Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aber Indien kommt bereits wieder auf die Beine.
Indie se už však opět staví na nohy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Helena überschlägt nervös ihre Beine und nimmt eine Zigarette.
Helena nervózně překřižuje nohy, a sahá pro cigaretu.
Entscheidend dabei ist, zu gewährleisten, dass Europa eigenständig Wachstum herbeiführt und auf eigenen Beinen steht.
Klíčovým bodem musí být zejména zajištění toho, aby Evropa rostla nezávisle a stála na vlastních nohách.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wadenbein und Schienbein des rechten Beins sind von der gleichen Person.
Lýtková a holenní kost na pravé noze pocházejí ze stejného člověka.
Bei Rücksitzen oder Notsitzen werden die Beine nach den Angaben des Herstellers angeordnet.
U zadních sedadel nebo u pomocných sedadel jsou nohy umístěny podle specifikace výrobce.
David, das letzte Paar Beine, das etwas war, kostete die Familie $25.000.
Davide, poslední nohy, které byly opravdu třída, stály rodinu dvacet pět tisíc dolarů.
Norman heulte vor Schmerzen und trat mit beiden Beinen um sich.
Norman zavyl bolestí a vykopl obě nohy, obuté ve vysokých botách.
Der Professor ist mit dem linken Bein aufgestanden?
Pan profesor vstával dneska levou nohou z postele?
Auch kann ein Fettverlust an Beinen , Armen und im Gesicht auftreten .
Může také dojít k úbytku tuku na nohou i pažích a tvářích .
Linkes Bein, rechtes Bein, man nennt es gehen.
Levá noha, pravá noha. Tělo už půjde samo.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie setzte sich auf die Bettkante und beugte zaghaft das rechte Bein, dann das linke.
Seděla na kraji postele a opatrně rozhýbávala nejdřív pravou nohu a pak levou.
Steh auf einem Bein, heb dein Knie zur Brust.
Stoupněte si na jednu nohu a zvedněte koleno k hrudníku.
Sie winkelte das Bein an und wartete, ob der Krampf wieder zuschlagen würde.
Skrčila nohu v koleni, aby zkusila, jestli se křeč vrátí.
Viele Jungs haben mehr als nur ein Bein verloren.
- Hodně kluků přišlo o víc než o nohu.
Ihr rechtes Bein fühlte sich an, als hätte sie es tatsächlich überlastet, und ihre Nieren schmerzten.
Cítila, jako by měla pravou nohu namoženou a bolely ji ledviny.
Die Augen bleiben zu und das rechte Bein zehn Sekunden hochheben.
Nechte oči zavřené. Zvedněte pravou nohu a vydržte 10 sekund.
Dies ist so als würde man jemanden ein gesundes Bein abnehmen und ihm dafür einen Holzfuß geben.
Opravdu - je to úplně totéž, jako kdybyste amputovali zdravou nohu a místo ní nasadili neživou protézu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie hat einen weißen Kopf und sie hat so ein komisches Bein.
Hlavu nemá černou, ale bílou, a má zvláštní jednu nohu.
Er schwang das Bein über den Sattel der Harley.
Přehodil nohu přes sedlo harleye.
Der eine hat nur noch ein Bein und einen Arm!
Jeden z nic má celou nohu, druhý zas ruku.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Werkzeugmaschinen für die Bearbeitung von Holz, Kork, Bein, Hartkautschuk, harten Kunststoffen oder ähnlichen harten Stoffen, a.n.g.
Obráběcí stroje pro opracování dřeva, korku, kostí, tvrdé pryže, tvrdých plastů nebo podobných tvrdých materiálů, j.n.
Dies ist Bein von meinem Gebein und Fleisch von meinem Fleisch.
Toto je kost z mých kostí a tělo z mého těla.
Wassereinlagerungen vorwiegend in den Beinen (Ödeme)
Poruchy svalů, kostí a pojivové tkáně Vzácné: bolest svalů a kloubů.
Stangen und Steine brechen vielleicht meine Beine. Aber nichts bringt mich wirklich um.
Hole a kameny mi můžou zlámat kosti, ale nic mě nemůže zabít.
Bandsägen zum Bearbeiten von Holz, Kork, Bein, Hartkautschuk, harten Kunststoffen oder ähnlichen harten Stoffen
Pásové pily na opracovávání dřeva, korku, kostí, tvrdé pryže, tvrdých plastů nebo podobných materiálů
Oh, Stöcke und Steine brechen mir die Beine, aber Namen werden mich nie verletzen.
Hůl nebo kámen mi kost zlomí, ale slova mi ublížit nemohou.
Kreissägen zum Bearbeiten von Holz, Kork, Bein, Hartkautschuk, harten Kunststoffen oder ähnlichen harten Stoffen
Kotoučové pily na opracovávání dřeva, korku, kostí, tvrdé pryže, tvrdých plastů nebo podobných materiálů
Der geht einen durch Mark und Bein.
Bohr- und Stemmmaschinen zum Bearbeiten von Holz, Kork, Bein, Hartkautschuk, harten Kunststoffen oder ähnlichen harten Stoffen
Vrtačky nebo dlabací stroje na opracovávání dřeva, korku, kostí, tvrdé pryže, tvrdých plastů nebo podobných materiálů
Der Knochen ragt aus meinem Bein raus.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Flüssigkeitsansammlungen in den Armen und Beinen und sonstigen Geweben, vermehrtes Schwitzen.
v oblasti horních i dolních končetin a dalších tkání, zvýšené pocení.
Verschiedene Schädelknochen, Skelette und Teile von Armen und Beinen.
Části dvou lebek, horní a dolní končetiny.
Gelegentlich kann Sebivo ein Taubheitsgefühl , Kribbeln , Schmerzen und/ oder ein brennendes Gefühl in den Armen und/ oder Beinen verursachen .
Sebivo může méně často vyvolat pocit necitlivosti , brnění , bolest a/ nebo palčivý pocit v pažích a / nebo dolních končetinách .
Heftige Schmerzen in den Beinen.
Nesnesitelná bolest v dolních končetinách.
• Taubheit • Doppeltsehen • Schwäche in Armen oder Beinen.
án • snížená citlivost • dvojité vidění • slabost horních nebo dolních končetin
- Ischiasschmerz (Schmerzen im unteren Rücken oder in der Hüfte, die ins Bein ausstrahlen
- Ischias (bolest v dolní části zad nebo v oblasti kyčle, která se může šířit do dolních končetin)
Die Patienten sollten angewiesen werden, sich bei Auftreten von Symptomen wie Kurzatmigkeit, Brustschmerz oder Schwellungen an Armen oder Beinen in medizinische Behandlung zu begeben.
6 vyskytnou příznaky jako dušnost, bolest na prsou a otok horních či dolních končetin.
· Taubheit · Doppeltsehen · Schwäche in Armen oder Beinen .
án ˇ snížená citlivost ˇ dvojité vidění ˇ slabost horních nebo dolních končetin
• Schwäche in Armen oder Beinen.
án • snížená citlivost • dvojité vidění • slabost horních nebo dolních končetin
Gelegentlich kann Sebivo ein Taubheitsgefühl, Kribbeln, Schmerzen und/oder ein brennendes Gefühl in den Armen und/oder Beinen verursachen (periphere Neuropathie).
Sebivo může nečekaně vyvolat pocit necitlivosti, brnění, bolest a/ nebo pocit pálení v pažích nebo dolních končetinách (periferní neuropatie).
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Rechts an der Tür des Hauses, in einem hochlehnigen, ledernen Armstuhl mit gedrehten, schmalzulaufenden Beinen, wie sie auch die Tische haben, sitzt der Hausherr selbst.
Hned u domovních dveří sedí v koženém ušáku s vysokým opěradlem a ohnutými nožkami a psími tlapkami, jaké mají stoly, sám přednosta domácnosti.
Ihre langen Beine baumeln an deinem hals runter.
Nožka by se jí houpala podél tvýho krku.
Sie sind etwas spät. Kurze Beine, langer Weg vom Waisenhaus.
Omluv je za to malé zpoždění, mají malé nožky.
Doktor, es hat das Bein bewegt!
Pane doktore, ono pohnulo nožkou.
Das sind wir jetzt für ihn: Fleisch auf Beinen.
To teď pro něj jsme, maso na nožkách.
Hat dir schon einmal jemand gesagt, dass du die schönsten Beine der Welt hast?
Už vám někdo řekl, že máte ty nejkrásnější nožky na světě?
Carl, ich schwöre dir, selbst, wenn es mich umbringen sollte, ich werde herausfinden, wo diese Beine enden.
Carle, příshám, i kdyby mě to mělo zabít, tak hodlám zjistit, kde tyhle nožky končí.
Ich bin zufrieden mit den Beinen.
Co tím myslíš? To jsou krásné malé nožky.
Und ich habe vergessen, mir die Beine zu rasieren.
A já si zrovna zapomněl oholit moje nožky.
Pass auf dein Bein auf, ja?
Dávaj si pozor na svoji nožku, dobře?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er hat nur die Beine gekürzt und den Bund weiter gemacht.
Jen zapravil nohavice a popustil v pase.
Haben Angst, dass ihnen eine Maus am Bein hochläuft.
Starají se zdali jim nevletěla malorážní puma do nohavice od trenýrek.
- Passt zu deinen Beinen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aber Indien kommt bereits wieder auf die Beine.
Indie se už však opět staví na nohy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Helena überschlägt nervös ihre Beine und nimmt eine Zigarette.
Helena nervózně překřižuje nohy, a sahá pro cigaretu.
Bei Rücksitzen oder Notsitzen werden die Beine nach den Angaben des Herstellers angeordnet.
U zadních sedadel nebo u pomocných sedadel jsou nohy umístěny podle specifikace výrobce.
David, das letzte Paar Beine, das etwas war, kostete die Familie $25.000.
Davide, poslední nohy, které byly opravdu třída, stály rodinu dvacet pět tisíc dolarů.
Selbst junge und völlig gesunde Menschen vergessen, dass sie Beine besitzen und das Fahrrad längst erfunden ist.
Dokonce i mladí a zdraví lidé zapomínají, že mají nohy a že jízdní kola již byla vynalezena.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Maynarduschka, dein Kopf ist so viel beweglicher als meine Beine!
Maynardoushko, tvoje hlava je nokonečně víc pohyblivá než moje nohy.
Der Rat und die Kommission sollten sofort eingreifen, um der palästinensischen Wirtschaft wieder auf die Beine zu helfen.
Rada a Komise by měly okamžitě zasáhnout a pomoci dostat palestinské hospodářství zpět na nohy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Albertos Beine sind viel schlimmer als meins.
Albertovy nohy jsou mnohem horší než moje.
Nur die lokale Bevölkerung selbst kann Afrika auf die Beine helfen.
Afriku lze postavit na nohy jedině pomocí jejího místního obyvatelstva.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Beine etwa schulterbreit auseinander. Du musst stabil stehen.
Musíš trochu rozkročit nohy, abys měla stabilitu, ano?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Oppositionsparteien kamen auf die Beine, und das Machtmonopol der PDP war endlich gebrochen – aber noch nicht ausgemerzt.
Opoziční strany našly půdu pod nohama a mocenský monopol PDP se konečně podařilo rozbít – avšak ne zlikvidovat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Er führt ihn über den Rücken, zur rechten Hand und durch die Beine.
Prohodil si míč za zády do pravé ruky. A pak ještě mezi nohama.
Und er stand vollkommen frei und warf die Beine.
A stál docela volně a házel nohama.
Vor Jahren sah ich mal ein paar Verstümmelte Kühe, Beine nach oben.
Před lety jsem viděl pět zohavených krav. S nohama vztyčenýma do vzduchu.
Sie war genauso groß, hatte dieselbe Figur, dieselben langen Beine und breiten Hüften.
Byla stejně vysoká, stejně stavěná, se stejnýma dlouhýma nohama a širokými boky.
SoccerMom09 sagt, man soll sich hin-und die Beine hochlegen.
SoccerMom09 říká, ať si lehneš s nohama nahoru.
Das Gras strich sanft über Rosies nackte Beine und kitzelte sie an den Knien.
Pod Rosiinýma bosýma nohama tráva tiše ševelila a lechtala jí na kolenou.
Japan ist ein langer Fußmarsch für so kurze Beine.
Do Japonska je to dlouhá cesta s tak malýma nohama.
Die Mutter lag, die Beine ausgestreckt und aneinandergedrückt, in ihrem Sessel, die Augen fielen ihr vor Ermattung fast zu;
Matka ležela na židli s nohama těsně u sebe nataženýma, oči se jí zemdlením skoro zavíraly;
Ein flacher Ball durch Cabreras Beine ins rechte Feld.
Přízemní míček proletěl Cabrerovi pod nohama do pravého pole.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Beine werden aus metallverstärkten Plastikknochen gebaut, die von PVC-überzogenen Schaumstoffteilen umgeben sind, um Fleisch und Haut darzustellen.
Dolní končetiny jsou zhotoveny z kovem zpevněných umělohmotných kostí potažených pěnou s kůží z PVC, jež představují stehna a lýtka.
Nachdem er sie missbraucht hatte, war ihr, als ob ihre Arme und Beine amputiert worden wären.
Že po znásilnění cítila, jako by přišla o své končetiny
Bis Sarah damit experimentierte, mir die Arme und Beine von anderen anzunähen.
Dokud Sára nezačala zkoušet přišívat končetiny jiných lidí ke mně.
Das schwächt die Beine und trübt das Urteilsvermögen. Verstanden?
Oslabuje to končetiny a zamlžuje úsudek, jasné?
Fallen mir jetzt die Beine ab?
Lepra? Jako kdy mi odpadnou končetiny?
Die Hutus sägen den riesigen Tutsi die Beine ab, ihren ehemaligen Herrschern, um aus ihnen normale Menschen zu machen.
"Hutuové odřezávali končetiny obřích Tutsiů, svých dřívějších pánů, " "aby je zmenšili na svou velikost."
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Stangen und Steine brechen vielleicht meine Beine. Aber nichts bringt mich wirklich um.
Hole a kameny mi můžou zlámat kosti, ale nic mě nemůže zabít.
Und am Ende des Tages brauchen wir einen Ort, wo wir uns ausruhen können, irgendwo seine Beine hochlegen, selbst wenn es das Land Namens Oz ist.
Na konci dne, každej si chce někde odpočinout, složit někde svoje kosti, i když to je země zvaná Oz.
Wirklich, solange du es bis Morgen bereit hast, Werde ich die Jungs vom Baseball Team nicht dazubringen, dir die Beine zu brechen.
Fakt, pokud mi je dáš do konce zítřejšího dne, nebudu muset požádat kluky s baseballovýho týmu, aby ti zpřeráželi všechny kosti v těle.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Soweit dies möglich ist, muss sich das rechte Bein der fahrerseitigen Prüfpuppe in einer vertikalen Ebene befinden.
V možné míře se pravá noha figuríny řidiče nastaví do svislé roviny.
- Der Kiefer wurde operiert. Das rechte Bein auch.
Čelist byla zlomena a znova nasazena, tak samo i pravá noha.
Die linke Hand, die rechte Hand, das linke Bein, das rechte Bein.
Levá a pravá ruka, levá a pravá noha.
Beine spreizen
roztáhnout nohy
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir müssen Ihre Beine spreizen, okay?
Musíme vám roztáhnout nohy, dobře?
Sie kann die Beine spreizen, oder?
Bein amputieren
amputovat
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gib ihr was zu trinken, wir müssen das Bein amputieren!
Dejte nějakou vodu Emily, nejspíš to budeme muset amputovat.
Sie müssen das Bein amputieren?
Bein abnehmen
amputovat nohu
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir müssen einer sehr jungen Frau das Bein abnehmen.
Dnes budeme amputovat nohu jedné dívce z výtahu. Je tak mladá.
Wir müssen Parra das Bein abnehmen.
Musíme mu amputovat nohu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bei den berichteten Knochenerkrankungen handelte es sich um X-Beine , Beinschmerzen und Überstreckung der Gelenke sowie Osteopenie , Kompressionsfrakturen und Skoliose .
U kostních poruch se jednalo o genu valgum , bolesti dolních končetin , hyperextenzi kloubů , osteopenii , kompresivní fraktury a skoliózu .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Bein
96 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Meine Beine, meine Beine.
Moje nohy! Ujel jste mi nohy!
- Meine Beine, meine Beine, meine Beine!
- Moje nohy, moje nohy, moje nohy!
Zadek hodně malej, zato senzační nohy.
- Beine brechen. - Wie viele Beine?
Meine Beine sollen deine Beine sein.
Můžeme běžet bok po boku!
In sein Bein. In sein rechtes Bein.
- Die Beine rasieren, Idiot.
- Holit si nohy, pitomče.
- Meine Beine stecken fest.
Nutze deine muskulösen Beine!
Dávej pozor na moje nohy.
Keine Beine zum Davonlaufen.
Arme und Beine auseinander.
Hinlegen und Beine spreizen.
Lehnout a roztáhnout stehna.
Ihr Bein ist eingeschlafen.
- Sie hat wunderschöne Beine.
- Tohle jsou skvělý nohy.
Jedes Bein, gnädige Frau.
Mám další zranění. Na noze.
Stell ihn wiederaufdie Beine!
Rone, já nemám žádné nohy!
"Lügen haben kurze Beine."
Die Beine funktionieren noch.
Vidíš, nohy mi ještě slouží.
hat Beine wie Baseballschläger.
nohy má jak baseballový pálky.
- Zwischen Eiern und Bein.
- Přilepilo mi to koule k noze!
Na stopaře toho s sebou moc nemáte.
Udělej tu jednonohou mršku!
- Ins bein wäre einfacher.
- Snadnější by bylo do nohy.
Mein Bein ist eingeschlafen.
- Au, moje nohy ještě spí.
Ein Bein hoch. Schlappschwanz.
Na jedné noze, zbraň nad hlavou.
Sie vergewaltigt mein Bein.
Hele, je to zaseklý v mý noze.
Gefallen dir meine Beine?
Seine Beine sind gebrochen.
Z Félipa bude lepší otec.
Přímo tady vzadu na noze.
- Zlomená končetina se znehybní.
Die verfluchten Beine auseinander!
Roztáhni ty své zasrané nohy!
Erik, Raven, seine Beine.
Erika, Raven, svoje nohy.
Dva holubi na jedný noze.
Poskakujte na jedné noze.
- Nicht das Bein anfassen!
- Schnapp dir seine Beine!
Beine, Füße, einfach alles.
Nicht zwischen die Beine!
Ne, nedávej je mezi nohy!
Schnapp ihre Beine Mysterion!
- Alter, "Das Bein wegziehen"?
Ať se trochu provětrají tihle ptáci.
- Meine Beine sind schlapp.
Mein Bein ist eingeklemmt.