Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Bahnstation&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Bahnstation nádraží 3 železniční stanice 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Bahnstation nádraží
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Die sollten ein Schild an jeder Bahnstation im Norden aufhängen,
Měly by na každé nádraží na severu vyvěsit ceduli:
   Korpustyp: Untertitel
Habe ich eben eine Bahnstation bombardiert?
Nechal jsem právě vybouchnout vlakové nádraží?
   Korpustyp: Untertitel
Morgen früh, 6 Uhr 30. An der Bahnstation Pudu.
Sejdeme se zítra ráno v 6:30, na nádraží Pudu. Určitě tam přijď, jo?
   Korpustyp: Untertitel

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bahnstation"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Die U-Bahnstation 23ste Straße.
Ve stanici metra na 23. ulici.
   Korpustyp: Untertitel
Da vorn ist die U-Bahnstation.
Před námi by měla být stanice.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, in der U-Bahnstation, 7. Straße.
Tady na 7-mý Ulici. V podzemí.
   Korpustyp: Untertitel
Zur Bahnstation fahre ich nicht mehr!
Na stanici už jezdit nebudu!
   Korpustyp: Untertitel
Granborough Road. Eine alte U-Bahnstation auf der Metropolitan Line.
Grandborough Road, to je stará stanice metra v metropoli.
   Korpustyp: Untertitel
Verdächtige flüchten Richtung Pershing Square in die U-Bahnstation!
Vběhli do stanice metra na Pershing Square.
   Korpustyp: Untertitel
Wir würden nun zusammen Getreide zur Bahnstation fahren.
Měli bychom teď společně odvážet obilí na stanici.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie mich sonst wohin, nur nicht zur Bahnstation.
Pošlete mě, kam chcete, jenom ne na stanici.
   Korpustyp: Untertitel
Rasch aufgesessen, wir greifen ihn uns an der Bahnstation!
Rychle se najezte, chytíme ho na stanici!
   Korpustyp: Untertitel
Unter dem Schlachthof gibt es eine stillgelegte U-Bahnstation.
Pod řeznictvím je nepoužívaná stanice.
   Korpustyp: Untertitel
Wir landen doch nicht in der gleichen Bahnstation auf der Erde, nur um darin zu sterben?
Skončili jsme ve stejné vlakové stanici na zemi, abychom tady umřeli?
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist das Neueste zur Polizeischießerei in der U-Bahnstation Essex Street.
Zde jsou novinky ze střelby policie ve stanici metra na Essexské.
   Korpustyp: Untertitel
Versuchen Sie nicht, die Bahnstation zu verlassen, denn es ist unmöglich.
Nepokoušejte se opustit stanici, neboť je to nemožné.
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich daran, sie an der U-Bahnstation gesehen zu haben?
Pamatujete si, že byste ji viděl okolo nástupiště metra?
   Korpustyp: Untertitel
Da ist noch etwas, die U-Bahnstation ist nicht weit entfernt.
A ještě něco. Poblíž je stanice metra.
   Korpustyp: Untertitel
Die Cops fanden ihn in einer U-Bahnstation in Harlem: tot.
Jo. Policajti ho našli mrtvého na stanici metra v Harlemu.
   Korpustyp: Untertitel
Letzte Woche kam sie ums Leben, nachdem ein junger italienischer Mann sie in einer U-Bahnstation in Rom angegriffen hatte.
Umřela minulý týden po útoku mladého Itala ve stanici římského metra.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Der Weg, den sie ihm für die Rückkehr empfahl, war ein ganz anderer als der, auf dem er hergekommen war, und ließ ihn an einer anderen Bahnstation herauskommen.
Trasa, kterou mu vytyčila, byla úplně jiná než ta, po níž přišel, a dovedla ho na jinou železniční stanici.
   Korpustyp: Literatur
Sid bezahlte seine U-Bahn-Karte in bar, aber mit Hilfe der Sicherheitskameras konnte ich ihn verfolgen, den ganzen Weg bis zur Grand Army Plaza U-Bahnstation. Er kam dort um 23.30 Uhr an.
Takže, Sid zaplatil za jízdenku hotově, ale mohl jsem ho sledovat pomocí bezpečnostních kamer, až do stanice Grand Army Plaza, kde ve 23:30 vystoupil.
   Korpustyp: Untertitel