Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Bande&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Bande banda 71 Gang
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Band kapela 693 pásek 270 páska 217 svazek 168 kapelu 166 kapely 107 pásmo 87 pouto 75 kazeta 74 kapelou 65 nahrávka 51 pruh 36 kniha 23 vazba 11 spojení 8 mašle 3 šňůrka 3 šňůra 2 pentle 2 kapel 2 hudební skupina 2 tkanice 1 vaz
pásovina
Bands hudební skupiny 1

Band kapela
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Adams Band spielte in größeren Clubs und auf Festivals in verschiedenen Städten.
Adamova kapela hrála ve větších klubech a na festivalech v jiných městech.
   Korpustyp: Untertitel
Barry sagt, dass seine Band auftritt.
Barry slíbil, že ta kapela zahraje.
   Korpustyp: Untertitel
Der Plattenvertrag war futsch, die Band am Ende.
Kapela šla k čertu, deska šla k čertu.
   Korpustyp: Untertitel
Miklós nervt mich total. Auch in der Band. Er spielt jetzt alle Instrumente.
Miklós mi to dává sežrat, v kapele hraje na všechny nástroje, vytáčí mě.
   Korpustyp: Untertitel
W-Was wird die Band zum ersten Tanz spielen?
Jaká kapela vám bude hrát k prvnímu tanci?
   Korpustyp: Untertitel
Die Band war sehr erfolgreich und galt in vielerlei Hinsicht als die Band schlechthin.
Jeho kapela byla velmi úspěšná a pro mnoho lidí byla kapelou s velkým K.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte früher feiern, weil die Band über die Feiertage auftreten wird.
Víš, chci slavit dřív, protože kapela jede během svátků na turné.
   Korpustyp: Untertitel
Nach der Party sind wir mit der Band in die Präsidenten-Suite.
Po párty jsme šli nahoru do prezidentského apartmá s celou kapelou.
   Korpustyp: Untertitel
Sie war am Ecktisch, während die Band aufbaute.
Seděla u toho rohového stolu, když kapela hrála.
   Korpustyp: Untertitel
Charlie's Band spielt während des Feuerwerks morgen Abend.
Charlieho kapela má dneska večer hrát u ohňostroje.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Bande

239 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Band
Hudební soubor
   Korpustyp: Wikipedia
Band
Stuha
   Korpustyp: Wikipedia
Band
Vaz
   Korpustyp: Wikipedia
Blaues Band
Modrá stuha
   Korpustyp: Wikipedia
- Genau, meine Band, meine Band!
Přesně, je to moje kapela, moje!
   Korpustyp: Untertitel
- An die Bande, an die Bande!
Zadrž ho! Blokuj ho!
   Korpustyp: Untertitel
Genesis (Band)/Diskografie
Diskografie Genesis
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Celtic-Metal-Band
Celtic metal
   Korpustyp: Wikipedia
Yes (Band)/Diskografie
Diskografie Yes
   Korpustyp: Wikipedia
Wie heißt die Band?
A jméno kapely?
   Korpustyp: Untertitel
die Djani Rebus Band.
Především naše hosty - skupinu Jima Cusacka.
   Korpustyp: Untertitel
- ich gehöre zur Band.
Jsem s kapelou.
   Korpustyp: Untertitel
- ich gehöre zur Band.
- Hej, jsem tady s kapelou.
   Korpustyp: Untertitel
Aber einer Band beitreten?
Ale být v kapele?
   Korpustyp: Untertitel
Sie buchen doch Bands.
Vy najímáte kapely, že?
   Korpustyp: Untertitel
- Nur eine auf Band.
- Na záznamu je jen jedno.
   Korpustyp: Untertitel
- Freitag spielt unsere Band.
- Naše kapela hraje tento pátek.
   Korpustyp: Untertitel
- Das sind Bands.
- Jsou to kapely.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist alles auf Band.
-Všechno je na kazetě.
   Korpustyp: Untertitel
Honig, bekommen das Band.
Zlato, podej tu kazetu.
   Korpustyp: Untertitel
Das Band ist Hörensagen.
Páska je "důkaz z druhé ruky".
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, der Band.
- Jo, skupinu.
   Korpustyp: Untertitel
Was sagt ihr, Bande?
Co na to říkáte, bando?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will das Band.
-Chci tu pásku!
   Korpustyp: Untertitel
- Wo ist das Band?
-kde je ta páska?
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du das Band?
Tak máš tu kazetu?
   Korpustyp: Untertitel
Beste Band der Welt.
Nejlepší kapela na světě.
   Korpustyp: Untertitel
Zieh an dem Band.
Zatáhni za ty šňůrky.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist die Band bereit?
- Jste z kapely?
   Korpustyp: Untertitel
MANN (AUF BAND):
- Váš taxík dorazil.
   Korpustyp: Untertitel
Tu ihn aufs Band!
- Já vím, že to je štěně.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehör zur Band.
Já jsem tu s kapelou.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir das Band.
Dej mi tu kazetu.
   Korpustyp: Untertitel
- Beim Management der Band.
- Dělat managera pro kapelu.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Band abstellen.
- Vypni ten magneták.
   Korpustyp: Untertitel
- Gib mir das Band!
Dejte mi tu pásku.
   Korpustyp: Untertitel
Das Band, Plissken!
Tu kazetu, Plisskene.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sagte Bande, Idiot.
Říkal jsem pátrací skupinu, ty idiote.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine Band.
To je hudební skupina.
   Korpustyp: Untertitel
Los geht's, Bande.
Tak pohyb, bando.
   Korpustyp: Untertitel
- Wo ist das Band?
- A kde je to video?
   Korpustyp: Untertitel
Nicht das Band ansehen!
- Nekoukej na pásku!
   Korpustyp: Untertitel
- Das Band verschwinden lassen?
- Vymazal jsi tu pásku?
   Korpustyp: Untertitel
- Vernichte das Band.
- Znič tu pásku.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine Band.
Tohle je moje skupina.
   Korpustyp: Untertitel
- Her mit dem Band!
- Dej mi tu videokazetu!
   Korpustyp: Untertitel
~ Eine Bande mit Bravour ~
Svou partu vede s bravurou
   Korpustyp: Untertitel
Ungläubige Bande, ihr.
- Máte tak málo víry.
   Korpustyp: Untertitel
- Er vergiftete meine Band.
- On nakazil mojí skupinu!
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine Band.
Tohle je můj orchestr.
   Korpustyp: Untertitel
Ich vertrete die Band.
Jsem tu za kapelu.
   Korpustyp: Untertitel
Du und deine Bande!
Ty a ta tvoje smečka psu!
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, das ganze Band.
- Jo, viděl jsem to celé.
   Korpustyp: Untertitel
Sankt-Georgs-Band
Svatojiřská stuha
   Korpustyp: Wikipedia
Erika Rosenberg-Band
Erika Rosenberg
   Korpustyp: Wikipedia
Band (Musik) # Frontleute
Frontman
   Korpustyp: Wikipedia
Wo ist das Band?
Kde je ta kazeta?
   Korpustyp: Untertitel
- Er hat das Band.
- Kazetu má kluk.
   Korpustyp: Untertitel
Wie heißt eure Band?
Jakže se to jmenujete?
   Korpustyp: Untertitel
- Für Deine neue Band.
Zbyla mi totiž malá hotovost.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, ich liebe Bands.
- Jo, miluju skupiny.
   Korpustyp: Untertitel
Wie heißt deine Band?
Která kapela je tvoje?
   Korpustyp: Untertitel
Eine ganz clevere Bande.
Někdo to na mě ušil.
   Korpustyp: Untertitel
- Meine unliebste Band.
Moje nejmíň oblíbená skupina.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist unsere Band.
To je naše skupina.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Doras Bande.
- Je to klan Dola.
   Korpustyp: Untertitel
- Haben Sie das Band?
- Máte tu pásku?
   Korpustyp: Untertitel
- Hier ist das Band.
- Vezměte si tu pásku.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Bande meinst du?
O kterým gangu si to mluvil?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist Steves Band.
Víte, je to Stevova kapela.
   Korpustyp: Untertitel
- Haben Sie das Band?
-Máte ten pásek nahoře?
   Korpustyp: Untertitel
Und warum das Band?
- Tak proč o tom dávají vědět?
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben eine Band?
Vy máte nějakou kapelu?
   Korpustyp: Untertitel
BARNABAS (AUF BAND):
Ano, zabil jsem dr.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder meiner ersten Band.
Celá moje první kapela.
   Korpustyp: Untertitel
Aus Willies alter Band.
Z Willieho bývalý skupiny.
   Korpustyp: Untertitel
Daran zerbrach die Band.
Proto se kapela rozpadla.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist das deine Band?
-To je tvoje kapela?
   Korpustyp: Untertitel
Die Band nach oben!
Pojďme tu dostat kapelu!
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir das Band!
- Co to sakra děláš?
   Korpustyp: Untertitel
Unser Band ist unzerstörbar!
Naše pouto je nezlomitelné!
   Korpustyp: Untertitel
Denk an das Band.
Mysli na tu nahrávku.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie heißt eure Band?
Jak se jmenuje kapela?
   Korpustyp: Untertitel
Was soll die Band?
Proč je tady kapela?
   Korpustyp: Untertitel
Das Band gehört mir.
Ta páska je moje, Mikeu!
   Korpustyp: Untertitel
- Eine Band aus Seattle.
- Nějaká kapela ze Seattlu.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine Band.
- To je moje skupina.
   Korpustyp: Untertitel
Einiges Kinder einer Bande.
Nějaké děti v gangu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich verlasse die Band.
Skončil jsem s kapelou.
   Korpustyp: Untertitel
Wir vergaßen eine Band!
My zapoměli kapelu!
   Korpustyp: Untertitel
Es muss eine Band.
Musí být nějaký videozáznam.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mag die Band.
- Líbí se mi ta kapela.
   Korpustyp: Untertitel
Marching Band, etwas übergewichtig.
Byl v kapele, trochu silnější.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir mein Band.
Dej mi mé stužky.
   Korpustyp: Untertitel
Der Boss dieser Bande.
No to je šok.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir das Band.
Dej mi tu pásku.
   Korpustyp: Untertitel
Er braucht eine Band.
Potřebuje kapelu na svatbu.
   Korpustyp: Untertitel
Habt ihr eine Band?
- Máte i kapelu?
   Korpustyp: Untertitel
- Die Band namens Who.
- Skupinu která se jmenuje Who.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist vom Band.
Je to záznam hudby, pane.
   Korpustyp: Untertitel