Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn sie die gleichen Subventionen erhalten wie ihre Berufskollegen in Frankreich, werden sie ganz bestimmt mit dem Anbau beginnen.
A až jim někdo dá stejné dotace jako kolegům ve Francii, jistě zasejí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tja, ich dachte nur, es wäre ein hilfreicher Tipp für einen Berufskollegen.
No, já jsem jenom dal tip kolegovi z branže.
Ich habe mit meinen Berufskollegen gezittert, wer denn nun als nächstes an der Reihe ist und unschuldig in diesen Sog gezogen wird.
Společně s kolegy z této profese jsem se třásla při myšlence, kdo bude další na řadě nevinně lapen do tohoto víru.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich bin stolz auf die niederländischen Fischer: sie und ihre dänischen Berufskollegen sind die Einzigen, die ihre Fangquoten einhalten.
Jsem hrdý na holandské rybáře: oni a jejich dánští kolegové jsou jediní, kdo řádně dodržují své kvóty odlovu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Berufskollege"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sind Sie ein Berufskollege, Mr Eliot?
Ty jste profesionální vyšetřovatel, pane Eliote?
Wir haben eine große Anzahl von Projekten, die auf das Erlernen von Fremdsprachen und das Aneignen von interkulturellen Fähigkeiten abzielen; diese sind speziell für Menschen außerhalb des Bildungssystems gedacht, einschließlich solcher, die auf einem Berufskolleg sind und sozusagen weniger Möglichkeiten haben; aber auch für Rentner und Arbeitslose.
Máme velký počet projektů zaměřených na výuku cizích jazyků a také na získávání mezikulturních dovedností pro osoby mimo vzdělávací systém, včetně těch, kteří navštěvují vyšší odborné školy, které mají tak říkajíc méně příležitostí, stejně jako pro důchodce a nezaměstnané.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte