Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Begleiter&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Begleiter doprovod 25 průvodce 11
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Begleiters průvodce 1
begleite doprovodím 36
als Begleiter jako průvodce 1

begleite doprovodím
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ich begleite Sie aus Sicherheitsgründen nach oben.
Pane Wongu, doprovodím vás na pokoj.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Sie zum Palast, wo Sie seine Hoheit Prinz Hapnik empfängt.
Doprovodím vás do paláce, kde budete hosty jeho královské výsosti prince Hapnicka.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite Sie zum Hubschrauber.
- Aspoň vás k vrtulníku doprovodím.
   Korpustyp: Untertitel
Komm. Ich begleite dich nach Hause.
Pojď, doprovodím tě domů Karen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Lucas und Danielle, und du wirst das Selbe tun.
Doprovodím Lucase a Danielle a ty budeš jen náhodou dělat totéž.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Sie zu Ihrer Kutsche.
Rád vás doprovodím k vašemu vozu.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du willst, begleite ich dich morgen ins Dorf, wenn du abfährst.
Zítra tě doprovodím do vesnice. Děkuju strýčku.
   Korpustyp: Untertitel
Komm, ich begleite dich zum Taxi.
Pojď, doprovodím tě k taxíku.
   Korpustyp: Untertitel
Wie wäre es, wenn wir beim Zeitplan bleiben und ich Sie zur Party begleite?
- Mám nápad. Co kdybychom se drželi plánu a na tu oslavu tě doprovodím já sám?
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Sie, Mademoiselle Roncourt.
Já vás doprovodím, slečno Rouccourová.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Begleiter

94 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Ich begleite dich.
- Půjdu s vámi.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, ich begleite dich;
Jdu na ten ples.
   Korpustyp: Untertitel
- Dann begleite ich dich.
- Tak já půjdu s tebou.
   Korpustyp: Untertitel
- Warte, ich begleite dich.
- Jdu s tebou.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite Sie.
- Jdete se mnou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite dich raus.
Vyprovodím tě ven.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Sie gern.
S radostí vás budu doprovázet.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite euch.
Pojedu s vámi.
   Korpustyp: Untertitel
Begleite mich jetzt sofort.
Pojď okamžitě se mnou.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer ist dein Begleiter?
- Kdo ti to dělá společnost?
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich begleite dich.
Ne, půjdu s tebou.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite Sie hinaus.
- Vyprovodím vás. - Nech to na mně.
   Korpustyp: Untertitel
Komm, ich begleite dich.
Pojď, vezmu tě domů.
   Korpustyp: Untertitel
Begleite mich, mein Sohn.
Pojď, můj synu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Sie, einverstanden?
Dovedu vás tam, ano?
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Sie hinaus.
- Doprovodím vás ke dveřím.
   Korpustyp: Untertitel
Begleite mich zum Bahnhof.
Věřil bych a neměl strach.
   Korpustyp: Untertitel
Erstens begleite ich dich.
Zaprvé tam s tebou budu já.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite dich.
- Půjdu tam s tebou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Euch hinaus.
Vyprovodím tě, má drahá.
   Korpustyp: Untertitel
- Komm, ich begleite dich.
-Zavedu tě tam, Sydney.
   Korpustyp: Untertitel
Tommy, begleite sie raus.
Tommy, vem ji odsud pryč.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite ihn.
Ty nikam nepůjdeš!
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Euch hinaus.
Doprovodím vás, Veličenstvo.
   Korpustyp: Untertitel
~ Cat und ihre Begleiter!
Co vám mám vyprávět!
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Sie dorthin.
Osobně vás tam doprovodím.
   Korpustyp: Untertitel
Begleite mich nach Washington.
Pojeď se mnou do Washingtonu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite Sie.
Půjdu s vámi.
   Korpustyp: Untertitel
Komm, ich begleite dich.
No tak. Půjdu s tebou.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Begleiter hat Coupons.
Můj chlápek má poukázky.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite Sie.
- Pojedu s vámi.
   Korpustyp: Untertitel
Glenn, begleite deine Schwester.
Glenn držet oko na své sestře.
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist dein Begleiter?
Kdo to s tebou přijel?
   Korpustyp: Untertitel
Die sind großartige Begleiter.
Byli výborní kamarádi.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Sie hinaus.
Dovolte mi vás vyprovodit.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite Sie persönlich.
Vezmu vás tam osobně.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Sie doch.
Já se k vám nakonec připojím.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite Sie.
Půjdu tam s tebou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite den Professor.
Ukážu profesorovi cestu ven a zavolám vás.
   Korpustyp: Untertitel
- Das sind meine Begleiter.
Jsem Nick plus moji dva extra.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite ihn, Boss.
- Jdu s ním, šéfe.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Sie nirgendwohin.
Já s vámi nikam nepojedu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Sie, Counsellor.
Já vás doprovodím, poradkyně.
   Korpustyp: Untertitel
Begleite die Herren hinaus.
Ukažte těmto gentlemanům cestu ven, Childermassi.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite euch.
- Měl bych jít s vámi.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite Sie, Doktor.
Doprovodím vás, doktore.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite Sie.
- Jedu s vámi.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite Euch.
- Jsem s tebou.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite ihn.
- Já s ním půjdu.
   Korpustyp: Untertitel
Begleite mich, Stiles.
Pojď se mnou, Stilesi.
   Korpustyp: Untertitel
Wer sind Ihre Begleiter?
A kdo jsou tihle pánové?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite Nick.
Jdu s Nickem, Jdeš taky?
   Korpustyp: Untertitel
Es zählt der Begleiter.
Záleží na tom, s kým cestuješ!
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Mr. Taylor.
- Jsem s prvním mužem.
   Korpustyp: Untertitel
Begleite mich zum Konferenzraum.
Doprovoď mě k zasedačce.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Sie hinaus.
S dovolením vás vyprovodím.
   Korpustyp: Untertitel
- Begleite uns zum Abendessen.
- Přidej se k nám na večeři.
   Korpustyp: Untertitel
- Begleite mich, ja?
- Pojď se mnou.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite ihn.
- Já jsem tu s ním.
   Korpustyp: Untertitel
- Bonnie hat einen Begleiter.
Bonnie už někoho má.
   Korpustyp: Untertitel
Los, begleite sie.
Běž s nimi.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite Sie.
- Smím vás doprovodit?
   Korpustyp: Untertitel
Nicholas, begleite sie hinaus.
Nicholasi, vyveď je ven.
   Korpustyp: Untertitel
Mattia, ich begleite Sie!
Mattia, počkejte, doprovodím vás!
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite deinen Vater.
My jdeme do baru.
   Korpustyp: Untertitel
Sei ein selbstbewusster Begleiter.
Roli jejího doprovodu zvládnete.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite ihn freiwillig.
Jdu s ním z vlastní vůle.
   Korpustyp: Untertitel
Begleite sie aus dem Nest.
Vyveď jí z hnízda.
   Korpustyp: Untertitel
Komm, begleite mich zum Auto.
Pojď, doprovoď mě k autu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite Sie nicht hinaus.
- Promiňte, že vás nemohu doprovodit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Sie, Mademoiselle Roncourt.
Já vás doprovodím, slečno Rouccourová.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Sie zum Ball.
Ano, doprovodím vás na ples.
   Korpustyp: Untertitel
Schmeicheln mir Eure Begleiter auch?
I vaši společníci mi budou pochlebovat?
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Sie ins Labor.
Vezmu vás dolů do laboratoře, OK?
   Korpustyp: Untertitel
Kein Problem, ich begleite Sie.
Bez problémů. Půjdu s tebou.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Begleiter ist stellvertretender Bezirksstaatsanwalt.
Je tu se mnou okresní zástupce Robert Caulfield.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du meinen Begleiter gesehen?
Viděla jsi toho mýho?
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Sie zu Isabella.
pojedu s vámi za Isabellou.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite Sie nach draußen.
- Já Vás doprovodím.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Lincoln, dein Begleiter.
Jsem Lincoln, tvůj instruktor.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Sie zum Wagen.
Bez obav, všechno bude v pořádku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sprach mit dem Begleiter.
Osobně jsem mluvil s obsluhou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite dich zum Mittagessen.
Já s tebou chodím na oběd.
   Korpustyp: Untertitel
OK, begleite mich zum Wagen.
Pojď mě vyprovodit k autu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite dich zum Auto.
Doprovodím tě k autu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite dich zur Tür.
- zavedu vás ke dveřím.
   Korpustyp: Untertitel
Begleite ihn. Er ist nervös.
Jdi s ním, je nervózní.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Sie zum Transport.
Doprovodím tě na transport.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Sie gern raus.
Rád bych vás vyprovodil.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite Sie nach draußen.
- Já tě vyprovodím.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite Sie zur Tür.
Uvidíme se u dveří.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite dich nach Hause.
Pojď, vezmeme tě domů.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite dich nach oben.
Majore Acombare, doprovodím tě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite dich zur Luftschleuse.
Doprovodím vás k přechodové komoře.
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Messer und ständiger Begleiter.
Mike je můj nůž. Cestujeme spolu od mých šestnácti.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite dich nach Hause.
Doprovodím tě domů.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich könnte einen begleiter brauchen.
- Bude mi dělat společnost.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich begleite dich ganz.
- Ne, doprovodím tě zbytek cesty.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich begleite Sie zum Hubschrauber.
- Aspoň vás k vrtulníku doprovodím.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begleite dich zur Bar.
Dovol mi doprovodit tě k baru.
   Korpustyp: Untertitel