Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Constable Butterman, private Besorgungen im Dienst sind untersagt.
Policisto Buttermane, není čas pro soukromé pochůzky.
Ich muss noch ein paar Besorgungen machen.
Půjdu si ještě vyběhat nějaké další pochůzky.
Ich habe noch eine weitere Besorgung zu erledigen, bevor die Nacht durch ist.
Mám ještě jednu pochůzku, než skončí dnešní večer.
Nein, ich muss eigentlich ein paar Besorgungen machen.
Ne, vlastně mám jenom nějaké pochůzky.
Also pfiff ich auf die Besorgungen und fuhr Richtung Küste.
Tak jsem se vykašlala na mé pochůzky a zamířila na pobřeží.
Besorgungen macht, mich fährt.
Dělat pochůzky, nějaké objížďky.
Sechs Stunden und sie macht nur Besorgungen.
Šest hodin a nedělá nic jiného než pochůzky.
Joe hat mich Besorgungen machen lassen, okay?
Dělal jsem pro Joea pochůzky.
Hasse es zu drängen, aber ich muss vor Morgen noch ein paar Besorgungen machen.
Nerad vám ujedu, ale musím před ránem dokončit pár pochůzek.
Vielleicht weil er für eine blonde Spinne im Zellenblock H Besorgungen macht.
Možná kvůli pochůzkám pro blonďatou tarantuli, která je za mřížemi.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ja, ich habe Besorgungen gemacht.
Jo, šla jsem jen na nákup.
Ich führe das Büro, kümmere mich um die Zimmer und das Grundstück und mache kleine Besorgungen für meine Mutter.
Váš život je takový prázdný? Starám se o kancelář, opatruji pokoje nějaké nákupy pro mou matku.
Natürlich müssen wir einige Besorgungen machen.
23 weitere Verwendungsbeispiele mit "Besorgung"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nur eine kleine Besorgung.
Vielleicht eine Besorgung erledigen?
- Wir machen eine Besorgung.
- Půjdeme spolu něco zařídit.
Eine Besorgung für Gaius.
Něco vyřizuju pro Gaiuse.
Ich hab eine Besorgung gemacht.
- Něco jsem si vyřizoval.
Eine Besorgung für meine Großmutter.
Vyřizovala jsem něco pro babičku.
Ich bin nur eine Besorgung?
Oh, ich muss eine Besorgung machen.
Musím něco vyřídit, promiň.
- Sag Mama, ich mache eine Besorgung.
- Jo, řekni mámě, že jdu nakupovat.
Ich vergas alles über meine Besorgung.
Zapomněl jsem vše ohledně mého poslání.
Ich muss nur noch eine Besorgung machen.
Jenom tady něco dokončím. Dobře.
Entschuldigen Sie mich. Ich muss noch eine Besorgung machen.
- Omluv mě, musím něco oběhnout.
Die Jungs und ich müssen jetzt eine kleine Besorgung machen.
Pánové tady mají se mnou nějakou obchůzku.
Ich habe in der Nähe eine Besorgung gemacht.
- Něco jsem si poblíž zařizoval.
Du hast eine Befragung wegen einer Besorgung verlassen?
Nevyšetřoval jsi kvůli zařizování?
Aber zuerst habe ich eine Besorgung zu machen.
Ale nejdřív si musím něco vyřídit.
Ich habe noch eine weitere Besorgung zu erledigen, bevor die Nacht durch ist.
Mám ještě jednu pochůzku, než skončí dnešní večer.
Aurora, erinnern Sie sie an die Besorgung, die sie um 15 Uhr machen muss.
Připomeňte jí prosím, že ve 3:00 má nějakou práci.
Ich möchte Sie an die Besorgung für Ihre Mutter erinnern, um 15 Uhr.
Jdu vám připomenout, že máma od vás ve 3:00 něco chce.
Ich habe eine dumme Besorgung verlassen, ich habe alles fallen gelassen als ich es im Funk gehört habe.
Nechal jsem zařizování, nechal jsem všeho, jakmile jsem to slyšel v rádiu.
Über die Glühbirnen-Besorgung, dass er sich zu Hause nutzlos fühlte, und wie gut er sich fühlte, als Helen und Toby ihn brauchten.
O těch žárovkách, pocitu zbytečnosti, o tom, jak skvěle se cítil, když ho Helen a Toby potřebovali.
Auf diese Weise bekam nun Gregor täglich sein Essen, einmal am Morgen, wenn die Eltern und das Dienstmädchen noch schliefen, das zweitemal nach dem allgemeinen Mittagessen, denn dann schliefen die Eltern gleichfalls noch ein Weilchen, und das Dienstmädchen wurde von der Schwester mit irgendeiner Besorgung weggeschickt.
Takto dostával teď Řehoř najíst každý den, jednou ráno, kdy rodiče i služka ještě spali, podruhé, když se všichni naobědvali, neboť potom si rodiče ještě na chvíli zdřímli a služku poslala sestra pro něco ven.