Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Bauer&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Bauer Bauer 706 zemědělec 419 farmář 178 rolník 177 sedlák 102 pěšák 37 pěstitel 10 pěšec
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Bauer Bauer
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Edit Bauer erläutern die mündlichen Anfragen.
Edit Bauer rozvinuly otázky k ústnímu zodpovězení.
   Korpustyp: EU DCEP
Jack Bauer sitzt noch immer im Russischen Konsulat fest.
Jack Bauer je teď v zajetí na ruském konzulátu.
   Korpustyp: Untertitel
Es scheint, dass diese Angaben nicht den durch die zum Bauer Verlag gehörenden Offsetdruckereien erzielten Umsätze berücksichtigen.
Zdá se, že tyto údaje nezohledňují prodeje, jichž dosáhly ofsetové tiskárny patřící do skupiny Bauer Verlag.
   Korpustyp: EU
Jack Bauer sagt, Wald plane einen Anschlag auf die CTU.
Jack Bauer říká, že Wald chce vyhodit do vzduchu PTÚ.
   Korpustyp: Untertitel
Edit Bauer , Berichterstatterin, hat einen mündlichen Änderungsantrag zu Änderungsantrag 21 gestellt, der angenommen wurde.
Edit Bauer , zpravodajka, předložila ústní pozměňovací návrh k pozměňovacímu návrhu 21, který byl vzat v potaz.
   Korpustyp: EU DCEP
Bauer hat sich im Kommunikationsraum der amerikanischen Botschaft verschanzt.
Bauer se zabarikádoval v komunikační místnosti na americké ambasádě.
   Korpustyp: Untertitel
Yehuda Bauer
Jehuda Bauer
   Korpustyp: Wikipedia
Ruben Bauer sagte gerade zu, ihn zu vertreten.
Ruben Bauer už souhlasil, že ho bude zastupovat.
   Korpustyp: Untertitel
Edit Bauer , Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten
Edit Bauer , Výbor pro zaměstnanost a sociální věci
   Korpustyp: EU DCEP
Verzeihung - Renee wird gleich mit Jack Bauer eintreffen.
Promiňte, Renee s Jackem Bauerem jsou na cestě.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Bauer

146 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Kabinett Bauer
Vláda Gustava Bauera
   Korpustyp: Wikipedia
- Nein, Bauer!
- Ne, sedláku!
   Korpustyp: Untertitel
- Danke, Bauer.
- Díky, křupane.
   Korpustyp: Untertitel
Wilhelm Bauer (Ingenieur) # Brandtaucher
Brandtaucher
   Korpustyp: Wikipedia
- Bist du bei Bauer?
- Jsi pořád s Bauerem?
   Korpustyp: Untertitel
- Das genügt, Bauer!
- To stačí, sedláku!
   Korpustyp: Untertitel
Das war ein Bauer!
- Je to přeci vandrák!
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie Bauer kontaktieren?
Můžeš se spojit s Bauerem?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Bauers Partner.
Ten muž je Bauerův parťák.
   Korpustyp: Untertitel
Geben Sie mir Bauer.
Dejte k telefonu Bauera.
   Korpustyp: Untertitel
- Bauer wurde unterbrochen.
- Nevíme to jistě. Spojení se přerušilo.
   Korpustyp: Untertitel
- Jack Bauer hat angerufen.
- Právě jsem mluvila s Jackem Bauerem.
   Korpustyp: Untertitel
Du lässt Bauer herkommen?
Ty sem pustíš Bauera?
   Korpustyp: Untertitel
Du bist kein Bauer!
Ty nejsi žádný křupan!
   Korpustyp: Untertitel
Bauers Partner ist aufgekreuzt.
Objevil se Bauerův parťák.
   Korpustyp: Untertitel
Der Bauer fliegt mit?
Ten vidlák chce závodit?
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist Bauers Waffe.
- To je Bauerova zbraň.
   Korpustyp: Untertitel
- Du ignoranter Bauer.
- Ty ignorantský sedláku!
   Korpustyp: Untertitel
Du bist Bauer, stimmt's?
- Jsi určitě buran z vesnice.
   Korpustyp: Untertitel
Und Bauer scheinbar auch.
Zdá se, že chtějí i Bauera.
   Korpustyp: Untertitel
- Geben Sie mir Bauer.
- Dej mi Bauera.
   Korpustyp: Untertitel
Schnapp dir den Bauer.
Nandej to tomu křupanovi.
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist dieser Bauer?
- S malým chlapcem.
   Korpustyp: Untertitel
Carver ist Ihr Bauer.
Carver je jen loutka.
   Korpustyp: Untertitel
- Er kennt Bauer.
- Ale on zná Bauera.
   Korpustyp: Untertitel
Der Bauer traf sie.
Lidi z farmy ho postřelili.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fahre mit Bauer.
Já pojedu s Bauerem.
   Korpustyp: Untertitel
- Salazar und Bauer sind entbehrlich.
- Můžeme postrádat Salazara i Bauera.
   Korpustyp: Untertitel
Papa, du solltest Bauer werden.
Měl by jsi se stát sedlákem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schlief mit Boomer Bauer?
Já že jsem spala s Béďou Bauerem?
   Korpustyp: Untertitel
Milhouse, du bist kein Bauer.
Já vím, já vím.
   Korpustyp: Untertitel
Bringen Sie mir Bauers Leiche.
Přivezte mi mrtvého Bauera.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich Bauer freilassen, Sir?
Mám Bauera pustit, pane?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe Bauer nicht erreicht.
- Nepodařilo se nám sehnat Bauera.
   Korpustyp: Untertitel
Phillip Bauer den Jungen fest?
Tam podle tebe drží toho chlapce?
   Korpustyp: Untertitel
Das muss Josh Bauer sein.
To musí být příjezd Joshe.
   Korpustyp: Untertitel
Die CTU soll Bauer aufhalten.
Sdělte PTO, ať Bauera zastaví.
   Korpustyp: Untertitel
Holen Sie mir Jack Bauer.
Spojte mě s Jackem Bauerem.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich möchte Jack Bauer sprechen.
- Chci mluvit s Jackem Bauerem.
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist mit Bauers Familie?
- Co Bauerova žena a dcera?
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Helikopter nähern sich Bauer.
Naše letouny budou mít Bauera v dosahu.
   Korpustyp: Untertitel
Kämpfe hier mit mir, Bauer!
- Tak se do toho pusť, farmáři.
   Korpustyp: Untertitel
Laut Jack Bauer sehr sicher.
- Podle Jacka Bauera velmi.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist womöglich Bauers Komplize.
Možná je spolčený s Bauerem.
   Korpustyp: Untertitel
Dann liefern Sie mir Bauer.
Tak mi sežeň Bauera.
   Korpustyp: Untertitel
Bauer macht uns keine Probleme.
S Bauerem nebude problém.
   Korpustyp: Untertitel
Bauer ist weg vom Fenster.
S Bauerem jsme skoncovali.
   Korpustyp: Untertitel
Bauers Einheiten suchen nach ihr.
Hledají je Bauerovy týmy.
   Korpustyp: Untertitel
Es kam noch ein Bauer!
Do rána to musí být semleté.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein Bauer wollte Wilson umbringen.
- Ten křupan chtěl zabít Wilsona.
   Korpustyp: Untertitel
- Bauer wollte auf Wilson schießen.
- Nějaký křupan chtěl tasit na Wilsona.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist mit Jack Bauer?
Co je nového ohledně Jacka Bauera?
   Korpustyp: Untertitel
Bauer hat unsere Zeit verschwendet.
Ztráceli jsme kvůli Bauerovi čas.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen sicher Jack Bauer.
Jistě si vzpomínáte na Jacka Bauera.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin fertig mit Bauer.
S Bauerem jsem skoncoval.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie steht es um Bauer?
- Jaká je situace s Bauerem?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will mit Bauer reden.
Chci mluvit s Bauerem.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir müssen Jack Bauer sprechen.
- Musíme mluvit s Jackem Bauerem.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich möchte zu Jack Bauer.
- Přišel jsem za Jackem Bauerem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde Bauer finden, sir.
Najdu Bauera, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde Bauer gern mitnehmen.
- Chci ho vzít sebou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehe mit Bauer zusammen.
- Jdu dovnitř s Bauerem.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen Mr. Bauer unverzüglich.
- Potřebujeme ho ihned.
   Korpustyp: Untertitel
Zitrone, Erdbeer oder Fiieder, Bauer?
Citrónová, jahodová nebo bezová, křupane?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen mit Bauer reden.
Musíme si promluvit s Bauerem.
   Korpustyp: Untertitel
Benimmst dich wie ein Bauer.
Chováš se jak křupan.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist ein verdammter Bauer!
Je to venkovský balík!
   Korpustyp: Untertitel
Sein Name war Adrien Bauer.
Jmenoval se Adrian Bowers.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Ängste sind übertrieben," sagt Bauer.
Nemůžeme posuzovat nezávislé řidiče jako sebevrahy."
   Korpustyp: EU DCEP
weisser BAUER Wie kann ich dich treffen?
WHITE_PAWN Jak se s tebou můžu setkat?
   Korpustyp: Untertitel
- Warum will Hector Bauer lebendig kriegen?
- Řekni mi, proč chce Hector Bauera živého.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollen warten, bis Amador Bauer trifft.
Ať se nepřiblíží, dokud se Amador nesetká s Bauerem.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben seine Mutter und Jack Bauer.
Zajali jsme jeho matku a Jacka Bauera.
   Korpustyp: Untertitel
Dich nennt man Halleluja, nicht wahr, Bauer?
Tobě říkají Aleluja, viď, sedláku?
   Korpustyp: Untertitel
Doch Ihr kommt als Bauer verkleidet.
A přesto jsi tu převlečený za rolníka.
   Korpustyp: Untertitel
Nur ein Bauer pflegt den Obstgarten.
Má sedláka, který se mu stará o sad.
   Korpustyp: Untertitel
…ls Bauer in euren Kämpfen zu benutzen.
Milhousi, nikdo tě nevyužíval.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können Marilyn Bauers Information bestätigen.
Právě jsme potvrdili informace od Marylin Baerové.
   Korpustyp: Untertitel
Glauben Sie, wir können Phillip Bauer vertrauen?
Podle vás můžeme Phillipu Bauerovi věřit?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe gerade mit Jack Bauer telefoniert.
Právě jsem mluvila s Jackem Bauerem.
   Korpustyp: Untertitel
Gegen Bauer liegen ernsthafte Anschuldigungen vor.
Obvinění proti Bauerovi jsou vážná.
   Korpustyp: Untertitel
Bauers Frau und Tochter werden bewacht.
Bauerova žena a dcera jsou v bezpečném domě.
   Korpustyp: Untertitel
- Bringen Sie Bauer in die Landezone.
- Přiveďte Bauera k vrtulníku.
   Korpustyp: Untertitel
Haben wir, du verfluchter, alter Bauer.
To si piš, ty starej sedláku.
   Korpustyp: Untertitel
- Jack Bauer ist in der Leitung.
- Mám na lince Jacka Bauera.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann gibt es die Bauer.
A taky pěšáci, kteří skončí mezi nimi.
   Korpustyp: Untertitel
Falsch rum, du verdammter Bauer. Deine Schießhand.
Sráči, ty starej zkurvysynu, ruku, ve který držíš pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
Sie lassen die Anklage gegen Bauer fallen?
Vy upouštíte od stíhání Bauera?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht Ihre Meinung, sondern Bauer.
Neptám se na tvůj názor. Nutně ho potřebuju.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, Jack Bauer ist am Apparat.
Mám na lince Jacka Bauera.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber er sollte Kim Bauer abholen.
- Poslal jsem ho pro Kim Bauerovou.
   Korpustyp: Untertitel
Die CTU hat Jack Bauer verloren.
V PTO ztratili Jacka Bauera.
   Korpustyp: Untertitel
Bauers Tochter ist auf Leitung fünf.
Na lince pět je dcera Jacka Bauera.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Bauer ist ein guter Mensch.
Ten chlapík se mi líbí.
   Korpustyp: Untertitel
Der nette Bauer gefällt dir nicht?
Manon, prosím tě, opravdu se ho bojíš?
   Korpustyp: Untertitel
- Die CTU ist für Bauer verantwortlich.
- Za Bauerovy akce odpovídá PTÚ.
   Korpustyp: Untertitel
Seltsam, dass Sie Jack Bauer vertrauen.
Vaše důvěra v Jacka Bauera je kuriózní.
   Korpustyp: Untertitel
Ich verstehe dein Vertrauen in Jack Bauer.
Chápu, že si Jacka Bauera vážíte.
   Korpustyp: Untertitel
Konnte die CTU Bauer inzwischen finden?
Pokročilo nějak PTO ve hledání Bauera?
   Korpustyp: Untertitel
Ist Assad noch bei Jack Bauer?
Je Assad pořád s Jackem Bauerem?
   Korpustyp: Untertitel