Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
schließlich die Kleine vom zitternden Pferde hebt, auf beide Backen küßt und keine Huldigung des Publikums für genügend erachtet;
nakonec maličkou snáší z chvějícího se koně, na obě tváře ji líbá a žádná ovace publika mu není dost;
Schlage ich dem auf die Backe, kann mir die alte Ratte keine andere mehr hinhalten.
Když ho praštíš přes tvář, těžko nastaví druhou.
Er stieg aus einer Kutsche und ging in ein Haus, erwiderte Oliver, und Tränen der Freude rannen ihm über die Backen.
Jak vystupoval z kočáru, odpověděl Oliver, tvář skrápěnou slzami radosti, a zašel do jednoho domu.
Was ist mit ihrer Backe los?
Co se Vám stalo na tváři?
Dann streichelte sie ihm die Backen und ermahnte ihn, ganz ruhig zu liegen, damit es nicht wieder schlimmer werde.
A když se napil, pohladila ho po tváři a řekla mu, že musí ležet docela klidně, nebo jinak že bude znovu nemocný.
Übrigens: Sie haben noch 'ne Hostie an der Backe!
Mimochodem - máte ještě na tváři hostii!
Seine dicken, fleckigen Backen bildeten nach unten solche Taschen, daß es einem schwerfiel, nicht zu glauben, er habe dort keine Speisevorräte versteckt.
Tučné skvrnité tváře měl vespod tak vyboulené, že by člověk skoro věřil, že tam má skryté malé zásobníky s potravou.
Wer immer dir auf die rechte Backe schlägt, dem halte die linke hin.
Jestli tě někdo udeří do tváře, nastav mu i tu druhou.
Das Gefühl, daß ihre Augen auf seinem Gesichte, seinen Backen, seinen Rockknöpfen und dem Kragen am Surtout geruht hatten, machte mir das alles so heilig, so wert! Ich hätte in dem Augenblick den Jungen nicht um tausend Taler gegeben.
Pocit, že její oči spočinuly na jeho obličeji, na jeho tvářích, na knoflících jeho kabátu a na límečku jeho svrchníku, mi všechno posvěcuje, nedal bych v té chvíli hocha ani za tisíc tolarů.
Die Backe ist rot geworden.
Kůže na tváři začíná červenat!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die unbelastete Geschwindigkeit der beweglichen Backe kann größer sein.
Rychlost pohyblivé čelisti bez zatížení může být vyšší.
tragen sowohl auf dem Griff als auch auf den Backen die Aufschrift „EG-Messgerät“;
rukojeť i čelisti jsou označeny „měřidlo ES“;
Er hatte ein großes Gesicht mit schweren Backen, ein weiches Kinn und überraschend sanfte Augen.
Měl mohutný obličej se silnými čelistmi, jemnou bradu a překvapivě mírné oči.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
haben vorne abgerundete Zangen, damit sich die Backen leicht zwischen Doppelgarn einführen lassen;
jsou konstruována tak, aby čelisti kombinovaných kleští byly zaoblené a umožňovaly zasunutí mezi dvojitá vlákna;
kann eine Masche bei konstanter Geschwindigkeit von 300 ± 30 mm/Min. mit der beweglichen Backe strecken;
je schopno natahovat oko konstantní rychlostí 300 ± 30 mm/min pohyblivou čelistí;
Geschwindigkeit der beweglichen Backe während der Dehnung der Masche.
Rychlost pohyblivé čelisti při natahování oka.
Verhindert die Stärke des Garns, dass die Backen des Messgeräts glatt schließen, oder lässt sich das Garn bei geschlossenen Backen nicht leicht durch das Messloch ziehen, so vermerkt der Kontrollbeamte für die Messung der Garnstärke ein negatives Ergebnis (–).
Jestliže síla vlákna zabrání sevření čelistí měřidla nebo vlákno neprochází při sevřených čelistech lehce otvorem, zaznamená kontrolor k posuzování síly vlákna negativní hodnocení (–).
haben parallele Zangenbacken, die genügend widerstandsfähig sein müssen und sich auch unter Druck nicht verformen lassen dürfen, da die Backen ja bei jeder Messung manuell zusammengepresst werden;
mají čelisti působící souběžně, které jsou dostatečně silné, aby nedocházelo k jejich deformaci během jakéhokoli přiměřeného používání s tím, že čelisti musí být sevřeny manuální silou při každém měření;
geben bei geschlossenen Backen den Durchmesser des Messlochs auf einer Backe in unmittelbarer Nähe zu der Öffnung in Millimetern an; die Backen sind geschlossen, wenn die Oberflächen beider Innenseiten der Backen einander bündig berühren;
když jsou čelisti sevřeny, je průměr kruhového otvoru v milimetrech vyznačen na jedné z čelistí u otvoru; čelisti jsou sevřeny, když se povrchy obou vnitřních stran čelistí vzájemně dotýkají a jsou v jedné rovině;
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Beihilfe kann auch für halbe Schlachtkörper mit dem „Wiltshire-Schnitt“, d. h. ohne Kopf, Backe, Fettbacke, Pfoten, Schwanz, Flomen, Niere, Filet, Schulterblatt, Brustbein, Wirbelsäule, Hüftknochen und Zwerchfell, gewährt werden.
Podpora může být poskytnuta také pro jatečně upravené půlky zpracované jako wiltshirský řez, tzn. bez hlavy, líček, laloku, nožiček, ocásku, prsního sádla, ledvinek, panenské svíčkové, plece, hrudní kosti, páteře, pánevní kosti a bez bránice.
Die Beihilfe kann auch für halbe Tierkörper mit dem „Wiltshire-Schnitt“, d. h. ohne Kopf, Backe, Fettbacke, Pfoten, Schwanz, Flomen, Niere, Filet, Schulterblatt, Brustbein, Wirbelsäule, Hüftknochen und Zwerchfell, gewährt werden.
Podpora může být poskytnuta také pro jatečně upravené půlky zpracované jako wiltshirský řez, tzn. bez hlavy, líček, laloku, nožiček, ocásku, prsního sádla, ledvinek, panenské svíčkové, plece, hrudní kosti, páteře, pánevní kosti a bez bránice.
Ein besonderes Merkmal sind die würfelförmigen Einlagen von Magerfleisch (mindestens 35 %, ein Teil kann durch Leber-, Herz- oder Zungenstücke ersetzt sein) und gut entschwarteten Backen (bis zu 35 %).
Zvláštním rysem jsou čtvercové kousky libového masa vložené do struktury tohoto masného výrobku (nejméně 35 %, z nichž část lze nahradit kousky nakrájených jater, srdce nebo jazyka) a líček zcela zbavených kůže (až 35 %).
„bacon“-Hälften im Sinne der Unterposition 02101910 die Schweinehälfte ohne Kopf, Backe, Fettbacke, Pfoten, Schwanz, Flomen, Niere, Filet, Schulterblatt, Brustbein, Wirbelsäule, Hüftknochen und Zwerchfell;
„slaninové půlky“ ve smyslu podpoložky 02101910: vepřové půlky bez hlavy, líček, laloku, krku, nožiček, ocásku, prsního sádla, ledvinek, panenské svíčkové, plece, hrudní kosti, páteře, pánevní kosti a bez bránice;
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Back
|
back 2
|
Back to Bedlam
|
Back To Bedlam
|
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Von Back Door Man bis zu Back That Azz Up geht es nur um Schmerz und, und, und Muschis.
Od Back Door Man k Back That Azz Up, všude se zpívá o trápení a šukání.
Ich bin hier, weil meine Lieblingsband, Iron Maiden, uns eingeladen hat, den ersten Teil ihrer Welttournee "Somewhere Back in Time" zu filmen.
Jsem tady proto, že moje oblíbená kapela, Iron Maiden, nás pozvala na filmování první části jejich světového turné, pod názvem "Somewhere Back In Time".
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Backe
38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie spielten "Backe, backe, Kuchen" mit Acme.
Copak jsem vás nepřistihl, jak děláte pacičky s Acmem?
Scrabble? " Knack und back"?
Scrabble? Protřepat a upéct?
Našel zadní vrátka k serveru.
Herstellung von Back- und Teigwaren
Výroba pekařských, cukrářských a jiných moučných výrobků
Die Backe ist rot geworden.
Kůže na tváři začíná červenat!
Alle nennen ihn "Act back".
Všichni mu říkají Ack-Ack.
- Ne, to je jenom pojistka.
- Sie gibt uns eine Backe.
Du gibst denen eine Backe?
Ist das Feed-Back schlecht?
Erzeugnisse der Back- und Teigwarenindustrie
výrobky z průmyslové výroby pečiva a těstovin
Podívejte se na ten otok, má nejmíň čtyřicítku.
Ja, die backe ich selbst.
Ich backe dir einen Karottenkuchen.
Ich backe Ihnen einen Kuchen.
Nein, nein, nein, back' keine.
Nein, ich backe jetzt Kekse.
Nemáme tu už žádné zálohy.
Einen Finger auf die Backe.
Nun, sie grillt, ich backe.
No, ona griluje a já peču.
Deshalb ist back to PDB Standard.
Standardní reakcí je proto "návrat k předběžnému návrhu rozpočtu".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich backe diese Kuh-Situation wieder auf.
Verdammte Scheiße, mir brennt die Backe!
Krucinál, už dost! Tady se každej courá jak na nádraží!
Was ist mit ihrer Backe los?
Co se Vám stalo na tváři?
Du warst doch Defensive Back? Für Washington?
Ty jsi hrával obranného zadáka, že?
Willst du eins auf die Backe?
Ich backe Cupcakes im Schlafzimmer meiner Mitbewohnerin.
Já peču dortíky u spolubydlící v ložnici.
Au Backe, das hab ich vergeigt.
Du hast ihr die Backe gegeben.
Du hast uns auch die Backe gegeben.
- Was, der Running Back der Texaner?
- Počkejte, ten běžec za Texans?
Ich backe einen Kuchen zum Feiern.
Und du hattest Nog an der Backe.
Back-und Steuerbordtriebwerke auf einem Viertel.
Trysky na levoboku a pravoboku na čtvrtinu.
Hab einen Geburtstag an der Backe.
Du hast da was an der Backe.
Zusätzliche Zulassungskriterien für Asset-Backed Securities
Dodatečná kritéria způsobilosti pro cenné papíry kryté aktivy
DAS FALL-BACK-KONZEPT FÜR STATIONÄRE ANLAGEN“;
NOUZOVÉ PŘÍSTUPY PRO STACIONÁRNÍ ZAŘÍZENÍ“;
Wir haben sie an der Backe.
Hatte die Railroad Police an der Backe.
Poslal na mě železniční policajty.
Ich backe eine Torte mit rosarotem Zuckerguss.
Fajn, upeču koláč na přivítanou.
Er sprach uber ein Back-up.
Říkal něco o záložním systému.
Alle Back-und Steuerbordmotoren volle Kraft voraus.
Plnou parou vpřed motory na levém a pravém boku.
Au Backe, der da ist gut.
Zkurvysyn. Ten je dobrej.
Dass du Dreck an deiner Backe hast.
- Třeba to, že máš na tváři špínu.
Aber ich backe dir zumindest eine Geburtstagstorte.
Ale aspoň ti udělám narozeninový dort.
Ich backe gerade, entschuldigen Sie den Gestank.
Peču. Omlouvám se za ten puch.
Anforderung von Daten über Asset-Backed Securities
Žádosti o poskytnutí údajů v případě cenných papírů krytých aktivy
Zusätzliche Bonitätsanforderungen für Asset-Backed Securities
Dodatečné požadavky na úvěrovou kvalitu cenných papírů krytých aktivy
"Klar back ich dir eine Torte."
Wenn ich etwas vermasselt habe, backe ich.
Hier ist der AB von Julius Backe.
Tohle je záznamník Juliuse Backea.
Wenn ich backe, bin ich frei.
Když peču, jsem svobodný.
Jetzt noch eine auf die rechte Backe.
Das Back-up läuft auch nicht.
- Přejděte na záložní systém.
Nein, ich back nur einen Kuchen.
- Das ist das Back-Up System.
Weißt du noch, bei deinem Come-back?
-Ten speciál, jak jste se vrátil.
~ Schmore oder backe oder koche uns nicht ~
"Nedus, nesmaž a nevař nás
- Er bereitet ein Come-back vor.
Chystá se na svůj comeback.
- Was ist mit deiner Backe passiert?
Co se stalo tvojí tvářičce?
Jeder der Backs könnte den Ball haben.
Může na ni kdokoliv z beku.
Sie hören Back Talk mit Barry Simms.
A máme tu noční hovory s Barry Simmsem.
Sie hören Back Talk mit Barry Simms.
Posloucháte noční hovory s Barry Simmsem.
Von NZBen auf Basis der Back-to-back-Vereinbarung begebene Schuldverschreibungen in Zusammenhang mit EZB-Schuldverschreibungen
Vlastní směnky vydané národními centrálními bankami na základě vzájemných dohod v souvislosti s dluhopisy ECB
Von NZBen auf Basis der Back-to-back-Vereinbarung begebene Schuldverschreibungen im Zusammenhang mit EZB-Schuldverschreibungen
Vlastní směnky vydané národními centrálními bankami na základě vzájemných dohod o dluhopisech vydávaných ECB
Von NZBen auf Basis der Back-to-back-Vereinbarung begebene Schuldverschreibungen im Zusammenhang mit EZB-Schuldverschreibungen
Vlastní směnky vydané národními centrálními bankami na základě vzájemných dohod v souvislosti s dluhopisy ECB
Von NZBen auf Basis der Back-to-back-Vereinbarung begebene Schuldverschreibungen in Zusammenhang mit EZB-Schuldverschreibungen
Vlastní směnky vydané národními centrálními bankami na základě vzájemných dohod o dluhopisech vydávaných ECB
Nicht vertretbare Daueremissionen werden als unterschiedliche Asset-Backed Securities angesehen .
Nezastupitelné navyšované emise se považují za jiné cenné papíry kryté aktivy .
Der Server ist ausgefallen, es gibt auch kein Back-up.
Dnes ráno nám spadl server. Stejně tak i ten záložní.
Du solltest erst mal sehen, wie ich Kuchen backe!
A co teprv, když upeču koláč?
Übrigens: Sie haben noch 'ne Hostie an der Backe!
Mimochodem - máte ještě na tváři hostii!
Hört auf, mir Rotz um die Backe zu schmieren.
Nedýchej na mě tu škeblovou omáčku.
Ich erstelle auf dieser Festplatte ein Back-up.
- Zálohuju ho na pevnej disk.
Aber du hast jetzt größere Probleme an der Backe.
Ale teď máš větší problémy.
Er will, dass sämtliche Back-ups gecheckt werden.
Chce zkontrolovat všechny rezervy.
Und natürlich ist die Backe geschwollen. Sie kann kaum sprechen.
Otekla jí pusa, nemohla skoro mluvit.
Zum Dank dafür backe ich dir heute Abend Pfannkuchen!
Za to ti k večeři upeču lívance s borůvkami.
Da war ein Gebäudeeinsturz in der Back Bay
Došlo k nějakému sesuvu budovy
Running-Back für die Rams, 1996, 1997. Hab ich Recht?
Běhával jsi za Rams, '96, '97, správně?
Aber wenn du Ingwerkekse bevorzugst, backe ich auch die.
Ale jestli chceš radši zázvorky, můžu je také upéct.
Wisst ihr, wie dieses "That Old Cotton Field Back Home"
Písně ve stylu "Ta bavlna se sama neposbírá"
Jetzt haben wir also eine Zygonen-Revolution an der Backe.
Máme tu co do činění se Zygonskou revolucí.
Und ich backe echte Kekse für den Backverkauf.
A já upekla opravdové sušenky.
- Dieses Come-back ist so gut wie sicher.
- Tenhle comeback je za dveřmi.
Ich war Cheerleaderin und Jered war Reserve Running Back.
Já byla roztleskávačka a Jared byl obránce ve třetí řadě.
Schalten Sie auf Notfall-Back-up. Wir brauchen diese Sprungkoordinaten.
Přejděte na zálohu, potřebujeme ty souřadnice.
Maschinen und Apparate zum Herstellen von Back– oder Teigwaren
Stroje a přístroje pro pekárny a stroje a přístroje pro výrobu makaronů, špaget nebo podobných výrobků
Nummer 1 Buchstabe a gilt nicht für Asset-Backed Securities.
Odst. 1 písm. a) neplatí pro cenné papíry kryté aktivy.
MELDEPFLICHTEN FÜR DATEN AUF EINZELKREDITEBENE BEI ASSET-BACKED SECURITIES
ZPRAVODAJSKÁ POVINNOST TÝKAJÍCÍ SE ÚDAJŮ O ÚVĚRECH VE VZTAHU K CENNÝM PAPÍRŮM KRYTÝM AKTIVY