Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Baby&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Baby dítě 4.674 miminko 302 děťátko 269 mimino 209 děcko 76 zlatíčko 72 mimčo 23 kojenec 17 nemluvně 8 batole 8
[Weiteres]
Baby láska 79 miláček 73
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Baby dítě
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

CHIAMAKA (ALIAS BABY) IST JETZT ÄRZTIN.
Chiamaka (dítě) se stala doktorkou.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist schlecht für Mommy und Baby.
Starosti jsou špatné pro maminku i dítě.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann gab sie unser Baby wegen einer Spielschuld weg.
A pak se kvůli dluhu z hraní vzdala našeho dítěte.
   Korpustyp: Untertitel
Warte, du bist die Kleine mit dem Baby?
Počkej, to ty jsi ta kočička s dítětem?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie wussten, dass etwas nicht stimmt, warum haben Sie das Baby nicht testen lassen?
Když jste věděla, že něco není v pořádku, proč jste nenechala udělat na dítěti testy?
   Korpustyp: Untertitel
Ted, Baby Gouda kommt. Etwas mehr Begeisterung.
Možná jsem se poslední dobou tak trochu zabýval celou tou myšlenkou o manželce a dětech.
   Korpustyp: Untertitel
Alles gut. Nimm dir so viel Zeit, wie du brauchst, Baby.
To je v pořádku, musíš se věnovat, dětem, potrebuju tě.
   Korpustyp: Untertitel
Lucas war anders als ein gewöhnliches Baby.
Lucas byl jiný než běžné děti.
   Korpustyp: Untertitel
Wenigstens kann James immer noch ein Baby zeugen.
Alespoň James stále může být otcem tvých dětí.
   Korpustyp: Untertitel
Der Herzschlag des Babys verringert sich.
- Dítěti se snižují životní funkce.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Babys malé děti 6
Anti-Baby-Pille antikoncepční pilulka 2
Anti-Baby-Pillen antikoncepční pilulky 1
…Baby One More Time ...Baby One More Time

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Baby

617 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Nein, nein. Baby! Baby!
Ne, já těhotná.
   Korpustyp: Untertitel
Juhu, Babys haben Babys.
- Jo, ale děti mají děti.
   Korpustyp: Untertitel
Baby, baby, baby, tu das nicht!
Miláčku, miláčku, miláčku, nedělej to
   Korpustyp: Untertitel
Baby Eagle
Jericho 941
   Korpustyp: Wikipedia
Chuckys Baby
Chuckyho sémě
   Korpustyp: Wikipedia
- Was, Baby?
- Co je, zlato?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Baby!
- Jo, borče!
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Baby.
- Jo, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
- Sicher, Baby.
Máš to mít, lásko.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, Baby!
- Ne, miláčku!
   Korpustyp: Untertitel
- Danke, Baby.
-Dík, vím, že máš práci.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Baby.
- Za co, zlato?
   Korpustyp: Untertitel
- Danke, Baby.
- Díky, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
Hi, Baby.
- Ahoj, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, Babys.
- Ne, děti!
   Korpustyp: Untertitel
Ok, Baby.
Tak jo, brácho.
   Korpustyp: Untertitel
- Danke, Baby.
- Díky, broučku.
   Korpustyp: Untertitel
- Hier, Baby.
- Tu máš, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
- Baby, nein.
- To ne, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Baby?
- Ano, zlato?
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, Baby.
Ne, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
Komm, Baby.
No tak, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Baby.
- To je ono!
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Baby!
Jo, super, rozjeď to!
   Korpustyp: Untertitel
Oh, mein Baby, mein Baby.
Moje drahá, moje drahá.
   Korpustyp: Untertitel
Baby, Baby, alles in Ordnung?
Zlato, jsi v pořádku?
   Korpustyp: Untertitel
Baby, Baby, schau mich an.
Uklidni se. Co hledáš?
   Korpustyp: Untertitel
Baby, Baby, geht es dir gut?
- Zlato, zlato, jsi v pořádku?
   Korpustyp: Untertitel
Baby One More Time
…aby One More Time
   Korpustyp: Wikipedia
- Ist ja gut, Baby.
- Už je dobře, drobečku.
   Korpustyp: Untertitel
- Tut mir Leid, Babys.
Promiňte, děťátka.
   Korpustyp: Untertitel
- Hi, mein Baby.
- Ahoj, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Baby wir gehen.
- Ano, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist durchgeknallt, Baby.
- Je to kukačka.
   Korpustyp: Untertitel
Wach auf, Baby.
Probuď se, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich komme, Baby!
- Už jdu, zlato!
   Korpustyp: Untertitel
Okay, Baby, ich komme.
Okaj, zlato, už jdu!
   Korpustyp: Untertitel
Baby, bitte kommen.
Zlato, vrať se.
   Korpustyp: Untertitel
- Was geht ab, Baby?
-Tak co, jak je?
   Korpustyp: Untertitel
Was gibt's, Baby?
WAZUP(Co je), zlato?
   Korpustyp: Untertitel
Baby, ich liebe dich.
Zlato, já tě miluju.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Baby ist berühmt.
Moje holčička je slavná.
   Korpustyp: Untertitel
- Was geht, Baby?
- Nazdar, pusinko!
   Korpustyp: Untertitel
Oh, meine Babys!
Moje děti!
   Korpustyp: Untertitel
- Halt dich zurück, Baby.
- Ovládej se, miláčku.
   Korpustyp: Untertitel
Na los, Baby.
No tak, lásko.
   Korpustyp: Untertitel
- Nimm du das Baby.
- Na, ty si vezmi malého.
   Korpustyp: Untertitel
- Baby, was ist los?
- Zlato, co se děje?
   Korpustyp: Untertitel
Magst du das Baby?
- Líbí se ti?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist vorbei, Baby.
Už je po všem, broučku.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Baby-Stimmchen?
- Žádnej sexy hlas ani pokukování?
   Korpustyp: Untertitel
Verdammt, Baby, sei cool!
Sakra, zlato, buď v pohodě!
   Korpustyp: Untertitel
Das stimmt, Baby.
Tak je to správně.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir das Baby.
- Podej mi ho.
   Korpustyp: Untertitel
Du träumst, Baby.
To je jenom sen, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ein betrunkenes Baby.
Jako by mě do vody hodili.
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist dieses Baby?
-Kdo je to dět'átko?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, alles klar, Baby.
-Jo, v pohodě.
   Korpustyp: Untertitel
Alles ok, Baby?
- Jsi v pořádku, broučku?
   Korpustyp: Untertitel
Hör auf, Baby!
- No tak, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
Die hatten Käsefritten, Baby.
Měli hranolky se sýrem.
   Korpustyp: Untertitel
- Baby, ich bin unterwegs.
- Kdo to dělá!
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein Baby.
To je moje autíčko.
   Korpustyp: Untertitel
Sei ein braves Baby.
Buď hodný chlapec.
   Korpustyp: Untertitel
Geht's dir gut, Baby?
Jseš v poho, zlato?
   Korpustyp: Untertitel
Nein, mein Baby.
Ne, moje holčička.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, genau so, Baby.
Jo, to je ono, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
- Versuch's einfach weiter, Baby,
- Zkus to znovu, lásko.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist okay Baby!
To bude dobré, broučku!
   Korpustyp: Untertitel
Was geht ab, Baby?
Jak je, zlato?
   Korpustyp: Untertitel
- Du bekommst ein Baby.
Co tím myslíš "co se děje?"
   Korpustyp: Untertitel
Bis dann, Baby.
Papa. Miluju tě.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein Baby.
Sundej ty ruce ze mě!
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin's, Boogaloo, Baby!
To jsem já, Boogaloo.
   Korpustyp: Untertitel
Wie eine Zwiebel, baby.
Jsem jako cibule, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kriege Kopfschmerzen, Baby.
Začíná mě bolet hlava, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
Baby, sieh mich an.
Zlato podívej se na mě.
   Korpustyp: Untertitel
Ein schräges, übergroßes Baby?
Nějaký zvláštní obří mimno?
   Korpustyp: Untertitel
Kein Problem, Baby.
To je v pohodě.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, kein Baby!
Ne, pro spaní.
   Korpustyp: Untertitel
He, wir machen Babys!
Jdeme dělat děti
   Korpustyp: Untertitel
Baby, was ist das?
Zlato, co to má bejt?
   Korpustyp: Untertitel
- Wie im Restaurant, Baby.
Přesně jako v té restauraci, miláčku.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist cool, Baby.
To je super, lásko.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich liebe Dich, Baby.
Já taky, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
Noch nicht, Baby.
Ještě ne, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
Baby, wohin gehst du?
Zlato, kam to jdeš?
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, Baby, Lorena.
Ne, Alicio. To jsem já, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
- Pack deine Sachen, Baby.
- Sbal si své věci, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
- Baby, komm zurück.
Miláčku, vrať se!
   Korpustyp: Untertitel
Ich komm zurecht, Baby.
- To je v pohodě, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
Wie geht's, Baby?
Jak se máš, miláčku?
   Korpustyp: Untertitel
Wie gehts meinem Baby?
Jak se má můj chlapeček?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein Baby.
A tady mám svýho miláčka.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin hier, Baby.
Jsem u tebe, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
- Zieh es aus, Baby!
- Sundej si to!
   Korpustyp: Untertitel
Keine Sorge, Baby Bär.
Neboj se, medvídku.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht bizarr, Baby.
Není to bizardní, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist mein Baby.
Já přišla s tímhle klinickým pokusem.
   Korpustyp: Untertitel
- Geht in Ordnung, Baby.
Máš to mít, zlato.
   Korpustyp: Untertitel