Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
MIRCERA kann subkutan in Bauch , Arm oder Oberschenkel injiziert werden .
MIRCERA může být aplikována subkutánně do břicha , paže nebo hýždě .
Zyankali, eine Kugel im Bauch und Sie sind putzmunter.
Přesto, s kulkou v břiše jste v dobré formě!
• Wählen Sie eine Stelle am Oberschenkel oder Bauch.
• Vyberte si místo na stehně nebo na břiše.
Prellung und Risswunden auf der Brust und am Bauch.
Na hrudi a břiše utrpěl pohmožděniny a tržné rány.
· Wählen Sie eine Stelle am Oberschenkel oder Bauch .
ˇ Vyberte si místo na stehně nebo na břiše .
Der Schmerz zwischen Brustwarze und Bauch ist kaum auszuhalten.
Je skoro nemožné vydržet bolest tetování bradavek a břicha.
Pegasys wird durch subkutane Injektion ( Spritze unter die Haut ) in den Bauch oder Oberschenkel verabreicht .
Pegasys se podává jako subkutánní injekce ( pod kůži ) do břicha nebo stehna .
McKeen hat eine Schusswunde im Bauch.
McKeen měl střelné zranění na břiše.
Pegasys wird durch Injektion unter die Haut in den Bauch oder Oberschenkel verabreicht.
Přípravek Pegasys se podává formou injekce pod kůži do břicha nebo stehna.
- Ich rede Ihnen ein Loch in den Bauch!
- Mluvit? Abych vám neudělal díru do břicha!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Fernsehbilder von Kindern aus der Dritten Welt mit aufgeblähten Bäuchen schockieren die Zuschauer nicht mehr.
Televizní záběry dětí třetího světa se zbytnělými bříšky už diváky nešokují.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ab 40 kriegt man einen Bauch, ein Doppelkinn.
Čtyřicet, naroste vám bříško, roste druhá brada.
So bekommt selbst ein Kind mit einem vollen Bauch nicht unbedingt die richtige Menge an nahrhafter Kost und Vitaminen, die für eine gesunde körperliche Entwicklung erforderlich ist.
Ani dítě s plným bříškem tak nemusí nutně dostávat optimálně vyváženou skladbu potravin a vitaminů potřebných pro zdravý fyzický vývoj.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sollen wir den nächsten Strich auf Lucias Bauch machen?
Uděláme Lucince novou čárku na bříšku, chtěl byste?
Fettverlust an Beinen, Armen und im Gesicht, eine Fettzunahme des Abdomens (Bauch) und anderer innerer Organe, Vergrößerung der Brüste und Fettansammlungen im Nacken ("Stiernacken") umfassen.
z nohou, paží a obličeje, zmnožení tuku v oblasti břicha (bříško) a jiných vnitřních orgánech, zvětšení prsou a tukovou bouli vzadu na šíji (" býčí šíje ").
Schöne Wangenknochen und ein Bauch, an dem ein Penny abprallt.
Krásné tvářičky a bříško, od kterého by šlo čtvrťák odrazit.
So können Patienten an den Armen und Beinen sowie im Gesicht Fett verlieren , im Abdomen ( Bauch ) und an inneren Organen Fett 43 anlagern , die Brust kann sich vergrößern und an der Rückseite des Nackens können sich Fettansammlungen zeigen ( " Stiernacken " ) .
Může dojít k úbytku tuku na nohou , rukou a obličeji , zvýšení tuku v oblasti břicha ( bříško ) nebo jiných vnitřních orgánů , zvětšení poprsí a vytvoření tukových boulí vzadu na krku ( buvolí hrb ) .
Papa, etwas Bauch hat noch keinem geschadet.
Tati, nezlobte se, ale malé bříško nikdy není na škodu.
Zwischen jedem Blumentopf und der Standuhr hinwiederum steht ein kleiner Chinese mit einem dicken Bauch und einem Loch in dessen Mitte, durch welches man das Zifferblatt einer Taschenuhr erblickt.
Mezi květináči a hodinami vykukuje tu ještě z každé strany jeden porcelánový panáček, který má notně vypouklé bříško a v něm velký kulatý otvor, z něhož na vás hledí ciferník hodinek.
Arme, Beine, Bauch und Ausschnitt.
Ruce, nohy, bříško a výstřih.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Weiter geht's nicht wegen dem Bauch.
Dál už nemůžu. Překáží mi žaludek.
Kara, mit einem leeren Bauch bestehst du die Prüfung nie.
Karo, nemůžeš dělat zkoušku s prázdným žaludkem.
Verzeihung, meiner Frau tut ihr Bauch weh.
Promiňte, mé ženě je špatně od žaludku.
Oder sitzen die zu Hause sitzen, behaglich, mit vollem Bauch, während ihr versucht genug zusammenzukratzen, um euren Kindern Schuhe zu geben!
Nebo sedí doma, v pohodlí, s plnými žaludky, zatímco vy se dřete, abyste mohli svým dětem dopřát boty!
Vor zehn Minuten, hatte dieser Patient Schmerzen wegen eines perforierten Bauches.
Před deseti minutami pacient kolaboval v důsledku perforace žaludku.
Wir schuften uns auf den Feldern ab, aber unsere Bäuche bleiben leer.
Dřeme se na poli a žaludky máme prázdný.
Unterdessen gab es drüben bei Sal's eine Menge lächelnder Gesichter und glücklicher Bäuche.
Zatímco u Sala byla hromada usmívajících se obličejů a šťastných žaludků.
Vielleicht war es so, dass die Bewohner von Gaza, mit vollen Bäuchen und von der EU gut versorgt, all ihre Aufmerksamkeit dem Graben von Tunneln widmen konnten, um immer tödlichere, gegen israelische Zivilisten einzusetzende Waffen einzuschmuggeln.
Asi proto, aby se Gazané mohli s plným žaludkem a dobrým zajištěním z EU plně věnovat hloubení tunelů pro pašování stále smrtelnějších zbraní proti izraelským civilistům.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir haben eine Auswahl von explodierten Bäuchen, aufgerissenen Kehlen, halbierten Körpern, abgekauten Gliedmaßen und so weiter, aber sie haben eine Sache gemeinsam.
Máme tu plno explodujících žaludků, rozřezaná hrdla, rozpůlená těla, ukousané končetiny a tak dále, ale mají jedno společné.
Wenn der Bauch leer ist, schreit man nicht nach Demokratie, man schreit nach Brot!
Když máte prázdný žaludek, nevoláte po demokracii, voláte po chlebu!
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der blöde Bauch kostet mich viel Geld.
Ten blbej pupek mě stojí spoustu peněz.
Aber ich konnte noch gar nicht mit meinem prächtigen Bauch wackeln.
Ještě nemám plný pupek, není možné, abych utek.
Nein. Ihr Verstand regiert deinen Bauch.
Ne, její mozek vládne tvému pupku.
Einen Bauch sieht man nicht wirklich, vielleicht, ich bin nicht sicher.
Ten jeho pupek ani není vidět, nevím to jistě, ale asi není.
Und es wäre schön, den Bauch los zu werden und meinen Penis wieder zu sehen.
Navíc bude taky fajn shodit ten pupek a zase vidět můj penis.
Die Katze hatte sie am Oberschenkel, am Bauch und an der Brust so heftig gekratzt, dass die Narben immer noch zu sehen sind.
Měla rány na očích, prsech a pupku. Je to vidět ještě dnes.
Carol, ich hab noch weniger Lust, deinen Bauch zu beträllern.
Nebudu zpívat tvému pupku.
"Wenn der Bauch wächst, wachsen die Titten."
"Když začne růst pupek, " "začnou se zvětšovat i kozičky."
- Das ist sein dicker Bauch.
Sehen Sie sich meinen Bauch an.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und sein Bauch sagt ihm, was gut ist und was nur mäßig.
Jeho nitro mu říká, co je dobré a co je pouze postačující.
Und was für einen entzückenden Bauch.
A jak rozkošné nitro to je.
"Zerknitterte Berge in seinem Bauch, "tausend Dörfer mit Namen wie ein Mund voller Mangos "und mit Asphaltschlangen miteinander verknüpft.
Zmačkané hory ve svém nitru, tisíce vesniček se jmény jako když máte plnou pusu manga a asfaltově černí hadi do sebe propojení.
Ich will nicht behaupten, ich sei Kritiker, aber ich habe Gott weiß einen Bauch, und der sagt, es ist einfach wunderbar.
Netvrdím, že jsem kritik, ale Bůh ví, že mám nitro, a to mi říká, že je to přímo úžasné.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er stach sich sogar in den Bauch dafür.
Bodl se, aby se nám dostal do života.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Firazyr wurde in zwei Hauptstudien an Patienten mit Angioödem der Haut oder des Bauches untersucht.
Přípravek Firazyr byl zkoumán ve dvou hlavních studiích u pacientů s angioedémem pokožky nebo v oblasti břicha.
Ich war mittendrin, es herauszufinden, als ich von dem Auftauchen von Georginas dickem Bauches unterbrochen wurde.
Snažil jsem se si to ujasnit, když mě zrovna přerušil příchod Georginina obřího břicha.
Der Befestigungsflansch des Gussstücks, das den Mittelteil des Bauches bildet, wird zwischen das Anschlussstück für die Lendenwirbelsäule und die Deckplatte der Lendenwirbelsäule geklemmt.
Montážní příruba středového odlitku břicha je upnuta mezi adaptér bederní páteře a horní desku bederní páteře.
Zwischen der Schaumstoffverkleidung und dem starren Gussstück können an jeder Seite des Bauches entweder drei Kraftaufnehmer (Teil Nr. 7c) oder drei Messgeräteattrappen angebracht sein.
Mezi pěnový kryt a tuhý odlitek mohou být na obou stranách břicha připevněny buď tři snímače síly (díl 7c), nebo tři makety, které měření neprovádí.
Sie können zum Beispiel die erste Injektion in die rechte Seite des Bauches setzen , die zweite in die linke Seite , die dritte dann in den rechten Oberschenkel und so weiter entsprechend der Grafik , bis alle geeigneten Körperstellen verwendet wurden .
Například pokud si píchnete první injekci na pravou stranu břicha , zvolte pak levou stranu břicha pro druhou injekci , při třetí injekci postupte na pravé stehno , a tak pokračujte dále podle diagramu , dokud nevystřídáte všechna vhodná místa na těle .
Nach einer Inkubationszeit von 3-7 Tagen entwickelt sich ein klinisches Erscheinungsbild mit Fieber, Durchfall und Bauchschmerzen im unteren rechten Teil des Bauches, ähnlich wie bei einer Blinddarmentzündung.
Po uplynutí inkubační doby v trvání 3– 7 dní se objeví klinické příznaky, mezi něž patří horečka, průjem a bolest v pravé dolní části břicha imitující apendicitidu.
So können Sie z . B . an den Armen und den Beinen sowie im Gesicht Fett verlieren und im Bereich des Bauches und an inneren Organen Fett anlagern . Sie können größere Brüste bekommen und im Nacken können sich Fettansammlungen
Můžete ztratit tuk z nohou , rukou a obličeje , přibrat v oblasti břicha a vnitřních orgánů ; můžou se Vám zvětšit prsa nebo vytvořit tukové boule v zadní části krku ( " býčí šíje " ) .
B . an den Armen und den Beinen sowie im Gesicht Fett verlieren und im Bereich des Bauches und an inneren Organen Fett anlagern . Sie können größere Brüste bekommen und im Nacken können sich Fettansammlungen zeigen ( sog . " Stiernacken " ) .
Můžete ztratit tuk z nohou , paží a obličeje ; získat tuk kolem břicha ( bříško ) a vnitřních orgánů ; získat větší prsa nebo tukové záhyby na šíji ( 'buvolí hrb ' ) .
Die Patienten sind darauf hinzuweisen , die Behandlung abzubrechen und ärztlichen Rat einzuholen , wenn sich Anzeichen und Symptome einer Lebererkrankung wie Inappetenz , Gelbsucht , Dunkelfärbung des Urins , Juckreiz oder Druckempfindlichkeit des Bauches entwickeln .
Pacienti mají být poučeni , aby ukončili léčbu a vyhledali svého lékaře , pokud se u nich vyskytnou známky a příznaky jaterního onemocnění , jako jsou anorexie , žloutenka , tmavá moč , svědění nebo bolestivost břicha .
Halshalterung, Schulterhaube, Schulterbaugruppe, Befestigungsschrauben für die Arme, Wirbelsäulenkasten, hintere Abschlussplatte am Rumpf, Rippenmodule, Messwertaufnehmer für die Verformung der Rippen, Kraftmessdose oder Attrappe an der hinteren Abschlussplatte am Rumpf, T12-Kraftmessdose oder Attrappe, Gussstück als Mittelteil des Bauches, Kraftaufnehmer am Bauch, 2/3 der Kleidung
Krční konzola, ramenní hlavice, ramenní sestava, šrouby na připojení paží, pouzdro páteře, zadní deska trupu, moduly žeber, snímače posuvu žeber, siloměr nebo maketa zádové desky trupu, siloměr T12 nebo maketa, střední odlitek břicha, břišní snímače síly, 2/3 oděvu
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Byetta wird mit dem Fertigpen unter die Haut des Oberschenkels, Abdomens (Bauchs) oder Oberarms gespritzt.
Přípravek Byetta se podává formou injekce aplikované pod kůži v oblasti stehna, břicha nebo horní části paže, a to pomocí injekčního pera.
BYETTA wird mit dem Fertigpen subkutan injiziert , d. h . unter die Haut des Oberschenkels , Abdomens ( Bauchs ) oder Oberarms gespritzt .
BYETTA se podává formou subkutánní injekce ( aplikované pod kůži ) v oblasti stehna , břicha nebo horní části paže , a to pomocí injekčního pera .
Das Pflaster wird auf trockene , saubere , gesunde Haut im Bereich des Abdomens ( Bauchs ) , der Oberschenkel , Hüfte , Flanke , Schulter oder des Oberarms aufgetragen .
Náplast se přikládá na suchou , čistou , zdravou kůži břicha , stehna , kyčle , boku , ramena či nadloktí .
Das Pflaster wird auf trockene, saubere, gesunde Haut im Bereich des Abdomens (Bauchs), der Oberschenkel, Hüfte, Flanke, Schulter oder des Oberarms aufgetragen.
Náplast se přikládá na suchou, čistou a zdravou pokožku břicha, stehna, kyčle, boku, ramena či nadloktí.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn jemand Barts Shorts fressen würde, hätte er einen Bauch voller Taschenmüll.
Kdyby někdo skutečně "sežral" Bártovy kraťase, měl by plné břicho smetí z kapes.
Bauch einziehen
zatáhnout břicho
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Stehen Sie mit Ihren Füßen etwas auseinander, Bauch einziehen, Po anspannen.
Nohy u sebe, zatáhněte břicho, zadek pevný.
Du brauchst deinen Bauch nicht einzuziehen.
Stačilo zatáhnout břicho.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er fühlte ein leichtes Jucken oben auf dem Bauch;
Ucítil nahoře na břiše slabé svědění;
Prellung und Risswunden auf der Brust und am Bauch.
Na hrudi a břiše utrpěl pohmožděniny a tržné rány.
Wählen Sie eine Stelle am Oberschenkel oder Bauch ( ausgenommen ist der angrenzende Bereich um den Nabel ) aus , wie auf der folgenden Illustration in grau dargestellt ist :
Vyberte si místo na stehně nebo na břiše ( s výjimkou oblasti kolem pupku ) .
Mama schlief auf meinem Bauch und schnurrte.
Máma mi usnula na břiše a vrněla.
Und die Wunden auf ihrem Bauch verändern sich.
A ta zranění na břiše se pořád hojí.
Ich habe Verbrennungen an den Beinen, auf dem Bauch und am Rücken.
Mám popáleniny. Na nohou, na břiše a na zádech.
Ethan sagte zu mir, dass er es auf meinen Bauch gesehen hat, als ich ohnmächtig wurde.
Ethan řekl, že to viděl na mém břiše, když jsem omdlela.
Ich habe immer auf dem Parkplatz an der Bar immer deinen Bauch gekrault.
Šrábala jsem tě na břiše na parkovišti před barem.
Ich habe immer noch Narben auf dem Bauch von den Verbrennungen.
Pořád mám na břiše jizvy z popálenin druhého stupně.
Er hat ein Hakenkreuz auf seinem Bauch, ein riesiges schwarzes Hakenkreuz.
Má hákový kříž na břiše, obrovský černý hákový kříž.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Bauch
106 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dicker Bauch und flacher Bauch.
"Spie' inne Bauch." Messer in den Bauch.
"Skoo' inna belly." Nůž v břiše.
Am Bauch. Der Eingang ist unterm Bauch.
Tam je poklop, hned pod přívodem paliva.
Verbrennungen auf dem Bauch.
Spáleniny na jejím břiše.
Bauch rein, Lippen entspannt.
Soustřeďte se, uvolněte rtíky.
- In deinem Bauch vielleicht.
-Všechno ho máš v žaludku.
- Jak se daří tvému bříšku?
Schatz, mein Bauch knurrt.
Miláčku, kručí mi v břiše.
Streck deinen Bauch raus.
Mé je tělo, mé je rozhodnutí.
Nein, er hatte einen Bauch.
- Was sagt Ihr Bauch dazu?
ich hab Schmetterlinge im Bauch.
Kleine Einstichwunden auf ihrem Bauch.
Malé vpichy na jejím břiše.
Mein Bauch ist ganz flach.
Wow, můj žalodek je hladový.
- Spie'? Spie' in den Bauch?
Wo ist dein Bauch, Lance?
Kde je tvá sebedůvěra, Lanci?
Sieh dir diesen Bauch an.
- Das ist sein dicker Bauch.
- Mein Bauch sagt, das stinkt.
Die Prellungen auf deinem Bauch.
Hilflos im Bauch dieser Bestie.
bezmocný a v žaludku té bestie.
Der stach durch meinen Bauch.
A propíchla mi vnitřnosti.
Mein Bauch würde da streiken.
- To by můj systém nezvládl.
Dieser war in Scotts Bauch.
Tohle jsme vytáhli ze Scottova boku.
- komm, im Bauch des Raubtiers.
- No tak, jsi v žaludku příšery.
In deinem so schönen Bauch!
Haben Sie Schmetterlinge im Bauch?
Nein, "Bauch" gefällt mir nicht.
Ne, "kuchat" se mi nelíbí.
Erschreck aus dem Bauch heraus.
Sáhni na dno své duše, vypusť strašáka.
Du hast deinen Bauch gezeigt.
Odhalil jsi svou slabinu.
Ich habe Gewitter im Bauch!
Ich hatte Schmetterlinge im Bauch.
Měla jsem před ním trému.
Du würdest meinen Bauch hauen?
Jetzt heb deinen Bauch ein wenig an.
Mein Arsch ist in den Bauch gerutscht.
Lass es dir schmecken, Patricks Bauch.
Ať ti chutná, Patrikův žaludku.
- Das ist das Gefühl in Ihrem Bauch?
- Protože to říká tvůj čich?
- lm Bauch? Na, wo denn sonst?
- To je jiný, než se cicmat s holkama.
Halten Sie den Bauch noch zurück.
Ještě chvíli s tím vepřovým počkejte.
Sich den Bauch vollschlagen und dann abhauen.
Jen se nažereš a zdrhneš?
Sie hat einen Wurm im Bauch!
Zu den Schrammen auf ihrem Bauch.
- Ein Gringo mit 'ner Wut im Bauch.
To podporuje naší teorii o válce gangů.
Entschuldigen Sie kurz, mir rumort's im Bauch.
Omluvíte mě na minutku, Jime? Jde na mě nějaká žaludeční nevolnosti.
Wir fliegen direkt in den Bauch rein.
Seržante, mám lepší věci na práci.
Komm, dreh dich jetzt auf den Bauch!
Bauch aufschlitzen, aufhängen und ins Wasser werfen!
Verzeihung, meiner Frau tut ihr Bauch weh.
Promiňte, mé ženě je špatně od žaludku.
Ein Autor schreibt aus dem Bauch.
Spisovatel píše ze svého nitra.
lm Bauch von diesem schrecklichen Vogel.
Das kleine Muttermal an ihrem Bauch.
To malé znaménko co má na břiše.
-Hast du ein Baby im Bauch?
Du bist aus ihrem Bauch gekommen.
A tys vyšel z jejího bříška.
- Ich hab noch eine auf dem Bauch!
Mußt du damit in meinen Bauch stechen?
To mi musíte píchnout do bříška?
Außer dem Baby in Ihrem Bauch.
- Až na dítě, které jsi nosila v sobě.
Mehr Gefühl, mehr aus dem Bauch.
Nehmt euer Baby wieder im Bauch auf.
Vezměte své dítě zpátky do dělohy.
Deine Birne und dein Bauch zerplatzen.
Pokud skočíte z baráku vaše střeva budou všude,
- Papi, es ist in deinem Bauch!
Du könntest es von meinem Bauch essen.
Můžeš si ji sníst z mého bříška.
Das kitzelt im Bauch, wenn es anhält.
Hat er Würmer in seinem Bauch?
Našel snad nějaké červíky ve svých sračkách?
Da war irgendwas. Schmetterlinge im Bauch.
Měla jsem motýlky v břiše.
Jetzt hat er auch im Bauch Eier.
s takovou omeletou v žaludku!
Ich habe ein Loch im Bauch!
Er ist jetzt in meinem Bauch.
Na ja, es kam aus dem Bauch.
Er hatte eine Stichwunde im Bauch.
Er hat mir neulich den Bauch gekratzt.
Tuhle mě podrbal na břichu.
Wir haben Bauch-Training mit Zasha.
McKeen hat eine Schusswunde im Bauch.
McKeen měl střelné zranění na břiše.
- Alan, was steht da auf deinem Bauch?
- Alane, co to máš na břichu?
Der Schmerz im Bauch ist wieder da.
Ta bolest v žaludku je zpátky.
Du hast nur Taco Bell im Bauch.
Vypadá jako někdo od Taco Bell.
Was ist das auf deinem Bauch?
- Was ist mit deinem Bauch passiert?
Jemand hat ihr den Bauch aufgeschlitzt.
To nebyl příjemný pohled.
Oh, ich habe Schmetterlinge im Bauch.
Eine Kugel dringt in den Bauch ein.
Kulka se vám zavrtá do střev.
Nicht mit dem Baby in ihrem Bauch.
Aber dann wurde mein Bauch dick.
Nevím, /jak se ten parchant jmenoval.
Zeit sich um Mr Bauch zu kümmern.
Čas, postarat se o pana Žaludka.
Sie hat mich in den Bauch gestoßen.
'pročpak' nám to dělá.....?
Ziehen Sie alles vom Bauch abwärts aus.
Odložte si všechno, od pasu dolů.
Also mein Zentrum ist der Bauch.
- Můj středobod je v břiše
Jawohl! - Carls super Nachos für meinen Bauch.
Já vím, že to s ní přeháníš.