Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Name und Beschreibung der Zone oder des Kompartiments sind im Freitext anzugeben.
V samostatném textu musí být uvedeno jméno a popis oblasti nebo jednotky,
Rory's Beschreibung wurde gerade in einem Motel unten in La Guardia gemeldet.
Takže, člověk odpovídající Roryho popisu se právě ubytoval v hotelu u letiště.
Anhang I enthält eine unverbindliche Beschreibung der Anforderungen für einen ausreichenden Prüfpfad.
Orientační popis požadavků na dostatečnou auditní stopu je uveden v příloze I.
Küchenpersonal sah ein Paar einen Karren in einen Wäschevan laden. Die Beschreibung passt.
- Zaměstnanci v kuchyni viděli pár odpovídající popisu nakládat vozík do dodávky s prádlem.
Beschreibung, wie an Positionen im Definitionsbereich des Coverages Bereichswerte bezogen werden können.
Popis, jak lze získat hodnoty oboru hodnot na umístěních v doméně pokrytí.
Tja, wir haben über Funk ihre Beschreibungen rausgegeben.
No, na všechny okrsky jsme poslali jejich popis.
Beschreibung, wie der Finanzierung von Bestandserholungsplänen Priorität eingeräumt wird.
Popis priority, která je přidělena financování plánů na obnovu.
Cheyennes Beschreibung passt zu einem ehemaligen Drogendealer in den Akten, mit dem Namen Romeo, wie sie sagte.
Cheyennin popis sedí na bývalého drogového dealera na záznamu, který vystupoval pod jménem " Romeo " jak říkala.
Einzelheiten zur Beschreibung der Waren wurden vor kurzem aktualisiert.
Některé podrobnosti týkající se popisu komodit byly nedávno aktualizovány.
Ich sehe eine Beschreibung, die auf viele Kindermorde passt.
Vidím pouze popis, který sedí na většinu vražd dětí.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Einzelheiten zur Beschreibung der Waren wurden vor kurzem aktualisiert.
Některé podrobnosti týkající se popisu komodit byly nedávno aktualizovány.
Küchenpersonal sah ein Paar einen Karren in einen Wäschevan laden. Die Beschreibung passt.
- Zaměstnanci v kuchyni viděli pár odpovídající popisu nakládat vozík do dodávky s prádlem.
Die Einzelheiten des Beitrags der dänischen Regierung werden in der Beschreibung des Privatisierungsprozesses erläutert.
Podrobnosti o příspěvku od dánské vlády jsou vysvětleny v popisu procesu privatizace uvedeném výše.
Sir, wir haben eine Gruppe entdeckt, auf die die Beschreibung passt.
Pane, narazili jsme na skupinu, která odpovídá jejich popisu.
dass die bei den Zollbehörden angemeldeten und gestellten Waren der Beschreibung auf der Handelsrechnung genau entsprechen.
skutečností, že zboží deklarované a předložené celním orgánům přesně odpovídá popisu uvedenému v obchodní faktuře.
DiNozzo. Wie viele Taxifahrer in DC passen auf diese allgemeine Beschreibung?
DiNozzo, kolik taxikářů v DC odpovídá hrubému popisu?
die Rechtsgrundlage, die einen solchen Vertrieb erlaubt, einschließlich einer Beschreibung der geltenden spezifischen Bedingungen;
právní ustanovení, na jejichž základě je takové nabízení povoleno, včetně popisu uplatňovaných zvláštních podmínek;
Das Personal dort bestätigt, dass die Beschreibung auf Lily und Mark nach Lukes Ausbruch passt.
Personál tam potvrdil dvě osoby, odpovídající popisu Lily a Marka, chvíli po Lukeově útěku.
Einige Untersuchungsmethoden sind besonders empfindlich gegenüber Temperatureinflüssen. Für diese Fälle sind Einzelheiten über die entsprechenden Umgebungsbedingungen in der Beschreibung des Prüfverfahrens enthalten.
Některé experimentální techniky jsou zvláště citlivé na vliv teploty a v takových případech jsou v popisu zkušební metody uvedeny podrobnosti o vhodných podmínkách.
Aufgrund Ihrer Beschreibung des Unfalls erwartete ich Schlimmeres.
Dle popisu nehody bych očekával mnohem větší zranění.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Beschreibung der Unterlagen, die als übliche Standarddokumente anzusehen sind
Specifikace dokumentace, která se považuje za standardní tržní dokumetaci
Alle vorgelegten Daten müssen die Beschreibung des Zusatzstoffs unterstützen.
Veškeré poskytnuté údaje musí podpořit návrh na specifikaci doplňkové látky.
Eine „Mattglaslampe“ ist eine Lampe, die nicht der Beschreibung unter Buchstabe d entspricht; dazu gehören u. a. Kompaktleuchtstofflampen.
„jiným než jasným světelným zdrojem“ se rozumí světelný zdroj, který nevyhovuje specifikacím uvedeným v písmenu d), včetně kompaktních zářivek;
Ausschreibungen enthalten ausführliche Beschreibungen der zu liefernden Ware, gelegentlich verbunden mit konkreten Anforderungen im Hinblick auf Einbau, Unterstützung beim Betrieb und Wartungsanforderungen.
Nabídková řízení obsahují podrobné specifikace výrobku, jenž má být dodán, někdy spojené s konkrétními požadavky, pokud jde o instalaci, servisní podporu a údržbu.
Es wäre daher hilfreich, wenn die Beschreibung der gezielt zu unterstützenden Personen möglichst der tatsächlichen Teilnehmergruppe entspräche.
Bylo by tedy vhodné, aby specifikace dotčených osob co nejvíce odpovídala skupině skutečných účastníků.
zusätzlich bei einem Lichtleitsystem eine kurze technische Beschreibung mit der Liste der Lichtleiter und der damit zusammenhängenden optischen Bauteile sowie Angaben über den (die) Lichterzeuger, die so detailliert sind, dass die Feststellung des Typs möglich ist.
Dále pro rozdělený světelný systém stručnou technickou specifikaci zahrnující seznam světlovodů a příslušných optických komponentů a dokumentaci popisující generátor (generátory) světla dostačující k identifikaci.
Die ausführliche technische Beschreibung der Überschlagprüfung an einem vollständigen Fahrzeug als Basisprüfung für die Genehmigung ist in Anhang 5 enthalten.
podrobná technická specifikace zkoušky překlopení na úplném vozidle jako základní zkoušky pro schválení typu je uvedena v příloze 5.
Die Auswahl und Beschreibung der in Bereich 1 (Systeme der allgemeinen und beruflichen Bildung) behandelten Themen und die detaillierte Auflistung ihrer Merkmale sowie deren Aufschlüsselung sind in Anhang I aufgeführt.
Příloha I stanoví výběr a specifikaci témat, na něž se vztahuje oblast 1 týkající se systémů vzdělávání a odborné přípravy, i podrobný seznam jejich charakteristik a členění.
Attribute oder Assoziationsrollen von Objektarten oder Datentypen, die einem Codelistentyp angehören, können nur Werte annehmen, die nach der Beschreibung der Codeliste zulässig sind.
Atributy nebo přidružené role typů prostorových objektů nebo datových typů, které mají typ číselníku, mohou nabývat pouze hodnot přípustných podle specifikace číselníku.
Die Beschreibung des Simulators und seiner Validierung ist in der Anlage 2 zu diesem Anhang enthalten.
Specifikace a ověření správnosti simulace jsou uvedeny v dodatku 2 k této příloze.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Diesen Anforderungen misst die Überwachungsbehörde hinsichtlich einer Beschreibung der staatlichen Regelung die größte Bedeutung bei. Darüber hinaus enthält die CTR aber noch eine Reihe detaillierter Anforderungen für Sonderkonzessionen.
Jedná se o požadavky, které Kontrolní úřad považuje za nejdůležitější pro popsání vnitrostátního režimu, v předpise CTR je však stanovena řada dalších podrobných požadavků vztahujících se na zvláštní koncese.
Das Infrastrukturregister wurde eingeführt als Instrument zur Gewährleistung der Kompatibilität zwischen Zügen und Strecken und zur Beschreibung der Konformität neuer, erneuerter und umgerüsteter, gemäß Richtlinie 2001/16/EG in Betrieb genommener Infrastruktur.
Registr infrastruktury byl zaveden jako nástroj k zajištění kompatibility mezi vlaky a tratěmi a k popsání shody nové, obnovené a modernizované infrastruktury uvedené do provozu podle směrnice 2001/16/ES.
Zur Beschreibung der besonderen Merkmale der hier untersuchten Regelung sollte kurz auf die italienischen Rechtsvorschriften für die steuerliche Behandlung von Veräußerungsgewinnen eingegangen werden, die sich aus der Übertragung von Vermögenswerten aufgrund von gesellschaftsrechtlichen Umstrukturierungen von der Art ergeben haben, wie sie im Gesetz Nr. 218/1990 für das italienische Bankensystem vorgesehen waren.
Pro popsání vlastností přezkoumávaného režimu je nutné souhrnně vysvětlit italský předpis, který upravuje zdanění zisku vyplývající z vkladů aktiv v návaznosti na některé restrukturalizace společností uvedených v zákoně č. 218/1990 pro italský bankovní systém.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Detaillierte Beschreibungen zu Recode Anweisungen sind in der GNU Recode Dokumentation auf Ihrem System zu finden.
Detailní instrukce k požadavkům viz GNU Recode dokumentaci u vaší instalace.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Wir sind der Beschreibung des Königs gefolgt.
Přece jsme se řídili podle králových instrukcí.
Siehe die Beschreibung der Kalibrierung und Verwendung bestimmter Durchsatzmessgeräte in Anlage A.7 (molbasierter Ansatz) bzw. Anlage A.8 (massenbasierter Ansatz).
Instrukce ke kalibraci a používání některých průtokoměrů viz dodatek A.7 (molární přístup) nebo A.8 (hmotnostní přístup).
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Tatsächlich scheinen einige Beschreibungen von Projekten im Zuge des dritten Pfeils auf kaum mehr als Wunschdenken zu beruhen und davon auszugehen, dass neue Technologien oder Knowhow Japan einfach in den Schoß fallen werden.
Líčení záměrů spadajících pod třetí šíp se podle všeho zakládají na pouhých zbožných přáních, jejichž nositelé zřejmě očekávají, že nové technologie a znalosti spadnou Japonsku do klína.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hilf uns doch mit einer Beschreibung deiner vorbildlichen Ehe.
Pomoz nám, ilustracemi z tvé manželské knihy.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
allgemeine Beschreibung
všeobecný popis
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
eine allgemeine Beschreibung der Aufgaben und des Auftrags gemäß Europol-Beschluss;
všeobecný popis úkolů a poslání Europolu, jak jsou stanoveny v rozhodnutí o Europolu;
Geben Sie eine allgemeine Beschreibung der Eigentumsverhältnisse unter Verwendung der vorgegebenen Eigentumsarten an.
Podejte všeobecný popis vlastnických poměrů dané lokality pomocí uvedených tříd vlastnictví.
Um abzuklären, welche Methode jeweils angewandt wurde, enthält Teil I des Qualitätsberichts eine allgemeine Beschreibung der Daten sowie eine Identifizierung und einen Überblick über die verschiedenen Methoden.
K vysvětlení použití jednotlivých metod obsahuje část I zprávy o kvalitě všeobecný popis údajů a vymezuje a stanoví přehled metod.
eine allgemeine Beschreibung der Finanzierungsinstrumente, einschließlich ihrer Laufzeit und ihrer Auswirkungen auf den Haushalt,
všeobecný popis finančních nástrojů, včetně doby jejich platnosti a jejich dopadu na rozpočet;
eine allgemeine Beschreibung der übertragenen Aufgaben, einschließlich ihrer Laufzeit und ihrer Auswirkungen auf den Haushalt.
všeobecný popis svěřených úkolů, včetně doby jejich platnosti a jejich dopadu na rozpočet;
Allgemeine Beschreibung der nationalen Organisationsstruktur und der Zuständigkeiten auf den Ebenen 1, 2 und 3 des Konzepts der flexiblen Luftraumnutzung.
Všeobecný popis vnitrostátní organizace a odpovědností na úrovni 1, na úrovni 2 a na úrovni 3 koncepce pružného užívání vzdušného prostoru.
Bei archäologischen Sammlungen, die eine Vielzahl an Gegenständen umfassen: Es genügt eine allgemeine Beschreibung, der eine Bescheinigung der wissenschaftlichen oder archäologischen Einrichtung mit einem Verzeichnis der Gegenstände beigefügt sein sollte.
U archeologických sbírek složených z velkého množství předmětů: postačí všeobecný popis, který by měl být doprovázen atestem nebo certifikátem vydaným vědeckým nebo archeologickým subjektem nebo institucí, a seznam předmětů.
technische Beschreibung
technická specifikace
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die ausführliche technische Beschreibung der Überschlagprüfung an einem vollständigen Fahrzeug als Basisprüfung für die Genehmigung ist in Anhang 5 enthalten.
podrobná technická specifikace zkoušky překlopení na úplném vozidle jako základní zkoušky pro schválení typu je uvedena v příloze 5.
Beizufügen ist eine kurze technische Beschreibung mit der Liste der Lichtleiter und der damit zusammenhängenden optischen Bauteile sowie Angaben über den (die) Lichterzeuger, die die Feststellung des Typs ermöglichen.
Dále stručná technická specifikace obsahující soupis světelných pokynů a týkající se optických částí a informace popisující generátor světla postačující k identifikaci.
eine kurze technische Beschreibung, in der gegebenenfalls die Marke und der Typ des Vorschaltgeräts (der Vorschaltgeräte) und bei einem Scheinwerfer mit Kurvenlichtfunktion die äußersten Stellungen nach Absatz 6.2.7 angegeben sind.
Stručná technická specifikace obsahující obchodní značku, pokud se používá, a typ napáječe (napáječů) a krajní polohy podle dále uvedeného bodu 6.2.7 v případě, že světlomet vyzařuje světlo určené pro osvětlování zatáček.
genaue Beschreibung
přesný popis
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aus offensichtlichen Sicherheitsgründen kann die genaue Beschreibung der Maßnahmen und der Ausrüstung nicht bekannt gegeben werden.
Z bezpečnostních důvodů nelze uvést přesný popis činností a zařízení.
Und es war eine genaue Beschreibung seiner Mutter, der ich nie begegnet war, und die eine Woche zuvor gestorben war.
Ukázalo se, že to byl přesný popis jeho matky, kterou jsem nikdy neviděl a která zemřela týden předtím.
einer Bestätigung, dass der Antrag vollständig ist und eine genaue Beschreibung des internen Modells enthält und dass keine relevanten Sachverhalte ausgelassen wurden;
potvrzení, že žádost je úplná a obsahuje přesný popis interního modelu a že nebyly vynechány žádné podstatné skutečnosti;
Das ist ja eine enorm genaue Beschreibung.
To je velice přesný popis.
Der Zulassungsantrag enthält Angaben über die Produktionskapazität und die technischen Koeffizienten für die Verarbeitung des Rohstoffs sowie eine genaue Beschreibung des herzustellenden Erzeugnisses.
Žádost o schválení uvádí kapacitu výroby a technické koeficienty zpracování suroviny a podává přesný popis výrobku, který je vyráběn.
Es handelt sich nur darum, für die Klammsche Dorfregistratur eine genaue Beschreibung des heutigen Nachmittags zu erhalten.
Jde jen o to, abych pro Klammovu vesnickou kartotéku získal přesný popis dnešního odpoledne.
die genaue Beschreibung der Prüfbedingungen oder die Feststellung, dass die Prüfung entsprechend der angegebenen Methode durchgeführt wurde; jede Abweichung muss angegeben werden;
přesný popis zkušebních podmínek nebo prohlášení, že zkouška byla provedena podle této metody; musí být uvedeny všechny odchylky,
die Bezeichnung und erforderlichenfalls die genaue Beschreibung und die Qualitätsmerkmale der betreffenden Zutat landwirtschaftlichen Ursprungs;
název a popřípadě přesný popis a požadavky na jakost dotyčné složky zemědělského původu;
eine klare und genaue Beschreibung der Verfahren, die die Aktionäre einhalten müssen, um an der Hauptversammlung teilnehmen und ihr Stimmrecht ausüben zu können.
obsahovat jasný a přesný popis postupů, které musí akcionáři dodržet, aby se mohli účastnit valné hromady a hlasovat na ní.
eine genaue Beschreibung der Maßnahmen, die ergriffen wurden bzw. beabsichtigt sind, um dieser Entscheidung nachzukommen,
přesný popis opatření, která již byla přijata nebo která jsou plánována pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím;
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Beschreibung
386 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es spottet jeder Beschreibung!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
[ Beschreibung ist national auszufüllen ]
[ doplní se národní údaje ]
Beschreibung des angegebenen Status.
Popisné prohlášení o deklarovaném stavu.
Gibt es eine Beschreibung?
- Popsal klučina toho únosce?
Beschreibung der Gegenstände verzichten.
- Zaměřte se na vzpomínky.
Alles klar, Beschreibung.
O tom jsem ještě neslyšel.
Haben Sie eine Beschreibung?
Je to bílý muž, metr osmdesát.
- Seiner Beschreibung nach schon.
- Adresa, kterou mi dal, je tady.
Hat diese Beschreibung Gültigkeit?
Z hlediska literatury žádnou.
Keine Beschreibung verfügbarNAME OF TRANSLATORS
Žádný dostupný popisNAME OF TRANSLATORS
Weiße Substanz Beschreibung des Lösungsmittels :
Bílé až šedobílé kuličky Vzhled rozpouštědla :
- Die Beschreibung passt auf ihn.
- Prosím vás pane, neberte mi toho psa.
- Das ist eine Beschreibung dafür.
To je jeden ze způsobů jak to vyjádřit.
Sie passen auf die Beschreibung.
Beschreibung von Organia, Mr. Spock.
Popište nám Organii, pane Spocku.
Die Kleider passen zur Beschreibung.
Oblečení se shoduje s popisem.
Das ist Ihre Beschreibung, Captain.
Tak jsi to nazval, kapitáne.
- Bin auf Ihre Beschreibung gespannt.
a ze společné večeře se tudíž nemůžete omluvit..
Auf die diese Beschreibung passt?
Prověříme ženy z východu.
Geben Sie eine Beschreibung durch.
Beschreibung des Bewertungsverfahrens für Emissionen
Nástin postupu pro hodnocení emisí
Beschreibung der Diagnoseverfahren und Probenahmepläne.
Popište diagnostické metody a plány odběru vzorků.
Beschreibung des Kommunikationsverfahrens (Anlage C),
v dokumentech popisujících zásady komunikace (dodatek C),
Der Durchführungsbericht umfasst eine Beschreibung
Zpráva o provedení popisuje:
Beschreibung der Zuständigkeiten aller Beteiligten.
Popište povinnosti všech zúčastněných.
Beschreibung der vorgesehenen Nutzungshandlungen und
výčet činností, které budou prováděny, a
Beschreibung des eingeführten Roten Thun
Údaje o dovezeném tuňákovi obecném
Beschreibung des wiederauszuführenden Roten Thun
Údaje o tuňákovi obecném určeném pro zpětný vývoz
BESCHREIBUNG DES EINGEFÜHRTEN ROTEN THUN
ÚDAJE O DOVEZENÉM TUŃÁKOVI OBECNÉM
BESCHREIBUNG DES WIEDERAUSZUFÜHRENDEN ROTEN THUN
ÚDAJE O TUŇÁKOVI OBECNÉM URČENÉHO PRO ZPĚTNÝ VÝVOZ
Beschreibung des Kommunikationsprotokolls (Anlage C),
v dokumentech popisujících zásady komunikace (příloha C),
Beschreibung des Kommunikationsprotokolls (Anlage C),
v dokumentech popisujících zásady komunikace (dodatek C);
Beschreibung des Kommunikationsprotokolls (Anlage C),
v dokumentech popisujících komunikační protokol (příloha C);
Beschreibung der vorgesehenen Nutzungshandlungen und
výčet činností, které budou prováděny;
Beschreibung Stückzahl oder aggregierter Nominalwert
Počet jednotek nebo agregovaná nominální hodnota
Folgen Sie einfach der Beschreibung.
- Musíte jen sledovat tuhle mapu.
- Obwohl die Beschreibung "kleingemacht" vorgibt?
- Přestože v menu mají napsáno "nasekané"?
Ich kenne keine bessere Beschreibung.
Nemohu to jinak vyjádřit.
- Geben Sie mir die Beschreibung.
Gab sie Ihnen irgendeine Beschreibung?
Popsala vám, jak vypadal?
Das entspricht Patty Valentines Beschreibung.
Vypadajíjako na tom obrázku.
Beschreibung der Ausfalldefinition der Ratingagentur.
Popisuje definici selhání podle ratingové agentury.
Das ist eine gute Beschreibung.
To je velmi dobře řečeno.
Falls JA, Beschreibung des Verfahrens
Pokud ANO, popište postup.
Falls JA, Beschreibung der Datenbank
Pokud ANO, databázi popište.
- Passen wir auf diese Beschreibung?
-Myslíš, že to splňujeme?
Bei der Beschreibung sexueller Handlungen.
Das halte ich für eine bessere Beschreibung.
Myslím, že tenhle způsob, jak to vyjádřit, je lepší.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
gemäß der technischen Beschreibung in der Anlage.
s příslušnou velikostí ok a specifikacemi, jak je stanoveno v dodatku.
eine ausführliche Beschreibung der Strategie vorlegen.
s toutu strategií podrobně seznámit.
eine Beschreibung der Vorschriften über Korrelationsrisiken;
diskuse o zásadách týkajících se rizika špatných expozic;
Geologische Beschreibung anhand von Zusammensetzung und Struktur.
Geologie charakterizovaná podle složení a struktury.
- Es ist so schön wie Ihre Beschreibung.
- Je to tak krásné, jak jste říkal.
Eine Beschreibung der Gefahren des Rauchens.
Něco, co popisuje nebezpečí kouření.
Diese Beschreibung ist wissenschaftlich nicht präzise.
Tento výraz není vědecky dost přesný.
Haltet bitte Ausschau. Ich schicke eine Beschreibung.
Když ti pošlu její údaje, ohlídáš mi to?
Passen diese Männer nicht auf die Beschreibung?
Copak oni tyto podmínky nesplňují?
- Passt ihre Beschreibung zu vermissten Personen?
- Hlášení pohřešovaných osob, - co se shodují s popisem?
Die Datei hat weder Namen noch Beschreibung.
Ten soubor nemá žádnou identifikaci.
- Das ist eine breite Job-Beschreibung.
- Má to širokou definici.
Nach der Beschreibung sehen sie sich ähnlich.
Byla prohlášena za nezvěstnou v listopadu minulého roku.
Und Ihre Lise entspricht ganz Ihrer Beschreibung.
Lise je vskutku ještě krásnější, než jsi ji popsal.
- Eine Beschreibung, die auf viele zutrifft.
- To sedí na hromadu lidí.
Straftäter, auf die die Beschreibung passt.
Všichni jsou to známí delikventi, kteří popisem odpovídají vaší výpovědi.
Die Beschreibung trifft perfekt auf mich zu.
Sie passt auf unsere Beschreibung des Scimitar.
Shoduje se s popisem Šavle.
Eine detaillierte Beschreibung findest du im Umschlag.
Stejnou příležitost najdeš v obálce.
Keine Vorstrafen. Passt auf die Beschreibung.
Bez trestního záznamu, byla mu udělena podmínka.
Beobachtung einer Bodeneigenschaft zur Beschreibung des Bodenprofils.
Zjišťování vlastností půdy za účelem charakteristiky půdního profilu.
Beobachtbare Eigenschaften zur Beschreibung des Profilelements.
Pozorované vlastnosti, které charakterizují prvek profilu.
Zur Beschreibung des Profilelements beobachtete chemische Parameter.
Pozorované chemické parametry, které charakterizují prvek profilu.
Zur Beschreibung des Profilelements beobachtete physikalische Parameter.
Pozorované fyzikální parametry, které charakterizují prvek profilu.
Zur Beschreibung des Profilelements beobachtete biologische Parameter.
Pozorované biologické parametry, které charakterizují prvek profilu.
Beobachtbare Eigenschaften zur Beschreibung des Bodenprofils.
Pozorované vlastnosti, které charakterizují půdní profil.
Zur Beschreibung des Bodenprofils beobachtete chemische Parameter.
Pozorované chemické parametry, které charakterizují půdní profil.
Beschreibung von Typ und Gattung der Aktien.
Popište druh a třídu akcií.
Kurze Beschreibung der Finanzierung der klinischen Prüfung.
Stručné informace o financování klinického hodnocení.
Falls JA: Erläuterung und Beschreibung der Maßnahmen
Pokud ano, vysvětlete, a popište je:
Beschreibung des Teilsystems und der Interoperabilitätskomponenten
Charakterizace subsystému a prvky interoperability
als Option eine Beschreibung oder Definition.
volitelným popisem či definicí.
Das Programm enthält eine Beschreibung der Berufsbildungsstrategie.“
Strategie odborného vzdělávání bude popsána v programu.“
Begründung für das Fehlen einer solchen Beschreibung: …
Odůvodnění, proč není uveden odkaz na tento výše zmíněný informační tiskopis: …
Kurze Beschreibung beabsichtigter Begleitmaßnahmen (sofern zutreffend)
Případně stručně popište všechna plánovaná doprovodná opatření
Beschreibung der Datenaustauschsegmente im Implementierungshandbuch im Anhang
Uživatelské datové segmenty popsané v doplňku Prováděcí příručka
Falls JA, Beschreibung (Siegel, Schlösser, Inspektion usw.)
Pokud ANO, popište (pečetě, zámky, kontroly atd.).
Beschreibung der Hauptaufgaben der zwischengeschalteten Stellen
Upřesnění hlavních funkcí a úkolů zprostředkujících subjektů
Zumindest die Hälfte deiner Beschreibung passt.
Myslím, že to na něj celkem sedí.
Überprüf alle unbekannten Toten auf Colleens Beschreibung.
Porovnej s Colleeniným popisem všechny neznámé nalezené před 6 lety.
Ich habe ihnen meine Beschreibung gegeben.
Myslel jsem, že jsem jim ho popsal.
Ist das nicht die perfekte Beschreibung dafür?
- Nevystihnul jsem to přesně?
Geologische Beschreibung anhand Zusammensetzung und Struktur.
Geologie popsaná podle složení a struktury.
- Ich habe die Beschreibung im Katalog gelesen.
Četl jsem ten popisek, zlato.
Die Beschreibung passt nur auf einen.
Takového znám jen jednoho.
Wir sind der Beschreibung des Königs gefolgt.
Přece jsme se řídili podle králových instrukcí.
Bestimmung der CRA und Beschreibung der Methodik
SEZNAM POLÍ PRO SOUBOR KVALITATIVNÍCH ÚDAJŮ Tabulka 1
Beschreibung der Art der Verwerfung (ShearDisplacementStructure).
Odkazuje na slovníček pojmů popisujících typ střižné deformační zóny (zlom, střižná zóna).
Zur Beschreibung des Bodenprofils beobachtete physikalische Parameter.
Pozorované fyzikální parametry, které charakterizují půdní profil.
Zur Beschreibung des Bodenprofils beobachtete biologische Parameter.
Pozorované biologické parametry, které charakterizují půdní profil.
Beobachtbare Eigenschaften zur Beschreibung des Bodenstandorts.
Pozorované vlastnosti, které charakterizují půdní stanoviště.
Zur Beschreibung des Bodenstandorts beobachtete chemische Parameter.
Pozorované chemické parametry, které charakterizují půdní stanoviště.