Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es sollen nicht mehr Bedienorgane vorhanden sein, als zur ordnungsgemäßen Bedienung erforderlich sind.
Zařízení nesmí mít více ovládacích prvků, než je nezbytné pro jeho správnou obsluhu.
Nora! Die Bedienung steht nicht auf der Karte.
Noro, obsluha není v menu.
Bei Schwindel oder Benommenheit wird empfohlen , vom Autofahren oder von der Bedienung von Maschinen abzusehen .
Pokud je po užití tablet pociťována ospalost nebo závratě , řízení ani obsluha strojů se nedoporučuje .
- Ja, ich brauche Bedienung!
- Jo, potřebuju nějakou obsluhu!
Bei gegebenenfalls notwendigen Schulungen sollte den Beschäftigten nicht nur die Bedienung der Geräte erklärt werden.
Je-li to třeba, nemělo by se doplňující školení pracovníků omezit pouze na ukázku obsluhy zařízení.
Aber ich habe in einer Bar gearbeitet und weiß, was gute Bedienung ist.
Ale já pracovala v baru takže vím jak má vypadat obsluha.
Bedienung des Sitzes, des Rückhaltesystems und der Sauerstoffausrüstung im Zusammenhang mit dem Ausfall eines Piloten.
obsluhu sedadla, používání vybavení zádržného systému a kyslíkového systému v případě ztráty pracovní schopnosti pilota.
Ist die Bedienung immer so "gut" hier?
Obsluha je tady vždycky takhle dobrá?
Ihre Ausführung, Bezeichnung und Betätigung müssen eine einfache, eindeutige und schnelle Bedienung ermöglichen.
Provedení, označení a ovládání ovládacích prvků musí umožňovat jejich jednoduchou, jednoznačnou a rychlou obsluhu.
-Flo, wie wäre es mit Bedienung?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn die Bedienung der Feststellbremse von innerhalb des Fahrzeugs erfolgt, müssen die Bedienungseinrichtungen von beiden Fahrzeugseiten erreichbar sein.
Jestliže je ovládání zajišťovací brzdy umístěno ve voze, musí být přístupné z obou stran vozu.
Hier ist der schlüssel zur Bedienung des Sprengknopfes.
Tady je klíč k ovládání tlačítka roznětky.
Die vorher eingestellte Geschwindigkeit und Schubrichtung der Propeller müssen so lange beibehalten werden, bis eine Bedienung an Ort und Stelle in Betrieb ist;
Stávající rychlost a směr náporu šroubů musí být zachovány, dokud je místní ovládání v činnosti;
Raketenkontrolle möglich durch manuelle Bedienung der Exceiver-Schaltkreise.
Kontrola rakety je možná ručním ovládáním exceiverových obvodů.
Die für die Bedienung einer Maschine erforderlichen Informationen müssen eindeutig und leicht verständlich sein.
Informace nezbytné pro ovládání strojního zařízení musí být jednoznačné a snadno srozumitelné.
Wo ist die manuelle Bedienung?
Das hier ausgewählte Tastaturlayout wird für die eMovix-Befehle verwendet, so z. B. für die Bedienung des Media-Players.
Toto rozvržení klávesnice bude použito pro eMovixové příkazy jako je například ovládání přehrávače médií.
Geben Sie mir die Bedienung für den Stuhl.
Podej mi dálkové ovládání k té židli.
Bedienung der Triebwerke und deren Handhabung im Notfall,
ovládání motoru a jeho obsluhu v nouzových případech;
Abweichend ist eine Bedienung mittels eines Zugdrahts nur zugelassen, wenn hiermit die Bedienung vom Steuerstand aus sicher möglich ist.
Naproti tomu ovládání pomocí napínacího lanka je možné pouze tehdy, pokud je při tomto způsobu možné bezpečné ovládání z kormidelního stanoviště.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sind handbetätigte Ventile eingebaut, so ist im Handbuch das geeignete Verfahren zu deren Bedienung anzugeben.
Pokud je zařízení vybaveno ručně ovládanými ventily, musí uživatelská příručka uvádět správný postup zacházení s těmito ventily.
sonstige Angaben wie Registrierdaten, Transport- und Wartungsvorschriften, anwendbare nationale Exportvorschriften, technische Hinweise oder sonstige einschlägige Hinweise zur korrekten Bedienung.
další informace, jako např. podrobnosti registrace, požadavky týkající se přepravy a údržby, platné vnitrostátní vývozní režimy, technické pokyny nebo jiné údaje potřebné k správnému zacházení s vybavením.
Und mit Dawns Hilfe könnte ich vielleicht in einem Seven Eleven oder Piggly-Wiggly die Nachtschicht übernehmen. Dawn war Dawn Verecker, die in einem der Hinterzimmer Anfängerkurse in der Bedienung einer Registrierkasse gab.
Díky Dawn bych možná mohla sehnat noční směny u Sedmi jedenáctek nebo U čuňátka, kdyby na to přišlo. Dawn byla Dawn Vereckerová, která v jedné ze zadních místností učila zacházení s elektronickými pokladnami.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Amalia übernahm die Bedienung, die Pflege, die Behandlung, alles, und hat es mit Pausen eigentlich bis heute behalten.
Amálie na sebe vzala obsluhování, ošetřování, léčení, všechno, a s přestávkami jí to vlastně zůstalo dodnes.
Die Durchführung von parallelen oder zeitlich befristeten Verkehrsdiensten, die auf die Benutzer der bestehenden Liniendienste ausgerichtet sind, der Einsatz zusätzlicher Fahrzeuge und die Durchführung von außerplanmäßigen Zusatzfahrten, die Nichtbedienung bestimmter Haltestellen oder die Bedienung zusätzlicher Haltestellen durch bestehende Liniendienste unterliegen den gleichen Regeln wie die bestehenden Liniendienste.
Provozování souběžných nebo dočasných linkových spojů určených pro uživatele stávajících linkových spojů, neobsluhování určitých zastávek nebo obsluhování přídavných zastávek stávajícími linkovými spoji se řídí stejnými pravidly jako stávající linkové spoje.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Bedienung
87 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nein, vielleicht die Bedienung.
Hmm. Ne, nejspíš provozovala catering.
Einmal Bedienung hier bitte.
Trochu mi tu posluž, prosím.
(Bedienung) Alles in Ordnung?
Ich werde deine Bedienung sein.
Kommt auf die Bedienung an.
Und keine Karte, keine Bedienung.
Žádná karta, žádnej servis.
Seht mal die neue Bedienung.
Koukneme na novou servírku.
Mensch, jetzt funktioniert die Bedienung.
Fakt válíš. Pivečko se nese.
Hinweise zur Bedienung des Geräts.
případné poznámky týkající se provozu zařízení;
3 Tische warten auf Bedienung.
Hab mit der Bedienung geflirtet.
Flirtoval jsem se servírkou.
Was soll diese französische Bedienung?
Kdy se bude podávat jídlo?
PRÜFUNG DER RADARBILDDARSTELLUNG UND -BEDIENUNG
ZKOUŠKA ZOBRAZENÍ A PROVOZU RADAROVÉHO SNÍMKU
Habe ihm die Bedienung erklärt.
selbst die Bedienung kennt dich.
I obsluhující chlapci tě znají.
Bedienung! Was hat er bestellt?
Tu pil naposledy jako malej!
Das nenne ich Bedienung mit einem Lächeln.
Tomu říkám služby s úsměvem.
- Und dir passte die Bedienung nicht?
- A tobě se nelíbí služby?
Bedienung! Trage sie Wein und Fleisch auf!
Přinese mi někdo karbanátek a kořalku!
-Flo, wie wäre es mit Bedienung?
"Bedienung, wieso sind sie so bedient?"
Die meisten sind unhöflich zur Bedienung.
Většinou se lidé k obsluze chovají nemístně.
Sie müssen die Bedienung der Geschütze lernen.
Die Bedienung holt einen zweiten Block raus.
Číšník si bere druhý lístek.
Dann erlernen Sie die Bedienung des Basensequenzers.
Skvělé, tak se naučte, jak ovládat párový sekvencer.
Und ich bin keine Bedienung mehr.
A já už bych nedělala servírku.
Art der Bedienung sowie Beschreibung des Antriebsmechanismus:
Způsob fungování a popis převodového mechanismu:
Dienstleistungen von Restaurants mit herkömmlicher Bedienung
Stravovací služby v zařízeních restauračního typu
Bedienung der Strecke für drei Jahre
Závazek provozovat trasu po dobu tří let
Die Bedienung der Metaphasen-kontrolle ist problemlos.
A nebudete mít problémy s ovládáním metafázových štítů.
Diesmal war es also eine Bedienung.
Vidím, že jste tentokrát zmrzačil servírku.
Eine Bedienung oder eine kleine Statistin?
Nějakou číšnici nebo statistku?
gegebenenfalls weitere Informationen zur Bedienung enthalten;
v případě potřeby musí poskytovat doplňující provozní informace;
Bedienung einer Taste am Gehäuse und
stisknutí tlačítka na skříni počítače a
Vorführung der Bedienung aller übrigen Ausstiege,
předvedení obsluhy všech ostatních východů;
sämtliche Hinweise zur Bedienung des Geräts.
jakékoli poznámky týkající se provozu zařízení.
Ich glaube, unsere Bedienung ist eingeschlafen.
Vaše kolegyně asi usnula.
Die Bedienung sollte vorbeikommen und Kaffee anbieten.
Číšník nám měl přijít nabídnout kávu.
Die Bedienung bringt uns gleich Abahablast.
Čišnice nám donese drink Abahablast.
Ich hatte mal 'nen Job als Bedienung.
Jednou jsem pracoval. Jako číšník.
Ist das nicht die Bedienung von Chotchkie's?
Není to to děvče co pracuje u Chotkies?
Sie können unter einer Bedienung spielen.
Můžete tu zůstat a hrát, pod jednou podmínkou.
- Ihnen sagt die Bedienung nicht zu?
-Nejste spokojeni s obsluhou?
Ich bin Angestellter und meine Frau Bedienung.
Já jsem se stal úředníkem a moje žena Okijo pracuje ve snack baru.
Bedienung, kommen Sie zu dieser Station.
Obsluho, hlaste se na tomto místě.
Bedienung, Bedienung, hey, können Sie mir noch ein paar Bier bringen, bitte?
Servírko, servírko, hej, můžete mi dát další pár pivek, prosím?
Auf der Rückseite finden Sie Informationen zur Bedienung Ihres FlexPen .
Nyní si přečtěte na druhé straně informace o tom , jak používat pero FlexPen .
Auf der Rückseite finden Sie Informationen zur Bedienung Ihres FlexPen .
Nyní si přečtěte na druhé straně informace , jak používat pero FlexPen .
Caroline, Tisch zwei wartet seit zehn Minuten auf Bedienung.
Caroline, na dvojce čekají už přes deset minut, až je obsloužíš!
Eine Frau ist viel vertrauter mit der Bedienung.
Zweck und Bedienung der technischen Ausrüstung der Fahrzeuge
účel a způsob fungování technických zařízení vozidel,
Jetzt beschäftigen wir uns mit der Bedienung des Automobils.
Teď se dostaneme k řízení.
Die Bedienung bestand aus Griechen. - Und der Koch war Chinese.
Číšníci byli všichni Řekové, a kuchař byl Číňan.
Er wollte unsere Bedienung beim Arcade-Spiel weglasern.
Chtěl si to s ní rozdat u automatů.
Wie oft sagte ich dir, ohne Hemd keine Bedienung.
Kolikrát ti to budu opakovat?
Dienstleistungen von Restaurants mit herkömmlicher Bedienung oder von Selbstbedienungsrestaurants; Catering
Stravovací služby s úplnými restauračními službami nebo v samoobslužných zařízeních; dodávky hotových jídel
Düsen von Feuerlöschanlagen für Frittiergeräte (selbsttätige oder manuelle Bedienung)
Trysky protipožárních hasicích systémů kuchyňských fritovacích zařízení (automatický nebo ruční typ) prav.
Düsen von Feuerlöschanlagen für Frittiergeräte (selbsttätige oder manuelle Bedienung)
Proudnice protipožárních hasicích systémů kuchyňských fritovacích zařízení (automatický nebo ruční typ). prav.
praktische Bedienung aller Arten von Notausstiegen und Türen,
skutečnou manipulaci se všemi druhy východů;
Vorführung der Bedienung aller übrigen Ausstiege einschließlich der Cockpitfenster,
předvedení obsluhy všech ostatních východů, včetně oken pilotní kabiny, a
Vorführung der Bedienung aller übrigen Ausstiege, einschließlich der Cockpitfenster, und
předvedení obsluhy všech ostatních východů, včetně oken pilotního prostoru a
sämtliche bei der Bedienung der Versicherungs- und Rückversicherungsverpflichtungen anfallende Aufwendungen;
veškerým nákladům, které vzniknou při správě pojistných a zajistných závazků;
Vorführung der Bedienung aller übrigen Ausstiege, einschließlich der Cockpitfenster,
předvedení obsluhy všech ostatních východů, včetně oken pilotního prostoru,
Wurden Sie in die Bedienung eines Shuttles eingewiesen?
Byl jste obeznámen s operacemi na člunu?
Raketenkontrolle möglich durch manuelle Bedienung der Exceiver-Schaltkreise.
Kontrola rakety je možná ručním ovládáním exceiverových obvodů.
Die Bedienung des Transporters ist mehr Kunst als Wissenschaft.
Je to spíš umění než věda.
Ich habe das Recht, die Bedienung zu verweigern.
- Mám právo vás neobsloužit.
DER BESITZER IST BERECHTIGT, NACH BELIEBEN DIE BEDIENUNG ZU VERWEIGERN
Majitel si vyhrazuje právo odmítnout kohokoli obsloužit.
Da gibt es Ketchup und die aggressivste Bedienung überhaupt.
Nemají jenom kečup, ale i nejvzteklejší servírku, jakou jsem viděl.
Ein Mann, mitte 20, Flanellhemd, redet mit der Bedienung.
Muž, kolem dvaceti, flanelová košile a mluví s číšnicí.
Als Strafe, weil ich die Bedienung gepoppt hab.
Jednu mi zrušili, protože jsem se vyspal s jednou tlusťoškou.
Vorführung der Bedienung aller übrigen Ausstiege einschließlich der Cockpitfenster, und
předvedení obsluhy všech ostatních východů, včetně oken pilotní kabiny a
Düsen von Feuerlöschanlagen für Frittiergeräte (selbsttätige oder manuelle Bedienung) Reg.
proudnice protipožárních hasicích systémů kuchyňských fritovacích zařízení (automatický nebo ruční typ). prav.
PRÜFUNG DER KARTENDARSTELLUNG, DER BEDIENUNG UND DES FUNKTIONSUMFANGS
ZKOUŠKA PREZENTACE MAPY, PROVOZU A FUNKČNOSTI
Sie werden den Computer einschalten und Morta die Bedienung zeigen.
Odblokujte počítač a ukažte Mortovi jak ho správně používat.
Ihre Bedienung wird in Kürze bei Ihnen sein.
Číšník vás obslouží za chvíli.
Man kann doch nicht einfach eine Bedienung einladen.
Nemůžeš jen tak jít k číšnici a někam ji pozvat.
Siehe auch gethostbyname(), gethostbyaddr(), checkdnsrr(), getmxrr(), und die named(8) Bedienungs-Anleitung.
Viz také gethostbyname(), gethostbyaddr(), checkdnsrr(), getmxrr() a manuálovou stránku named(8).
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
See also checkdnsrr(), gethostbyname(), gethostbynamel(), gethostbyaddr(), und die named(8) Bedienungs-Anleitung.
Viz také checkdnsrr(), gethostbyname(), gethostbynamel(), gethostbyaddr() a manuálovou stránku named(8).
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Clarke war der Meinung, dass die Wartung und Bedienung von Kommunikationssatelliten von Soldaten durchgeführt werden müsste.
Clarke se domníval, že astronauti budou létat do vesmíru, aby tam udržovali a provozovali telekomunikační družice.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bedienung der Schaltvorrichtungen ohne das Lenkrad/Zubehör (Drehknopf, Drehgabel usw.) loszulassen
Ovladače ovladatelné bez puštění volantu a jeho příslušenství (otočný knoflík, vidlice, apod.)
Bedienung der Schaltvorrichtungen mit der linken Hand, ohne das Lenkrad/Zubehör (Drehknopf, Drehgabel usw.) loszulassen
Ovladače ovladatelné levou rukou bez puštění volantu a jeho příslušenství (otočný knoflík, vidlice, apod.)
Bedienung der Schaltvorrichtungen mit der rechten Hand, ohne das Lenkrad/Zubehör (Drehknopf, Drehgabel usw.) loszulassen
Ovladače ovladatelné pravou rukou bez puštění volantu a jeho příslušenství (otočný knoflík, vidlice, apod.)
Bedienung der Schaltvorrichtungen und Gas- und Bremsschaltung, ohne das Lenkrad/Zubehör (Drehknopf, Drehgabel usw.) loszulassen
Ovladače ovladatelné bez puštění volantu a jeho příslušenství (otočný knoflík, tlačítko apod.) a kombinace mechanismu plynu a brzdy
Es soll darstellen, was für ein glamouröser Job es ist, als Bedienung in einer Blechdose.
To přirovnává údajně atraktivní práci k číšnici v plechovce.
Ich bin bessere Bedienung gewohnt, aber nun sind Sie ja wach und nur das zählt.
Jsem zvyklý na trochu lepší služby, ale jste vzhůru a to je to hlavní.
Die Bedienung dachte, du bist so nett und führst deine Mutter zum Abendessen aus.
Hosteska si myslela, že jsi sladký, když bereš svou matku na večeři.
Die Aufbau-Crew hier hat versucht, mir die Bedienung von dem Apparat hier beizubringen.
Štáb se mě snažil naučit, jak zacházet s touhle šíleností.
Keine Bedienung für Trunkenbolde, die nicht früh genug aufstehen, um ein Schiff zu bekommen.
Neobsluhuju ochlasty, co nedokážou vstát včas, aby stihli loď.
Als dein Vater mit der Bedienung durchgebrannt ist, habe ich gelacht und gesagt:
Když tvůj otec utekl s tou servírkou, smála jsem se a radovala se.
Sie brauchen einen Manager, einen Koch, eine Bedienung und am Wochenende eine Aushilfe.
Potřebujete dalšího vedoucího, odborníka na omáčky, hostitelku a navíc číšníka na víkendy.
Es ist nicht unsere Schuld, dass du eine inkompetente Bedienung eingestellt hast.
Nemůžem za to, že najímáte nekompetentní personál.
Also, einige hier würden dir das einfach abnehmen, aber ich denke an deine Zukunft als Bedienung.
No, někteří lidi tě tu možná budou šetřit, ale já myslím na tvou budoucnost jako servírky.
Ich möchte der Bedienung dabei zusehen wie sie Guacamole an meinem Tisch macht.
Já mám ráda servírky, které mi zatančí na stole.
Haben Sie schon Erfahrungen gemacht mit der Bedienung eines digital-elektronischen Hochleistungscomputers?
Máte zkušenosti s velkorychlostním digitálním elektronickým počítačem?
Infolgedessen wurden Betreiber zur Bedienung dieser Strecken im Rahmen von Verhandlungsverfahren ausgewählt;
Z tohoto důvodu Ústecký kraj uspořádal pro tyto oblasti druhé kolo koncesního řízení, kterého se však zúčastnil pouze jediný uchazeč.
Methode und Fristen für die Bedienung der Wertpapiere und ihre Lieferung.
Metoda a lhůty pro splacení cenných papírů a pro doručení cenných papírů.
wenn der Pegelstand der Bremsflüssigkeit im Behälter des Hauptzylinders ohne Bedienung der Betätigungseinrichtung unter
bez aktivace ovládacího prvku brzdového systému, když hladina brzdové kapaliny v nádrži hlavního válce klesne pod vyšší z následujících úrovní:
Denn bei der Bedienung dieser Strecke seien drei Zeiträume zu unterscheiden:
V provozování této trati je nutné rozlišovat tři období: