Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich sollte eine Belobigung dafür bekommen.
Za to bych měl dostat pochvalu.
Sergeant Rawlins hat Sie für eine Belobigung vorgeschlagen.
Seržant Rawlins navrhuje, abyste dostal pochvalu.
Jeder von Ihnen erhält eine schriftliche Belobigung von ihm persönlich.
Každý z vás obdrží dopis s pochvalou, přímo od něho.
Ich bekomme Extrapunkte für Belobigungen.
Dostanu body navíc za pochvaly.
Wahrscheinlich bekomme ich eine Belobigung oder soetwas.
Možná mi chce udělit pochvalu nebo něco podobného.
Wir werden ihn für eine Belobigung vorschlagen.
Udělíme mu písemnou pochvalu.
Hast dir eine Belobigung verdient.
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "Belobigung"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hat sie eine Belobigung verdient?
Zaslouží si nějaké ocenění?
Hast dir eine Belobigung verdient.
Wahrscheinlich bekomme ich eine Belobigung oder soetwas.
Možná mi chce udělit pochvalu nebo něco podobného.
Erhielt eine Navy Belobigungs Gemeinschafts Dienstleistungs-Medaille.
Dostal od námořnictva čestné uznání a medaili.
Wir werden ihn für eine Belobigung vorschlagen.
Udělíme mu písemnou pochvalu.
Wer immer das tat, verdient eine Belobigung.
Kdokoli to udělal, zaslouží si uznání.
Das hörte sich wie eine Belobigung an.
Ich sollte eine Belobigung dafür bekommen.
Za to bych měl dostat pochvalu.
Wenn jemand eine Belobigung verdient, ist es Walker.
Jestli si tu někdo zaslouží povýšení, tak je to Walkerová.
Es ist mir eine Ehre, Ihnen diese Belobigung auszusprechen.
Je mi ctí udělit vám toto vyznamenání.
Für meinen Einsatz erhielt ich die Sotaric-Belobigung.
Obdržela jsem sotarickou pochvalu za to, co jsem udělala.
Sie hat Major Shaw für eine posthume Belobigung vorgeschlagen.
Ich hörte von deiner Belobigung. Das ist toll.
- Slyšela jsem, že tě povýšili, to je skvělé.
Sergeant Rawlins hat Sie für eine Belobigung vorgeschlagen.
Seržant Rawlins navrhuje, abyste dostal pochvalu.
Jeder von Ihnen erhält eine schriftliche Belobigung von ihm persönlich.
Každý z vás obdrží dopis s pochvalou, přímo od něho.
Unser Held soll doch nicht vor seiner Belobigung dran glauben müssen.
Aspoň z našeho hrdiny nebude řešeto, než dostane pochvalu.
Es wird nicht gehen, dass Sie sich über Ihre eigene Belobigung erbrechen.
Nedělá dobrotu, když tě natahuje při vlastní citaci.
Gilt der Befehl für alle, die ich für die Belobigung empfehlen will?
Platí ten rozkaz pro každého, koho případně doporučím?
Der Polizeichef hat eine Belobigung für Rebecca Fong und Inspektor Cheung ausgesprochen.
Šéf policie poukázal na dva policisty, komisařku Fong a inspektora Cheunga.
In den Medien wurde über die Ausstellung im Sacharow-Museum eine Schmähkampagne geführt und beinahe unmittelbar darauf nahm man sich in der Duma der Angelegenheit an. Dort überboten sich nationalistische Abgeordnete gegenseitig bei der Denunzierung der Künstler und der Belobigung der Vandalen.
Výstava v Sacharovově muzeu se stala předmětem nactiutrhačné mediální kampaně a celá záležitost se téměř okamžitě přenesla do Dumy, kde se nacionalističtí poslanci předbíhali v očerňování umělců a velebení vandalů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar