Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Seit alters her wurden mechanische Schneidwerkzeuge (Beil, Messer) zum Zerteilen des Schweins und des Schweinefleischs eingesetzt, sodass größere Stücke erhalten blieben und eine „Pâté de Campagne“ mit grober Körnung entstand.
Pro porcování prasete se používaly mechanické prostředky (sekery, nože), takže se získávaly velké kusy, a paštika se tak vyráběla z nahrubo mletého masa.
Wissen Sie, ein Beil ist ein plumper Trick.
Vy víte, že ta sekera je neobratný trik.
Insofern als Sie das Beil angerührt haben.
V té nové jste sáhla na sekeru.
Wenn das Beil fällt, ist es zu spät!
Až sekera dopadne, je pozdě tvrdit, že jsem nevinen!
Ihr Opfer, Lila Valeska, wurde von einem großen Messer oder Beil getötet.
Vaše oběť, Lila Valeská, byla zabita velkým nožem nebo sekerou.
Ich sagte, lass das Beil!
Říkám ti, nech tu sekeru!
Läuft einer weg, könnte er mit einem Streuner verwechselt werden und ein Beil in den Kopf kriegen.
Každý, kdo uteče, by mohl být zaměněn za chodce a skončit se sekerou v hlavě.
Leg ein Beil dazu zum Abschneiden der Seile, wenn das Wasser kommt.
A nachystej sekeru k přetnutí provazů, až stoupne voda!
Es war eine ehrliche Bestrafung und Ihr wart gut mit dem Beil.
Byl to poctivý trest a byl jste dobrý se sekerou.
Aber hier auf dem Wasser haben wir kein Beil.
Všude je samá voda, nemohu najít sekeru.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hackwerkzeuge, wie Äxte, Beile und Hackmesser,
předmětů určených k sekání, například seker, sekyrek a sekáčků
Das war kein Beil sondern ein Tomahawk.
To nebyla sekyrka, ale tomahawk.
60 weitere Verwendungsbeispiele mit "Beil"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sex k nim také počítám, Davide.
Ich sagte, lass das Beil!
Říkám ti, nech tu sekeru!
"Rührt das Beil nicht an."
- Ein Beil steckte in seinem Rücken.
- Do jeho páteře jsi mu zabodl sekeru.
Hackwerkzeuge, wie Äxte, Beile und Hackmesser,
předmětů určených k sekání, například seker, sekyrek a sekáčků
- Sie wissen ja, wer das Beil hat.
A vy víte, kdo má tu sekeru.
Er muss ein Beil benutzt haben.
-Musel to udělat sekerou.
Weil ein Beil in seinem Kopf steckt?
-Myslíte tu sekyru v jeho kebuli?
Die Risse weisen auf ein Beil hin.
Mohl by to být bronchospazmus.
Halt das Beil hoch vor dir.
Musím to zvednout zvednout vysoko před tebou.
Insofern als Sie das Beil angerührt haben.
V té nové jste sáhla na sekeru.
Ich hielt das Beil seit Ewigkeiten hoch.
Držel jsem ji nahoře věčnost.
Du drohst mir mit einem Beil?
Was tut ihr mit einem Beil?
Zerhackte ihre Großeltern mit einem Beil.
Rozsekala dedu s babickou sekerou.
Sieht eher aus, wie ein Beil.
Spíš to vypadá na sekeru.
Versteht sich von selbst, dass es kein Beil gibt.
Ten nůž tam samozřejmě není.
Wer weiß, wann dir das nächste mal das Beil ausrutscht.
Kdo ví, kdy si zase ublížíš?
Äxte, Beile, Haumesser und ähnliche Werkzeuge zum Hauen oder Spalten
Sekery, sekáčky na větve a podobné sekací nástroje
Äxte, Beile, Häpen u.ä. Werkzeuge zum Hauen oder Spalten
Sekery, sekáče a podobné sekací nástroje
Kannst du bitte das Beil mit ihr begraben?
Reg, leg das Beil weg und du die Pistole.
Myslel jsem, že mě chceš čerstvýho, abys mě zpracoval.
Wir zerkleinern mit dem Beil Töpfe, Schüsseln, Porzellan
Šálky házej do moždíře, pak je roztluč palicí.
Kann mir jemand sagen, was Herrn Beils Fehler war?
Řekne mi někdo, jakou udělal chybu?
Äxte, Beile, Häpen und ähnliche Werkzeuge zum Hauen oder Spalten
Sekery, sekáče a podobné sekací nástroje
Besser bekannt als "Zerhackt euch mit dem Beil" Harry.
Jinak známým pod přezdívkou Sekyra Harry?
Wir haben dort ein Beil gefunden mit satanistischen Symbolen eingeritzt.
Našli jsme tam sekeru s vyrytými satanistickými symboly.
Aber hier auf dem Wasser haben wir kein Beil.
Všude je samá voda, nemohu najít sekeru.
Ich hob das Beil und rostete sofort ein.
A když jsem se napřáhl, zrezivěl jsem.
Sie könnten von einem Beil oder einem Fleischmesser stammen.
Mohly být způsobeny sekyrou, anebo řeznickým sekáčkem.
Ein Beil so scharf wie der Teufel, das hatte ich verlangt.
Tak jsem to řekl. Doslova.
Es war eine ehrliche Bestrafung und Ihr wart gut mit dem Beil.
Byl to poctivý trest a byl jste dobrý se sekerou.
Darum fällt es mir so schwer zu glauben, daß es ein Beil ist.
A proto jsem tak těžce nesl uvědomění, že je to sekerka.
Lizzie Borden mit dem Beile, hackt ihren Vater in zehn Teile.
Lizzie Bordenová si sekeru vzala a otce na kousíčky rozštípala.
Du solltest dich fertigmachen um das Beil zu nehmen, und den Job selbst zu erledigen
musíš mat nutkaní vzít tu sekerku a udělat to sama.
Wir haben ihre Abdrücke auf dem Beil. Sie hat uns bei ihrer Aussage angelogen.
Odpoutávají se od svých vlastních činů, často ve formě hysterického zaslepení.
Äxte, Beile, Häpen und ähnliche Werkzeuge zum Hauen oder Spalten (ohne Eispickel)
Sekery, sekáče a podobné sekací nástroje (kromě sekáčků na led)
Äxte, Beile, Haumesser und ähnl. Werkzeuge, mit arbeitendem Teil aus unedlen Metallen
Sekery, sekáčky na větve a podobné sekací nástroje, s pracovními částmi z obecných kovů (jiné než sekáčky na led)
Leg ein Beil dazu zum Abschneiden der Seile, wenn das Wasser kommt.
A nachystej sekeru k přetnutí provazů, až stoupne voda!
Er hat kein Beil. Können wir das nicht unter der Decke besprechen?
Nemá ani celý knír takže proč nemůžeme urovnat naši věc pod dekou?
Schön, wenn Robin bereit ist, das Beil zu begraben, dann kann ich das auch.
Dobře. Jestli je Robin připravená zakopat válečnou sekeru, tak i já.
Fleischhacken mit einem Beil - kann Bakterien leicht in die Luft schleudern.
Sekání masa sekáčkem může lehce dostat baktérie do aerosolový formy.
Wie Holzfäller den Eichenbaum spalteten sie ihm das Haupt mit dem blutigen Beile.
Jako dřevorubec dub, rozrazí mu lebku krvavou sekerou.
Ihr Opfer, Lila Valeska, wurde von einem großen Messer oder Beil getötet.
Vaše oběť, Lila Valeská, byla zabita velkým nožem nebo sekerou.
Sie wissen schon: "Mit dem Beile hackt Mama in 40 Teile."
Znáte to, "Lizzie Bordenová sekyru vzala, čtyřicetkrát s ní mámě dala."
Genau wie der letzte, sogar das Beil wurde am Tatort gefunden.
Stala se úplně stejně jak s tebou o tom mluvili. Byl zavlečen do moře.
Man muss die Luft mit dem Beil beherrschen. Dann kann man alles schneiden.
Když použiješ vzduch k ovládání své dýky, nic ji nevychýlí ze směru.
Los, voran, nehmt das Beil nehmt das Schwert, nehmt den Pfeil in der Schlacht liegt unser Heil!
Vemte meče, vemte luky Chvalte pána a jdeme na to.
Läuft einer weg, könnte er mit einem Streuner verwechselt werden und ein Beil in den Kopf kriegen.
Každý, kdo uteče, by mohl být zaměněn za chodce a skončit se sekerou v hlavě.
Er hat dir gesagt, du sollst das Satanistenzeug in das Beil ritzen und es von der Brücke werfen.
Řekl ti, abys vyškrábal na tu sekeru satanistické znaky, a hodil ji z mostu.
Drei Canaques sind gekommen, einer mit Langusten, einer hatte nichts bei sich, der dritte mit einem Beil.
Přijeli tři Kanakové. Jeden s humry, jeden s prázdnýma rukama, třetí měl sekeru.
Der Mann legt seine zitternde Hand auf die Werkbank. In die andere Hand nimmt er ein großes, scharfes Beil.
Pak muž položí ruku na stůl a druhou uchopí ostrou čepel.
Was bedeutet, Sie haben sich die Nachricht ausgedacht, was bedeutet, sie haben das Beil von jemandem dort hinbringen lassen, damit wir es finden.
Což znamená, že jste si zprávu vymyslel. Což znamená, že tam někdo tu sekeru dal, abychom ji našli.
Könnte man den König der Hexenmeister fragen, wann ich den Fehler beging, das Beil anzurühren, da ich noch nie in London war?
Mohli bychom se zeptat královského čaroděje, kdy jsem sáhla na sekeru, když jsem nikdy nebyla v Londýně?
Ich kenne mich auch ein wenig mit Tieren aus, also bin ich in einen Baumarkt gefahren und habe ein Beil, eine elektrische Eisensäge, Ammoniak und einen Eimer gekauft.
Vím, jak se k takové zvěři chovat, tak jsem šla do železářství a koupila sekeru, elektrickou pilku, čpavek a kbelík.
Seit alters her wurden mechanische Schneidwerkzeuge (Beil, Messer) zum Zerteilen des Schweins und des Schweinefleischs eingesetzt, sodass größere Stücke erhalten blieben und eine „Pâté de Campagne“ mit grober Körnung entstand.
Pro porcování prasete se používaly mechanické prostředky (sekery, nože), takže se získávaly velké kusy, a paštika se tak vyráběla z nahrubo mletého masa.
Innerhalb weniger Stunden habe ich einem versuchten Mord beigewohnt ich wurde von der Polizei ins Kreuzverhör genommen mein Pass wurde eingezogen, so dass wir nicht abreisen können und zu guter Letzt wäre ich fast von einem Beil geköpft worden.
Policie mi nasadila výslech třetího stupně. Mám zabavený pas, takže nemůžem odjet. A před chvílí mi málem usekli hlavu sekáčkem na maso.