnie brachten wir seine Firma an die Börse.
Impresario ženských bot. A díky Donniemu jsme jeho firmu uvedli na burzu.
Das Unternehmen ist an der zyprischen Börse notiert.
Společnost je kotována na kyperské burze cenných papírů.
Hör mal, gib mir den Goldkurs der Pariser Börse.
Prosím tě, zjisti mi cenu zlata na pařížský burze.
AT: Der Wertpapierhandel an der Börse ist den Mitgliedern der Österreichischen Börse vorbehalten.
AT: Obchodování s cennými papíry na burze se mohou účastnit pouze členové rakouské burzy cenných papírů.
Don hat sie um 1 Million Dollar gebracht, als wir nicht an die Börse gegangen sind.
Don ji stál milion dolarů, když jsme nešli na burzu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Nacht ist fast vorüber und meine Börse noch leer.
Noc už skoro končí, a já mám prázdnou peněženku.
Meine Börse war auch weg, aber das Geld hab ich wieder.
Nedávno jsem taky ztratil peněženku. Ale peníze jsem získal zpět.
Drum zückt eure Börsen und rückt raus die Moneten!
Tak si vytáhněte peněženky a připravte si prachy.
Ich log, schlug meinen Bruder, stahl einen Groschen aus der Börse meiner Mutter und ass Wurst am Freitag.
Lhal jsem, uhodil jsem bratra, ukradl jsem penny z maminčiny peněženky, a jedl jsem uzeniny v pátek.
- Die passen nicht zu meiner Börse.
- Promiňte, ale chci aby se hodily k mé peněžence.
Das ist meine Börse von Marc Jacobs.
Mám tady peněženku od Marca Jacobse.
- Haben Sie 200 Lire in Ihrer Börse?
- Tech 200 lir máte v peněžence?
Ihr denkt, ich gebe meine Börse jedem Flegel, der sie will?
Myslíte, že dám peněženku kdejakému hulvátovi?
Joana, bitte halte meine Börse.
"Joano, podržíš mi peněženku?"
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Prager Börse
|
Burza cenných papírů Praha
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Börse
93 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ein bisschen Börse, Immobilien.
- Obchody s akciema, nemovitosti.
- Er hat seine Börse genommen!
- Jemand hat eine Börse gestohlen
- Někdo tu ukrad kabelku!
Joana, bitte halte meine Börse.
"Joano, podržíš mi peněženku?"
Willkommen in der modernen Börse.
Wir haben diese Börse gegründet.
My jsme tuhle burzu založili.
Und unsere Börse dadurch füllen.
A náš měšec se díky nim bude plnit.
Das ist Signor Pirellis Börse!
Spielen Sie an der Börse?
Kupoval už jste někdy akcie?
Die Börse gefällt dir nicht.
- Wir gehen an die Börse?
- Jdeme s tím na veřejnost?
Stellungnahme zur Börse ( CON / 1997/21 )
Stanovisko týkající se burzy cenných papírů ( CON / 1997/21 )
sie an einer anerkannten Börse notiert sind;
jsou registrovány na uznané burze;
Er verdient sein Geld an der Börse.
Je přesně ten "správnej typ"
Gil könnte die gesamte Börse verhexen.
Gil by si mohla vyčarovat plný sklad, kdyby chtěla.
Sameen hat an der Börse alles riskiert.
Sameen riskovala na té burze všechno.
- Die Börse fiel um 199 Punkte.
- Index Burzy klesl na 199 bodů.
Die Börse ist in vollem Gange.
Obchodování je v plném proudu.
Nein, dazu ist meine Börse zu klein.
- Die blasen das für die Börse auf.
Ale takhle to nemůžeš brát.
Name der Börse für börsengehandelte Derivate oder
název devizového trhu pro směněné obchodované deriváty, nebo
Beide werden an der Londoner Börse gehandelt.
V obou případech se obchoduje na Londýnské burze.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mein Bruder arbeitet bei der Börse.
Můj bratr pracuje v Exchange.
An der Börse oder bei einem Quiz.
Na burze nebo v televizním kvizu.
Die Börse beträgt 2 Millionen Dollar.
Jde o dva miliony dolarů.
- Investierst du jetzt an der Börse?
- Die 9 Dollar in der Börse?
Warum war Delia in der Börse?
Proč byla Delia na burze?
Warum redet andauernd jeder von der Börse?
Proč všichni pořád mluví o burze?
Nicht an der Börse handelbare Vermögenswerte
Aktiva, která nejsou obchodovatelná na burze
Sie werden an einer anerkannten Börse notiert;
jsou kotovány na uznané burze;
Weißt du, was an der Börse passiert?
Víš co se teď děje na burze?
Wann geht das an die Börse?
Wie war's heute Morgen an der Börse?
- Jak bylo dnes na burze?
Dich an die Börse zu bringen?
- Die passen nicht zu meiner Börse.
- Promiňte, ale chci aby se hodily k mé peněžence.
Das ist meine Börse von Marc Jacobs.
Mám tady peněženku od Marca Jacobse.
- Haben Sie 200 Lire in Ihrer Börse?
- Tech 200 lir máte v peněžence?
Vielleicht wie die Muster an der Börse?
Co když je stejný jako ten systém na burze?
Jeder an der Börse dachte das.
Každý makléř to omílal dokola.
- Avion ist heute an die Börse gegangen.
- Avion šel dneska na veřejnost.
Du musst mir diese Börse geben.
Musíš mi tu peněženku předat.
Eine kleine Anzahlung aus Ihrer netten Börse?
Aspoň malou platbu z této krásné kabelky?
AT Der Wertpapierhandel an der Börse ist den Mitgliedern der Österreichischen Börse vorbehalten.
AT Na rakouské burze cenných papírů mohou obchodovat s cennými papíry jen její členové.
AT: Der Wertpapierhandel an der Börse ist den Mitgliedern der Österreichischen Börse vorbehalten.
AT: Obchodování s cennými papíry na burze se mohou účastnit pouze členové rakouské burzy cenných papírů.
Das entspricht in etwa dem Wert der New Yorker Börse.
To přibližně odpovídá výši obratu newyorské burzy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Andere an einer anerkannten Börse gehandelte Aktien oder Wandelschuldverschreibungen
Ostatní akcie nebo konvertibilní dluhopisy kótované na uznané burze
Sie machen sich Zeichen, um meine Börse zu stehlen!
Řekl bych, že se domlouvají, jak by mi ukradli můj měšec.
Das waren doch Sie neulich vor der Börse, nicht wahr?
To jste byl vy před budovou burzy.
Sie sollten dieses Kleid an der Börse auflisten.
To by měli kótovat na burze.
Er ist in Richtung Süden an der Börse statt.
Míří na jih na Exchange Place.
Da gibt's ein Gentlemen's Agreement an der Börse.
To nemůže udělat, máme džentlmenskou dohodu na obchod.
Ich habe 'nen Senator aus Florida an der Börse geprellt.
Napálil jsem senátora z Floridy pri kšeftu s akciemi.
Die Börse war am Boden. Keiner machte Geld.
Na burze cenných papíru se nedalo moc vydělat
Die Nacht ist fast vorüber und meine Börse noch leer.
Noc už skoro končí, a já mám prázdnou peněženku.
Füg noch fünf hinzu, um deine eigene Börse zu beschweren.
A dalších pět k vyvážení tvého měšce.
Ich bin an der Börse, also ganz was anderes.
Já jsem makléřem na burze, takže nepodobné obory.
Ich zeig dir jetzt, wie man jemandem die Börse klaut.
Dítě, dovol mi naučit tě trik.
Wir sind vor einer Woche an die Börse gegangen.
Firma je na burze už týden.
Sie legen ihr Geld in Reykjavik an der Börse an.
Jdou na burzu v Reykjavíku.
Börsennotierte Aktien sind an einer Börse notierte Anteilspapiere.
Kótované akcie jsou majetkové cenné papíry kótované na burze.
MOL ist eine an der Budapester Börse notierte Aktiengesellschaft.
Jedná se o veřejnou společnost kótovanou na burze cenných papírů v Budapešti.
Das Unternehmen ist an der zyprischen Börse notiert.
Společnost je kotována na kyperské burze cenných papírů.
In einem wichtigen Index einer anerkannten Börse enthalten
Zahrnuto do hlavního indexu v uznané burze
Die Aktien des Unternehmens sind an der Wiener Börse notiert.
Akcie společnosti jsou zapsány na vídeňské burze.
Wert der nicht an einer Börse notierten Vermögenswerte, nach Portfolios.
Hodnota aktiv nekotovaných na burze cenných papírů, podle jednotlivých portfolií.
Wert der nicht an der Börse handelbaren Vermögenswerte, nach Portfolios.
Hodnota aktiv, která nejsou obchodovatelná na burze cenných papírů, podle jednotlivých portfolií.
Als Delta-Faktor ist derjenige der betreffenden Börse zu verwenden.
Použitý parametr delta je delta stanovená příslušnou burzou.
Insgesamt sind an der Börse über 300 Händler registriert.
Na burze je registrováno přes 300 obchodníků.
Börsennotierte Aktien sind Anteilsrechte, die an einer Börse notiert sind.
Kótované akcie jsou majetkové cenné papíry kótované na burze.
Stark schwankende Marktwerte begannen an der New Yorker Börse.
Divoké proměny cen na trhu začaly na newyorské burze.
Seine Firma kümmert sich um die Sicherheit in der Börse.
Jeho společnost se stará o veškeré zabezpečení na burze.
Ich habe ihren Führerschein in ihrer Börse gefunden.
Našli jsme v její kabelce řidičák.
Seit Gründung der Börse gibt es hier Dukes.
Dukeové jsou na burze od jejího založení.
Mit deiner Unterschrift kann ich online an die Börse.
Potřebuju tvůj podpis, abych měl online přístup k burzovnímu trhu.
Das hat was mit der Börse zu tun.
Má to co do činění s burzou.
Ich arbeite also in der Welt der Börse.
To znamená, že pracuju na burze.
Die Überwachungsbilder aus der Börse waren nicht lesbar.
Kamerové záznamy z burzy byly poškozené.
börsennotierte Aktien, d. h. an einer Börse notierte Anteilspapiere.
kótované akcie: majetkové cenné papíry kótované na burze.
Nur Börsenmitglieder können an der Pressburger Börse handeln.
Na bratislavské burze smějí obchodovat pouze členové burzy.
Erfordernis der Börsenmitgliedschaft für den Wertpapierhandel an einer Börse.
Podmínka členství na burze cenných papírů pro obchodování s cennými papíry na burze.
Nur Börsenmitglieder können an der Pressburger Börse handeln.
Na bratislavské burze cenných papírů mohou obchodovat pouze členové burzy cenných papírů.
Die Aktien des Unternehmens sind an der Bukarester Börse notiert.
Akcie podniku jsou kótované na bukurešťské burze cenných papírů.
Wir fanden kein Geld bei ihm oder in seiner Börse.
Neměl u sebe žádné peníze.
Zur Zeit das Gespräch der Stadt und der Börse.
Angažuje se v City a na burze.
Wesentlich geringer fällt der Einfluss auf die deutsche Börse aus.
Na německých burzách byl dopad o poznání mírnější.
Wohl kaum. Sie spekulieren nicht an der Börse.
Nemyslím, nehrají na burze.
Ich meine, sind sie an die Börse gegangen?
Jsou jejich akcie vůbec obchodovatelné?
Ich dachte, Sie wollten an die Börse, Ihr Kapital vergrößern.
Myslel jsem, že chcete obchodovat, abyste zvětšila své jmění.
Hör mal, gib mir den Goldkurs der Pariser Börse.
Prosím tě, zjisti mi cenu zlata na pařížský burze.
Ich glaube, er wäre gut für die Börse.
Myslím, že burze by hodně prospěl.