Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
"Wohin des Weges, was ist euer Begehr, fragte der alte Mond."
"'Kampak to jedete a jaké máte přání? ' "Starý měsíc těch tří se ptal
Es ist nicht mein Begehr, gegen dieses Abkommen zu verstoßen.
Není mým přáním onu dohodu porušit.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Meine Liebe, ich begehre dich.
|
Moje lásko, toužím po tobě.
|
57 weitere Verwendungsbeispiele mit "Begehr"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich begehre dich so sehr.
Aber ich begehre dich sehr.
- Ich begehre dich so sehr!
Nein, ich begehre dich nicht.
Ich begehre dich trotzdem, Stacie.
Ale pořád tě chci, Stacie.
- So sehr begehre ich Euch!
Jetzt nennt mir euer Begehr.
Ich begehre dich, Yoga Jones.
Prahnu po tobě, Jógo Jonesová.
Ich begehre dich mehr denn je.
Chci tě víc než kdy jindy.
Du bist alles, was ich begehre.
Jsi všechno, po čem toužím.
Es gibt etwas, das ich begehre.
Mě by také jedna věc potěšila.
Stimmt, aber ich begehre Sie trotzdem.
Aber Ihr seid es, die ich begehre.
Welch Begehr führt Sie zu uns?
V jaké záležitosti přicházíte?
Ich begehre Einlass in mein Verlies.
Chci vstoupit do svého trezoru.
William, "Begehre nicht deines Nächsten Eigentum."
Williame, "Nepožádáš majetku bližního svého."
Ich begehre eine Audienz mit dem Papst.
Hledám audienci s papežem.
Ich begehre sie nicht, Bruder Hogue.
Já je neobšťastňuji, bratře Hogu.
Es ist nicht Euer Herz, das ich heute Nacht begehre.
Není to tvé srdce, co dnes v noci chci.
In diesem Berg gibt es Edelsteine, die auch ich begehre.
V Hoře jsou drahokamy, po kterých toužím i já.
Jetzt begehre ich sie noch mehr als zuvor.
Aber es ist komisch, genau deswegen begehre ich ihn.
Je to divné, ale mě se to líbí.
Auch wenn ich es mehr begehre als der Besitzer?
- Co když to budu chtít víc než ten dotyčný?
Ich begehre weder Unsterblichkeit noch die Weisheit der Antike.
Nehledám tajemství věčného života ani starodávné znalosti.
Deine Gesellschaft ist alles, was ich je begehre.
Jediné, po čem jsem kdy toužila, je tvá společnost.
Majestät, ich selbst begehre immer die Ehre eines Spielfeldes.
Veličenstvo, má rodina vždy toužila po uznání na bitevním poli.
Nun, Professor Slughorn besitzt etwas, das ich sehr begehre.
Profesor Křiklan má totiž něco, po čem velmi toužím.
In diesem Berg gibt es Edelsteine, die auch ich begehre.
V té hoře jsou drahokamy, po nichž toužím i já.
Ser Loras, was ist Euer größtes Begehr auf dieser Welt?
Řekni mi, sere Lorasi, co na světě si přeješ nejvíc?
Ich begehre sie, und mich treibt die Liebe an.
Chci ji a mojí pohnutkou je láska.
Doch ich bewundere dich mehr als ich dich begehre.
Ale protože tě obdivuju víc než tě chci.
Begehre mich so, wie du ihn begehrt hast!
Chtěj mě kvůli mému tělu, tak jako jsi chtěla jeho.
Es ist nicht mein Begehr, gegen dieses Abkommen zu verstoßen.
Není mým přáním onu dohodu porušit.
Ich weiß nur, dass ich dich von ganzem Herzen begehre.
Vše, co vím, je, že po tobě toužím celým svým srdcem.
Seit Monaten begehr' ich dich in meinen schwülen Träumen.
Už celý měsíce horkem zpocenej myslím jen na tebe.
Aber ich glaube nicht, daß ich ihre Brüste begehre.
Ale já na ty jejich prsa nekoukám toužebně.
Diesen begehre ich gerade mehr, als ein schnödes Gewand.
Toho si cením víc, než nějakého svršku.
Sein Blut ist ein Geschenk, das ich begehre und trotzdem gibt es mir niemand.
Jeho krev je dar, po kterém toužím, zatím mi ho nikdo nedal.
Spieglein, Spieglein an der Wand, zeig mir wen ich begehre zu töten in diesem Land.
Zrcadlo, zrcadlo na zdi, tu, již nejvíc toužím zabít, ukaž mi.
Tun Sie mir den Gefallen, Madam, und nennen Sie mir Ihr Begehr.
Prokažte mi laskavost, madam, a řekněte, proč jste přišla.
Weil du wusstest, dass ich ihn begehre, wie ich dich niemals begehren könnte.
Protože jsi věděl, že po něm toužím, Jako jsem nikdy netoužila po tobě!
Glauben Sie wirklich, ich kann hierdurch vergessen, wie sehr ich sie begehre?
Myslíte, že celé to léčení mi pomůže od toho, jak moc ji toužím držet v náručí?
Dass ich dich begehre, erscheint mir plötzlich in höchstem Maße unmöglich.
Náhle mi připadá navýsost nepravděpodobné, že bych vás mohl chtít.
Ich habe dich genommen, aber jetzt begehre ich dich umso mehr.
Zmocnil jsem se tě, ale teď tě chci ještě víc.
Alison, meine Liebste, ich begehre nicht nur deinen Körper, ich liebe dich von Herzen!
Alison, Alison, má nejdražší! Netoužím jen po tvém těle, miluju tě z celého srdce.
Ans Meer, Mr. Todd, Das ist das Leben dass ich begehre;
U moře, pane Todd, to je život, po kterém toužím.
Mary Sibley ist die Eine, die ich begehre und ich werde keine andere haben.
Mary Sibleyová je ta, po které toužím a jinou mít nebudu.
Ich möchte sie an mich pressen, bis wir verschmelzen. Ich begehre Sie.
Mám chuť Vás obejmout, přitisknout Vás k sobě, dokud by Vaše tělo neleželo na mém, toužím po Vás,
Denn seit heute Abend begehre ich dich mehr als jeden anderen Mann der Welt.
Protože od dnešní noci vás chci víc než kteréhokoliv muže dříve.
Singe meine Esmeralda Tanze noch ein wenig für mich ich begehre dich so sehr
Zpívej má Esmeraldo tanči ještě trochu pro mě do té doby mi neumírej.
Komm und schlafe in meinen Armen ein Ich begehre dich so sehr
Usni v mé náruči do té doby mi neumírej.
Madam, wegen Ihnen verpasse ich zum ersten Mal seit Jahren meine Hochzeit. So sehr begehre ich Sie.
Madam, poprvé za ta léta jsem zmeškal svou svatbu, tak po vás toužím.
Ich musste mich befreien, ich werde aber ehrlich sein es gibt Zeiten, wo ich sie begehre und über sie nachdenke.
Vyvázl jsem, ale popravdě řečeno jsou chvíle, kdy na ni myslím, kdy po ní toužím.
# Ich will sie, brauche sie, begehre sie, ja, es ist wahr. # # Aber sie ist nicht das einzige, nach dem es mich gelüstet.
Chci ji, potřebuji ji, toužím po ní, ano, je to tak, ale ona není ta jediná věc, kterou chce můj pták.
In einer E-Mail vom 14. Dezember 2009 erklärte Deutschland, dass es keine Vertiefung der Analyse zum erwarteten Verlust (Expected Loss) begehre.
V e-mailu ze dne 14. prosince 2009 prohlásilo Německo, že nežádá o hlubší analýzu očekávané ztráty.
Ich begehre eine Welt, in der du und deine Liebsten nicht durch Vampire leiden müssen, so wie es deine Tante Jenna musste.
Toužím po světě, ve kterém ty a tví milovaní nebudete díky upírům trpět tak, jako tvá teta Jenna.