Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Benutzer&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Benutzer uživatel 1.081 spotřebitel 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Benutzer uživatel
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Nur der Systemverwalter kann die Passwörter von anderen Benutzern ändern.
Abyste mohli měnit hesla ostatních uživatelů, musíte být root.
   Korpustyp: Fachtext
Und letztendlich ein Fünftel aller Benutzer auf diesem Computer schlossen sich mir an und nutzten einfach Enter als Passwort.
A nakonec, pětina všech uživatelů toho počítače se ke mně připojila a zadávali prostě Enter jako svoje heslo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Vorhaben von gemeinsamem Interesse betreffen nur Infrastrukturen, die unterschiedslos allen Benutzern offen stehen.
Projekty společného zájmu se musí vztahovat výlučně k infrastruktuře přístupné každému uživateli na nediskriminačním základě.
   Korpustyp: EU
Wenigstens wüssten die Benutzer was sie bekommen:
Aspoň by uživatelé věděli, co dostávají.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Schwankung ist durchaus erheblich und beeinträchtigt den Schutz des Benutzers.
Tyto rozdíly jsou velmi významné a mají vliv na ochranu uživatele.
   Korpustyp: EU
Software die eine Kluft unter den Benutzern schaffte und sie unterjochte.
softwaru, který rozděluje a zotročuje uživatele.
   Korpustyp: Untertitel
PHP wird feststellen, dass der Benutzer die Verbindung abgebrochen hat, das Skript allerdings läuft weiter.
PHP i tak bude vědět, že uživatel přerušil spojení, ale skript poběží dál.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: PHP
Also haben syrische Regierungsbehörden die Software gekauft und registriert, so wie jeder andere ehrliche Benutzer?
Tak agentura syrské vlády koupila software a registrovali to, stejně jako všichni ostatní uživatelé?
   Korpustyp: Untertitel
Die Benutzer können darauf hingewiesen werden, dass dieser Fall eintreten kann.
Uživatelé by si měli být vědomi, že taková situace může nastat.
   Korpustyp: EU
Ab einem gewissen Punkt wird eine "Aktion ohne Mitwirkung des Benutzers" starten und mir dann die Beine wegreißen.
V jednu chvíli přijde akce bez zásahu uživatele a zmate mě.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Benutzers uživatele 104
von Benutzer uživatele 2
EDV-Benutzer uživatel výpočetní techniky

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Benutzer

50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Benutzer
Šablona:Wikipedista
   Korpustyp: Wikipedia
Als anderer & Benutzer ausführen
Spustit pod jiným & uživatelem
   Korpustyp: Fachtext
- Benutz diesen Computer.
- Vem si tuhle stanici.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz die Ellbogen, Weichei!
Použij lokty, ty sráči mrňavá!
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze meine Bühnenstimme.
Takhle mluvím normálně na scéně.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz deine eigenen Worte.
Řekni to svými slovy.
   Korpustyp: Untertitel
Daddy, benutz eine Gabel.
Tati, vezmi si vidličku.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt benutz es endlich.
Ať už to máme za sebou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze meine nie.
Svoji jsem nikdy nepoužil.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich benutze eine Paste.
- Já používám gel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze den Tennisplatz.
Já sem chodím hrát tenis.
   Korpustyp: Untertitel
- Benutz unsere Maschinen.
Můžeš použít naši pračku.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz sie. Nicht mich!
- Ne, použij jí!
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze sie kaum.
Používám ho jen zřídka.
   Korpustyp: Untertitel
- Benutz die Stimme.
- Dej do toho hlas.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein paar Klo-Benutzer.
Pár lidí přišlo jen, aby použili záchod.
   Korpustyp: Untertitel
Benutze sie weise.
Nakládej s nimi moudře.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze den Rechner.
Já pracuju s počítačem.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz einfach meine, Alison.
vezmi si můj, Alison.
   Korpustyp: Untertitel
-Benutz die Schlüssel.
- Dostaň mě odsud!
   Korpustyp: Untertitel
- Benutze dein eigenes Auto.
Jeď svým vlastním autem.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb benutze ich Codes.
A právě proto pracuju v kódech.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutz sie nicht.
Nemohl bych to udělat.
   Korpustyp: Untertitel
- Benutz deinen Kopf.
- Používám tvou hlavu!
   Korpustyp: Untertitel
- Benutz deinen Kopf.
- Použij svou hlavu!
   Korpustyp: Untertitel
Benutze einen kleineren Klipp.
Vezmi si menší svorku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze die hier.
Nenuť mě k tomu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze es nie.
Nikdy jsem ji nepoužil.
   Korpustyp: Untertitel
- Benutz einfach deine Nase.
- Prostě použij svůj nos.
   Korpustyp: Untertitel
- Benutze deinen alten Deckmantel.
- Použij svou starou identitu.
   Korpustyp: Untertitel
Andy, benutz dein GPS.
Andy, použij svoje GPS.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich benutze ihn nie.
- Nikdy ho nepoužívám.
   Korpustyp: Untertitel
- Benutze den Papierkorb.
- To jako fakt?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich benutze dich.
- Hraju to na tebe.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich benutze Gefrierbeutel.
- Já používám pytlíky.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz endlich deinen Kopf.
Co kdybys taky někdy použil hlavu?
   Korpustyp: Untertitel
Benutz dieses Wort nicht.
Arthure, neříkej to slovo.
   Korpustyp: Untertitel
Schön. Ich benutze es.
Dobře, použiju ji.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Zahnpasta ich benutze.
Jakou používám zubní pastu.
   Korpustyp: Untertitel
Scott, benutz ihn.
Scotte, použij ho.
   Korpustyp: Untertitel
- Benutz nicht dieses Wort.
- Neříkej to.
   Korpustyp: Untertitel
- Dann benutz ein anderes.
- Tak si vezmi cizí.
   Korpustyp: Untertitel
- Benutze nur die Backenzähne.
- Používej jen zadní zuby.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich benutze ihn.
Ne, já vzala jeho.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz' den Vordereingang, Cowboy!
- Už jdu, kovboji.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz sie für mich.
Použij je na mě.
   Korpustyp: Untertitel
- Benutz ihn ruhig.
Klidně si ji půjčte.
   Korpustyp: Untertitel
Benutze beide Hände, Mylady.
Použij obě ruce, my lady.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze das Sicherheitsschloss.
I tak tě raději zamknu.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, benutz das.
Na, použij toto.
   Korpustyp: Untertitel
-Benutz ihn nicht dafür.
- Neschovávej se za něj.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz doch die Treppe.
- Proč jsi nešel po schodech?
   Korpustyp: Untertitel
Super! Dann benutze ihn!
Super, tak ho použij.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz den verdammten Blinker!
Používej to zkurvený značení!
   Korpustyp: Untertitel
Benutz deinen außerirdischen Talisman.
Použij svoje mimozemské kouzlo.
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung, benutze sie!
Tak fajn, střílej!
   Korpustyp: Untertitel
Benutze meinen Zugangscode dafür.
Použij na to můj autorizační kód.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze es andauernd.
Já to používám pořád.
   Korpustyp: Untertitel
Benutze einen jamaikanischen Akzent.
Říkali, že Vlad nezavražděn.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz es, Hunt.
Použij to, Hunte.
   Korpustyp: Untertitel
Und benutze die Serviette.
A vezmi si ubrousek.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich benutze keinen Weichzeichner.
- Budu ji brát přes filtr.
   Korpustyp: Untertitel
Welchen Spruch benutze ich:
Jaké kouzlo mám použít?
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze das Fenster.
Půjdu zpátky zas oknem.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich benutz die.
- Budu ji používat.
   Korpustyp: Untertitel
Benutze dein eigenes Gehirn.
Co takhle použít vlastní mozek?
   Korpustyp: Untertitel
- Benutze die Kiste.
- Použij tu krabičku.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz nicht deinen Namen.
Nikdy neříkej svý jméno.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze meins ständig.
Tu svou používám neustále.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz das neue Rufzeichen.
No tak, mám přece novou volačku.
   Korpustyp: Untertitel
Fang an. Benutze sie.
Začni, použij to.
   Korpustyp: Untertitel
- Oh, benutze die Küche.
- Umyj si je v kuchyni.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich benutze meinen.
- Já ho používám.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze den Revolver.
Já jsem si vybral pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze keine Zahnseide.
Nečistím si zuby zubní nití.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze deinen Rechner.
Viděla jsem tvůj počítač.
   Korpustyp: Untertitel
- Benutze das Wort nicht.
- Tohle slovo nepoužívej.
   Korpustyp: Untertitel
Benutze das wegen Sex.
Používej to kvůli sexu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze nie Gemeinschaftsduschen.
Nikdy se nesprchuju na veřejných místech.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich benutze Bräunungscreme!
Mažu se samoopalovacím krémem.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz' deine Operngläser, Dorothy.
Dorothy, nasaď si svoje operní kukátko!
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze beide Hände.
Udělám ho oběma rukama.
   Korpustyp: Untertitel
Die benutze ich gerade.
To právě teď slyšíš.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz die Toilette unten.
Používej záchod v přízemí.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, benutze das nicht.
Ne, nepoužívejte to.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ich ihn benutze.
Způsob jakým ho využívám.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich benutze den Laser.
- Vezmu si na to laser.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich benutze das Lautsprechersystem.
- Napojím se na váš komunikační systém.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze das dafür.
Beru na to tohle.
   Korpustyp: Untertitel
Benutze mich, Alex!
Použij mě, Alexo.
   Korpustyp: Untertitel
- Benutze dein Gehirn.
Nepoužívej ústa, použij svůj mozek.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze viele Namen.
Říkají mi mnoha jmény.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, benutz das.
Tady, používej tohle.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz mich nie wieder!
Nikdy se už takhle nechovej.
   Korpustyp: Untertitel
Tommy, benutz den Schlüssel.
Tommy, použij ten klíč.
   Korpustyp: Untertitel
- Dann benutze sie.
- Tak je použij!
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze keine Chemikalien.
Bez použití jakýchkoli chemikálií.
   Korpustyp: Untertitel
Benutze deine Kraft, Alex.
Použij svoji schopnost, Alexi.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz einmal deinen Kopf.
- Použij hlavu pro jednou
   Korpustyp: Untertitel
Benutz ruhig deinen Ellbogen.
Zatáhni ho trochu za dres.
   Korpustyp: Untertitel