Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hal will nur das Beste für dieses Land.
Jde mu jen o dobro této země.
Das ist keine Strafe, sondern zu deinem Besten.
Tohle není trest. Je to pro tvoje dobro.
Wir sollten anfangen ihm Antidepressiva zu geben, zu seinem Besten und dem seiner Familie.
Měli bychom začít s antidepresivy, kvůli dobru jeho i jeho rodiny.
Vertrau mir, ich tue das nur zu deinem eigenen besten.
Věř mi, dělám to jen pro tvé vlastní dobro.
Und er war der Sohn eines englischen Diplomaten, der immer das Beste in den Menschen sah.
Syn britského diplomata, který věřil v dobro v lidech.
Ich sage das zu deinem eigenen Besten."
Měl bys. Pro své vlastní dobro."
Okay. Das tut mir leid, Sir, aber es ist zu deinem besten.
Tak jo, za tohle se omlouvám, pane, ale je to pro vaše dobro.
Weil sie weiß, dass Sie nur das Beste für sie wollen.
Protože ví, že vy chcete jen její dobro.
Leslie, es ist nur zu deinem Besten, wenn wir die Fakten kennen.
Leslie, je pro tvé dobro, abychom znali fakta.
Selbst wenn du ihnen wichtig bist, oder sie nur das Beste für dich wollen.
I kdyby ostatním na tobě záleželo nebo měli na srdci jen tvé dobro.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich hoffe, dass wir auch künftig eine Atmosphäre der gegenseitigen Zusammenarbeit aufrechterhalten können - zum Besten Europas.
Doufám, že budeme i nadále postupovat kupředu v atmosféře vzájemné spolupráce ve prospěch Evropy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Diese Rivalität unter Geschwistern scheint grausam, doch ist es so zum Besten.
I když ta sourozenecká rivalita vypadá krutě, je nakonec ku prospěchu věci.
Dies ist zweifellos das Beste und auch notwendig für den Ablauf eines geordneten demokratischen Lebens. Wer allerdings nicht daran gewöhnt ist, findet die Fähigkeit, Feindschaft mit Jovialität zu vereinen, möglicherweise nicht nachvollziehbar.
To je nepochybně ku prospěchu věci a zároveň je to nezbytné pro vedení spořádaného demokratického života; těm, kdo na to nejsou zvyklí, však schopnost kombinovat nepřátelství se srdečností může připadat kontraintuitivní.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Versuch, das Beste daraus zu machen.
Otoč to a využij to v tvůj prospěch.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Beste Schneebedingungen und somit ideale Verhältnisse für Wintersportler findet man von Ende Oktober bis etwa Anfang Mai inmitten des Naturschutzgebietes Jeseniky am höchsten Berg Mährens, dem Praded.
Nejlepší sněhové podmínky a tedy ideální podmínky pro milovníky zimních sportů jsou od konce října do začátku května uprostřed rezervace Jeseníky na nejvyšší hoře Moravy, na Pradědu.
Infolgedessen hat sich das Beste zum Feind des Guten entwickelt.
Výsledkem je, že se ten nejlepší stal nepřítelem prospěchu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Das Beste wäre vielleicht, die ganze Hochzeit abzusagen.
- Možná by opravdu bylo nejlepší tu svatbu zrušit.
Das wäre das Beste, was wir tun könnten, um mehr Arbeitsplätze in der Wirtschaft zu schaffen.
To by bylo to nejlepší, co bychom pro tvorbu většího množství pracovních míst v hospodářství mohli udělat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das Beste, was der Strafverfolgung je passiert ist.
Nejlepší věc, která se mohla přihodit vyšetřování zločinů.
Für Norwegen sei es das Beste, Juden nicht zu gestatten, die Staatsbürgerschaft zu erwerben.
Pro Norsko bylo podle nich nejlepší nedopustit, aby se tito lidé vůbec stali občany země.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Eine Mutter will das Beste für ihren Sohn.
Matka chce pro svého syna vždy to nejlepší.
Bei 27 verschiedenen Systemen in der EU sind wir alle überzeugt, dass unser eigenes Gesundheitspflegemodell das Beste ist.
My všichni jsme přesvědčeni, že mezi všemi 27 různými systémy zdravotní péče je ten náš model ten nejlepší.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mach das Beste aus dem, was du hast.
Vždycky dostaň to nejlepší z toho, kde jsi.
Das Beste ist, es würde uns nicht einmal einen Cent kosten.
Nejlepší na tom je, že by nás to vůbec nic nestálo.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Als bestes und einziges Beispiel führen die spanischen Behörden den Fall des Baskenlandes an.
Jakožto nejlepší a jediný příklad uvedly španělské orgány případ Baskicka.
Ich kenne gutes Restaurant hier. Bestes der Welt.
Znám tady jednu restauraci, je nejlepší na světě.
An der finanziellen Front ist das Camerons bestes Argument.
To je na finanční frontě Cameronův nejlepší argument.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Marco Simoncelli war in Phillip Island wieder auf dem Siegertreppchen, der zweite Platz sein bisher bestes Ergebnis.
Marco Simoncelli byl v Austrálii znovu na stupni vítězů. Druhé místo bylo jeho zatím nejlepší výsledek.
Bestes Ansprechen gemäß ACTG Kriterien für die Phasen mit Placebo-Kontrolle
Nejlepší odpověď podle kritérií ACTG pro fázi s vehikulem jako kontrolou
Dani Pedrosa hatte eben sein bestes Jahr aller Zeiten.
Dani Pedrosa za sebou měl zatím nejlepší rok.
Bestes Gesamtansprechen auf Chemotherapie (%)
Nejlepší celková odpověď na chemoterapii (%)
General, wir sind Ihr bestes Team!
Generále, my jsme váš nejlepší tým!
Die Banker wissen, dass, wenn sie heute die Sache schleifen lassen, sie morgen mit ihr zu tun haben werden und setzen daher ihr bestes Urteilsvermögen ein.
Oni vědí, že chybu, které se dopustí dnes, budou muset řešit zítra, a tak uplatňují svůj nejlepší úsudek.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Defiant war mein bestes Schiff.
Defiant byla moje vůbec nejlepší loď.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Datenschutz: wurde in mehrfacher Hinsicht als beste Praktiken eingestuft.
Ochrana údajů: V mnoha ohledech považována za nejlepší praxi.
Dr. Tobin ist offenbar die beste Eheberaterin der Stadt.
Dr. Tobinová je prý nejlepší manželská poradkyně ve městě.
Taiwan investierte in ERTMS einfach deshalb, weil das System das beste ist, das heute auf dem Markt erhältlich ist.
Tchaj-wan investoval do systému ERTMS prostě proto, že tento systém je nejlepší systém, který je dnes na trhu dostupný.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kurt glaubt, dass das der beste Weg ist.
Kurt si myslí, že tohle je nejlepší cesta.
Deshalb sollte bei der Prüfung der Alternativen das beste verfügbare Know-how berücksichtigt werden.
Při analýze alternativ by se proto mělo vzít v úvahu nejlepší dostupné know-how.
Monica, das war die beste Thanksgiving-Dinner je.
Moniko, to byla nejlepší večeře na Díkůvzdání.
Doch angesichts des Stagnierens russischer Wissenschaften und Technologie erscheint selbst das beste russische Gerät heute als veraltet.
Vzhledem ke stagnaci ruské vědy a techniky se však dnes i nejlepší ruské vybavení jeví jako zastaralé.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Barry hätte ich fast geheiratet, Mindy war meine beste Freundin.
Barryho jsem si málem vzala a Mindy byla má nejlepší kámoška.
Der Weg der Sanktionen ist nicht immer der beste.
Ne vždy je však cesta trestů tou nejlepší cestou.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wenn die Angaben stimmen, ist er vielleicht der beste Pilot.
Je-li záznam pravdivý, pak je to možná jejich nejlepší pilot.
alles Beste
všechno nejlepší
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Arzt wird mir raten, dass es das Beste ist, wenn sie alles entnehmen.
Doktor mi poradí, že bude nejlepší, když ti vezmou úplně všechno.
Schau, alles, was ich getan habe, war, weil ich dachte, es war das Beste für dich.
Všechno jsem dělal proto, že jsem si myslel, že je to pro tebe nejlepší.
Wenn das alles war, halte ich es für das Beste zu gehen.
Pokud je to všechno, myslím, že bude nejlepší jít.
Aber nachdem alles geklärt war, hielt es der Lieutenant für das Beste, wenn alle den Mund halten.
Když bylo všechno vyřešeno, poručík si myslel, že bude nejlepší, když budeme všichni držet pusy.
Alles in allem denke ich, dass es das Beste für euch beide wäre, wenn ihr eine Zeit lang hier bei mir wohnt.
Když všechno zvážíme myslím, že bude nejlepší, když ty a dcera zůstanete chvíli u mě.
Alles zugleich zu spielen ist das Beste.
Všechno dohromady. To je nejlepší.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Datenschutz: wurde in mehrfacher Hinsicht als beste Praktiken eingestuft.
Ochrana údajů: V mnoha ohledech považována za nejlepší praxi.
Dr. Tobin ist offenbar die beste Eheberaterin der Stadt.
Dr. Tobinová je prý nejlepší manželská poradkyně ve městě.
Taiwan investierte in ERTMS einfach deshalb, weil das System das beste ist, das heute auf dem Markt erhältlich ist.
Tchaj-wan investoval do systému ERTMS prostě proto, že tento systém je nejlepší systém, který je dnes na trhu dostupný.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kurt glaubt, dass das der beste Weg ist.
Kurt si myslí, že tohle je nejlepší cesta.
Deshalb sollte bei der Prüfung der Alternativen das beste verfügbare Know-how berücksichtigt werden.
Při analýze alternativ by se proto mělo vzít v úvahu nejlepší dostupné know-how.
Monica, das war die beste Thanksgiving-Dinner je.
Moniko, to byla nejlepší večeře na Díkůvzdání.
Doch angesichts des Stagnierens russischer Wissenschaften und Technologie erscheint selbst das beste russische Gerät heute als veraltet.
Vzhledem ke stagnaci ruské vědy a techniky se však dnes i nejlepší ruské vybavení jeví jako zastaralé.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Barry hätte ich fast geheiratet, Mindy war meine beste Freundin.
Barryho jsem si málem vzala a Mindy byla má nejlepší kámoška.
Der Weg der Sanktionen ist nicht immer der beste.
Ne vždy je však cesta trestů tou nejlepší cestou.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wenn die Angaben stimmen, ist er vielleicht der beste Pilot.
Je-li záznam pravdivý, pak je to možná jejich nejlepší pilot.
der beste Ruf
nejlepší pověst
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Herr Präsident, sehr geehrter Herr Kommissar Barnier, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Europäische Union genießt ja nicht den besten Ruf.
(DE) Pane předsedající, pane komisaři Barniere, dámy a pánové, všichni víme, že Evropská unie nemá nejlepší pověst.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
das beste Wein
nejlepší víno
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Abschließend möchte ich feststellen, dass der europäische Wein der beste Wein auf der Welt ist.
Budu končit výrokem, že evropské víno je nejlepší na světě.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ernsthaft, der Wein ist der beste Weg, es zu verabreichen.
Vážně, víno je ten nejlepší způsob, jak ho k němu dostat.
Mit der Festlegung eines Mindestalkoholgehalts für die Nebenerzeugnisse der Weinbereitung wird sichergestellt, dass nur der beste Wein auf den Markt kommt.
Tím, že tento zákaz stanoví minimální množství alkoholu vedlejších produktů vinifikace, bude zaručeno, že se na trh dostane pouze nejlepší víno.
Der beste Wein kommt aus der Heimat, egal wo sie sein mag.
Nejlepší víno je doma, ať už to je, kde chce.
Unser Wein - daran besteht kein Zweifel, meine Damen und Herren - ist der beste der Welt, der europäische Wein ist der beste der Welt.
Naše víno - a o tom, dámy a pánové, nepochybujme - je nejlepší na světě; evropské víno je nejlepší na světě.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der beste syrische Wein von Eurem bevorzugten Jahrgang.
Nejlepší syrské víno. Ročník, který máš rád.
Bringt uns das beste Essen und Wein.
Přines nám své nejlepší jídlo a víno.
Sagt mir, dass es nicht der beste Wein ist, der jemals Eure Zunge berührt hat.
Pověz mi, zda to není to nejlepší víno, jakého se kdy tvůj jazyk dotkl.
Der beste Wein kommt aus Griechenland.
Nejlepší víno je z Řecka.
Besorgen Sie mir das beste Essen, den besten Wein.
Sežeňte nejlepší jídlo a víno.
das beste Bier
nejlepší pivo
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das ist das beste Bier, was ich je hatte.
To je nejlepší pivo co jsem kdy pil.
Das beste Bier in der Stadt.
Je to nejlepší pivo ve městě.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Beste
1157 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Protože se dostáváme do vážné situce, zaskorovat
Der Beste. Der Beste auf dem Schulhof.
Byl jsem pořád na hřišti.
César/Beste Nachwuchsdarstellerin
César pro nejslibnější herečku
César pro nejlepšího režiséra
Deine beste Freundin, Vanessa.
Tvá nejdražší přítelkyně, Vanessa.
Je tohle všechno, co zmůžeš?
- Zkusíme to, když to půjde.
Co je to za nahatý vepře?
- Jak se dalo čekat, pane.
Tvoje snaha je úplně k ničemu!
- Okay. mein bestes Gebot.
Tak deset dolarů za všechno.
- To jo, ale aspoň se snaž, amigo.
Der beste natürliche Bergmann.
Je to ten největší přirozený horník.
Sto, dvě stě nadržených černochů co nesnáší bílou prdel míle daleko.
Achtung, mein bestes Stück.
- Udělám, co bude v mých silách.
Zámečnictví je moje nejoblíbenější.
Takže holky, dejte do toho všechno.
Uděláme, co bude v našich silách.
- Nic lepšího se mu nemohlo stát.
Der beste seines Jahrgangs.
Musíte udělat, co je ve vašich silách.
Dostávám se k tomu nejlepšímu.
- Vynasnažím se. - Hodně štěstí.
- Ihr Bestes wird ausreichen.
Jen jsem se to snažila vysvětlit.
Maso, pro který má smysl žít.
Hier, der beste Insektenschutz.
Lepší repelent bys hledala jen těžko.
Jsem nejvyhlášenější expert v oboru.
Je to moje nejoblíbenější.
Ich versuche mein Bestes.
Dělám to nejlíp jak umím.
My se snažili, soudružko.
Amöbiasis war unsere beste.
Améby byla naše jediná naděje.
Der beste Jahrgang, Monsieur.
Toto je velmi výborný ročník, monsieur.
- Tady přichází jeho smolná část.
Beziehungen sind das Beste.
A to jste ještě nic neslyšel.
- Budeme dělat, co bude v našich silách.
Taťka je můj nejoblíbenější dospělý.
- Ich versuche mein Bestes.
Ty jsi ten jediný na světě.
- Wir geben unser Bestes.
- Uděláme, co budeme moct.
- Bude ti to muset stačit.
- Já dělám všechno, co umím.