Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Irans theokratische Mullahs ermöglichten die Wahl Hassan Rowhanis, eines Mannes, der in seiner ersten Rede als designierter Präsident ankündigte, sein Sieg sei “der Sieg von Weisheit, Mäßigung und Bewusstheit über Fanatismus und schlechtes Verhalten.”
Teokratičtí íránští mullové umožnili zvolení Hasana Rúháního – muže, jenž ve svém prvním projevu po zvolení prezidentem oznámil, že jeho vítězství je „vítězstvím moudrosti, umírněnosti a uvědomělosti nad fanatismem a špatným chováním“.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Woche der schwarzen Bewusstheit ist eine Gelegenheit, sich auszudrücken.
Týden Černé uvědomělosti je příležitostí pro sebevyjádření.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aber diese Bewusstheit muss sich erst noch zu einer einheitlichen Antwort entwickeln.
Toto vědomí se však teprve musí přetavit v jednotnou reakci.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bewusstheit"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Woche der schwarzen Bewusstheit ist eine Gelegenheit, sich auszudrücken.
Týden Černé uvědomělosti je příležitostí pro sebevyjádření.
Allerdings wissen wir, dass es unter den 27 Mitgliedstaaten unterschiedliche Ebenen von Bewusstheit, Ressourcen und Fachwissen gibt, um dem Problem entgegenzutreten.
Víme ale, že úroveň znalosti problému je mezi 27 členskými státy různá, stejně jako zdroje a dostupné odborné způsobilosti k řešení problému.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Irans theokratische Mullahs ermöglichten die Wahl Hassan Rowhanis, eines Mannes, der in seiner ersten Rede als designierter Präsident ankündigte, sein Sieg sei “der Sieg von Weisheit, Mäßigung und Bewusstheit über Fanatismus und schlechtes Verhalten.”
Teokratičtí íránští mullové umožnili zvolení Hasana Rúháního – muže, jenž ve svém prvním projevu po zvolení prezidentem oznámil, že jeho vítězství je „vítězstvím moudrosti, umírněnosti a uvědomělosti nad fanatismem a špatným chováním“.
Korpustyp:
Zeitungskommentar