Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Man denke an den Unterschied zwischen Freundschaften und Bekanntschaften.
Vzpomeňme na rozdíl mezi přátelstvími a známostmi.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Freundschaft und Bekanntschaft zwischen Richtern und Anwälten außerhalb der Arbeit.
Přátelství a známosti mezi spravedlností a advokáty mimo pracovní dobu.
" sagte K. und sah von der neuen Bekanntschaft zu dem mit Franz Benannten, der in der Tür stehengeblieben war, und dann wieder zurück.
řekl K. a odvrátil se pohledem od té nové známosti k člověku pojmenovanému jménem František, jenž zůstal stát ve dveřích, a pak zase zpátky.
Bekanntschaften sind für alte Damen und Priester.
- Ale jděte, známosti jsou pro staré báby a kněží.
ihre Bekanntschaft schien ihm zwar nicht sehr ergiebig, aber gute, aufmunternde Wegbegleiter waren sie offenbar.
nemyslel, že by z téhle známosti něco zvláštního vytěžil, ale vypadali aspoň na dobré, zábavné společníky na cestu.
Einige alte Kameraden, einige neue Bekanntschaften, die ihre Geheimnisse erst noch offenbaren.
Pár starých přátel, pár nových známostí, u kterých ještě neznám jejich tajemství.
Der Grund für diese besondere Berufswahl lag darin, dass er auf der Heimreise die Bekanntschaft eines schwindsüchtigen Lehrers gemacht und die Fähigkeiten dieses Mannes dazu genutzt hatte, um sein Unternehmen zum Erfolgt zu führen.
Příčinou, proč pokusil se o tento obor zaměstnání, bylo, že na cestě do vlasti učinil si známost s jistým souchotinářským učitelem a že použil svých schopností, aby se pokusil - úspěšně - v podniku takovém.
Du hast mehr aus unserer Bekanntschaft gewonnen als ich.
Tobě naše známost přinesla mnohem víc než mně.
" Er neigte den Kopf leicht gegen den Onkel, der von der neuen Bekanntschaft sehr befriedigt schien, aber infolge seiner Natur Gefühle der Ergebenheit nicht ausdrücken konnte und die Worte des Kanzleidirektors mit verlegenem, aber lautem Lachen begleitete.
Sklonil hlavu lehce směrem k strýčkovi, jenž se zdál velmi uspokojen tou novou známostí, při své povaze však nedovedl vyjádřit pocity oddanosti a doprovázel ředitelova slova rozpačitým, ale Masným smíchem.
Du denkst, dass eine zweitägige Bekanntschaft Liebe ist!
- Myslíš, že dvoudenní známost je láska!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
"Unangenehm war die erste Bekanntschaft mit den Sandflöhen.
"Nepříjemné bylo první seznámení s písečnými blechami.
Die Bekanntschaft heiratswürdiger Gentlemen macht man nicht leichtfertig.
Samotné seznámení se s nejvíce způsobilým gentlemanem, není lehká věc.
Und nun zu dem unerfreulicheren Teil unserer kurzen Bekanntschaft.
A nyní ta nepříjemnější část našeho krátkého seznámení.
Verzeihen Sie diese unorthodoxe Methode, Ihre Bekanntschaft zu machen.
Promiňte prosím tento neortodoxní způsob seznámení.
Sind Sie intuitiv, hellseherisch; oder sind wir uns schon mal begegnet, und unter erschreckenden, tragischen Umständen habe ich unsere Bekanntschaft vergessen?
Jsi jasnovidka, nebo jsme se už potkali a v důsledku nějakých šokujících tragických událostí jsem na naše seznámení zapomněl?
Ist mir eine Freude, deine verdammte Bekanntschaft zu machen.
Zatracená radost, takový seznámení.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Bekanntschaft machen
seznámit se
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich bin so aufgeregt, die Bekanntschaft Großpapas zu machen!
Kdybys věděl, jak jsem dojatá, že se seznámíme s dědečkem.
Als ich das Vergnügen hatte, Mr. Gatsbys Bekanntschaft zu machen, nach dem Krieg, da wusste ich, dass ist ein Mann von vornehmer Herkunft.
Když jsem měl krátce po válce poprvé tu čest seznámit se s panem Gatsbym, věděl jsem, že jsem objevil muže dobrého vychování.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Bekanntschaft
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Lass uns Bekanntschaft schließen.
Seznámíme se a poznáme se.
Wir hatten keine Bekanntschaft.
Neměli jsme nic společného.
Ich lasse Sie Bekanntschaft schließen.
Nechám vás se trochu poznat.
Wir haben schon Bekanntschaft gemacht.
- Erfreut, Ihre Bekanntschaft zu machen.
- Jsem rád, že vás poznávám.
- Hast du eine Internet-Bekanntschaft?
Nedává si někdo rande naslepo na internetu?
- Sol war nur eine Bekanntschaft.
Schön, ihre Bekanntschaft zu machen.
Heil Hitler, jsem rád, že vás poznávám.
- Darf ich ihre Bekanntschaft machen?
Welcher Art war Ihre Bekanntschaft?
Jaký je účel vaší návštěvy?
Los, mach mal hiermit Bekanntschaft!
Welcher Art war diese Bekanntschaft?
V jaké souvislosti jste si vy a ona byli blízcí?
Erfreut, Ihre Bekanntschaft zu machen.
Nathanieli, to je Graham Claydon.
Eine langjährige Bekanntschaft von Mr. Bennett, ja.
Dlouholetým známým pana Bennetta, ano.
Sehr erfreut, Ihre Bekanntschaft zu machen, Max.
Velmi rád vás poznávám, Maxi.
Diese Formulare sind vom Computer-Bekanntschafts-Service.
Mám tu formulář ze Seznamky.
Sie freut sich auf Ihre Bekanntschaft.
Už se těší, až vás pozná.
- Freut mich, Ihre Bekanntschaft zu machen.
Krabat machte bessere Bekanntschaft mit den Burschen.
Krabat se lépe seznámil s ostatními.
Ihre Bekanntschaft ist eine Ehre, Monsieur Erin.
Je to čest, že vás poznávám, Monsieur Erine.
Es freut mich, Ihre Bekanntschaft zu machen.
Velice mne těší, že jsme se seznámili.
Hat mich gefreut, Ihre Bekanntschaft zu machen.
- Freut mich, ihre Bekanntschaft zu machen.
Ich fand unsere Bekanntschaft sehr nett.
Myslel jsem, že to bylo prima naše včerejší schůzka.
- Eine Ehre, Ihre Bekanntschaft zu machen.
Sehr erfreut, ihre Bekanntschaft zu machen.
Es freut mich, deine Bekanntschaft zu machen.
-Freue mich, Ihre Bekanntschaft zu machen!
Jsem velice potěšen, že Vás potkávám.
- Freut mich, Ihre Bekanntschaft machen zu dürfen.
Jsem ráda, že vás poznávám.
Sie haben hier eine interessante Bekanntschaft.
Ich freue mich, Ihre Bekanntschaft zu machen.
War nett, Ihre Bekanntschaft zu machen.
Es war schön, meine Bekanntschaft zu machen.
Wie reizend, Ihre Bekanntschaft zu machen!
Auf diese Bekanntschaft können Sie verzichten.
Je to zkušenost, kterou by jste nechtěl mít.
Ich freue mich, Ihre Bekanntschaft zu machen.
Ráda poznávám přátele svého syna.
Er hat sich um meine Bekanntschaft bemüht.
Ich bin stolz, Ihre Bekanntschaft zu machen.
Je to čest tě poznat, synu.
Es freut mich, Ihre Bekanntschaft zu machen.
Jsem rád, že vás poznávám.
Es war eine Bekanntschaft aus der Kirche.
V kostele narazil na ženu.
Ihre Majestät will Eure Bekanntschaft machen.
Její Veličenstvo vás chce poznat.
War nett, deine Bekanntschaft zu machen.
Jsem ráda, že jsme se poznali.
Mach Bekanntschaft mit ein paar Fans.
Seznam se s pár fanoušky.
Versuchen Sie nicht, unsere Bekanntschaft zu verlängern.
Takže se prosím nesnažte déle pokračovat v naší známosti.
Sehr erfreut, Ihre Bekanntschaft zu machen.
Je mi velkým potěšením že vás poznávám.
Es freut mich, deine Bekanntschaft zu machen.
Rád vám budu dělat společnost.
So machte ich die Bekanntschaft des kleinen Prinzen.
A tak jsem se seznámil s malým princem.
Sehr erfreut, Ihre Bekanntschaft zu machen, Mrs. Johnson.
Těší mě, že vás poznávám, paní Johnsonová.
Tate hat uns wegen seiner Bekanntschaft mit Destro belogen.
Tate nám lhal, že neznal Destra.
Ich an Ihrer Stelle würde seine Bekanntschaft suchen.
Na vašem místě bych se s ním seznámil.
Ihre Kenntnis des Terrains, die Bekanntschaft mit den Dörflern.
Znáte tu oblast a máte známé v té vesnici.
Ich lasse euch Bekanntschaft schließen mit Señor Xtapolapocetl.
- Vy jste nám prinesl dárek!
Ich bin sehr erfreut, Eure Bekanntschaft zu machen.
Velmi mne těší, že jste o mně slyšela.
Es ist mir ein Vergnügen, Ihre Bekanntschaft zu machen.
Nemám tu čest vás odněkud znát?
Ich freue mich, deine Bekanntschaft zu machen, Master David.
Rád vás poznávám, mladý pane Davide.
Gleich nach dem Krieg machte ich seine Bekanntschaft.
Seznámil jsem se s ním těsně po válce.
Er hat noch nie mit einer symbiotischen Rasse Bekanntschaft gemacht.
Ještě se nesetkal se spojeným druhem.
Ich bin ebenfalls erfreut, deine Bekanntschaft zu machen, Master Brian.
-Také mě těší, že se poznáváme, pane Briane.
Offensichtlich versucht sie, mit etwas ihr Ähnlichem, Bekanntschaft zu machen.
Zřejmě doufá, že se seznámí s více podobnými, jako je ona.
Ja, ich denke definitiv, dass sie damit Bekanntschaft machen werden.
Myslím, že určitě budete potřebovat být obeznámen.
- Es ist mir eine Freude, Ihre Bekanntschaft zu machen.
- Rád vás poznávám. - Potěšení na mé straně.
Es ist mir eine große Ehre, Eure Bekanntschaft zu machen.
Doufám, že budu mít čest Vás důvěrněji poznat.
Er hat hier keine Bekanntschaft, die sein Kommen lohnen würde.
A bohužel tu není nikdo, kdo by ho obzvláště zajímal.
"Freunde, auf deren Bekanntschaft andere keinen großen Wert legten."
Přátelé, které bohužel ostatníuž tak rádi nepotkávali.
Christine, wollte Claudin je mehr als eine flüchtige Bekanntschaft?
Christine, vyhledával Claudin vaši společnost?
Wie bedauerlich, ich hätte gerne ihre Bekanntschaft gemacht.
Slyšel jsem, že jste jí hledal.
Scheinbar hat sein Whiskey gestern Abend Bekanntschaft mit Saboteuren gemacht.
Jeho whisky prý potkala včera nějaká nehoda.
Es ist mir eine Ehre, endlich Ihre Bekanntschaft zu machen.
Je mi ctí vás konečně poznat.
Es freut uns, Herrn Voglers Bekanntschaft zu machen.
Je nám ctí pana Voglera poznat.
Es ist eine Ehre für mich, deine Bekanntschaft zu machen.
Je mi ctí, že vás poznávám.
Bald würden wir mit Janes dunkler Gabe Bekanntschaft machen.
Brzy už budeme čelit Janiným temným darům.
Ich habe vor kurzem die Bekanntschaft eines Terroristen gemacht.
Dámy a pánové, není to dlouho, co jsem se seznámil s teroristou.
Mit denen habe ich in Prescott Bekanntschaft geschlossen.
S několika z nich jsem měl v Prescottu výměnu názorů.
Ich habe mich gefragt, wann ich Ihre Bekanntschaft machen würde.
Byl jsem zvědavý, kdy se konečně poznáme.
Hat mich gefreut, Ihre Bekanntschaft zu machen, Dr. Earl.
Bylo mi potěšením, doktorko Earlová.
Ich bin erfreut, Eure Bekanntschaft zu machen, Lady Arryn.
Moc mě těší, že tě poznávám, lady Arryn.
Misses Allen, Miss Morland, entzückt, Ihre Bekanntschaft zu machen.
Paní Allenová, slečno Morlandová, je mi potěšením se s vámi seznámit.
Ich bin überaus entzückt, Ihre Bekanntschaft zu machen.
Jen těžko hledám, jak vyjádřit své potěšení z vašeho příchodu.
Es ist eine Freude, Ihre Bekanntschaft zu machen.
Je mi potěšením se s vámi seznámit.
Mein Vater ist ganz begierig darauf, deine Bekanntschaft zu machen.
Můj otec umírá touhou se s tebou seznámit.
Ich sehe, du hast schon Bekanntschaft mit den Jungs geschlossen.
Rachel, vidím, že si už natrefila na chlapce.
Sieht aus, als hättest du Bekanntschaft mit üblen Krallen gehabt.
Vypadá to, že jsi se dostala do konfliktu s něčím s bezbožnými drápy.
Freundschaft und Bekanntschaft zwischen Richtern und Anwälten außerhalb der Arbeit.
Přátelství a známosti mezi spravedlností a advokáty mimo pracovní dobu.
Erzähl mir etwas über deine Bekanntschaft mit Wolfgang Cutler.
Řekni mi o tvém vztahu s Wolfgangem Cutlerem.
Ich bin so aufgeregt, die Bekanntschaft Großpapas zu machen!
Kdybys věděl, jak jsem dojatá, že se seznámíme s dědečkem.
Natürlich, Sie nennen Frauen schon nach kurzer Bekanntschaft "Schatz".
Mohla jsem si myslet, že ženám hned říkáte "miláčku".
Ich bin erfreut, endlich Ihre Bekanntschaft gemacht zu haben.
Těší mě, že jsem vás konečně poznala.
Als Sie uns trafen, machten wir gerade eine neue Bekanntschaft.
Těsně předtím, než jsme vás tenkrát potkali jsme měli to potěšení navázat nové přátelství.
Ich freue mich sehr, Ihre Bekanntschaft zu machen.
- Jsem velmi ráda, že vás poznávám.
Ich würde auch gern Bekanntschaft machen kann aber nicht singen.
Já bych se taky ráda seznámila, ale neumím zpívat.
Es zog ihn unwiderstehlich hin, neue Bekanntschaften zu suchen, aber jede neue Bekanntschaft verstärkte die Müdigkeit.
Táhlo ho to neodolatelně, aby vyhledával nové známosti, ale s každou novou známostí rostla únava.
ihre Bekanntschaft schien ihm zwar nicht sehr ergiebig, aber gute, aufmunternde Wegbegleiter waren sie offenbar.
nemyslel, že by z téhle známosti něco zvláštního vytěžil, ale vypadali aspoň na dobré, zábavné společníky na cestu.
Während der Monate ihrer Bekanntschaft hatte sich seine Einstellung zu ihr geändert.
Za měsíc, co ji znal, se jeho touha po ní změnila.
Den 17. Mai Ich habe allerlei Bekanntschaft gemacht, Gesellschaft habe ich noch keine gefunden.
17. května Seznámil jsem se s všelijakými lidmi, společnost jsem si dosud nenašel.
Und es gereicht einem zur Ehre, sich seiner Bekanntschaft erfreuen zu dürfen, nicht wahr, Fagin?
A že to je jednomu ke cti, když se s ním zná - no né, Fagine?
Ich bin immer in Kostümverleihen, Kampfsportgeschäften, rede mit den Jungs, schließe Bekanntschaft.
Furt chodím tam, co prodávaj kostýmy, potřeby pro džiudžitsu, dávám se do řeči s lidma, navazuju styky.
Ich habe seine Bekanntschaft in Rom gemacht, ein Mann mit großem Einfluss.
Měla jsem s ním známosti v Římě, muž obrovských vlivů.
Es ist mir ein großes Vergnügen, Bekanntschaft mit der Frau unseres tapferen Doktors zu machen.
Je mi ctí poznat ženu našeho statečného doktora.
Nun, Königin Mary, es ist ein Vergnügen endlich Eure Bekanntschaft zu machen.
Královno Mary, je mi potěšením, že vás konečně poznávám.
Ich bin froh, Ihre Bekanntschaft gemacht zu haben. Einen schönen Tag noch.
Jsem rád, že jsme se seznámili, a přeji vám oběma dobrý den.