Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
DIE SCHÖNE UND DAS BIEST Buch und Regie JEAN COCTEAU Nach einer Geschichte von MADAME LEPRINCE DE BEAUMONT
Kráska a Zvíře scénář a režie Jean Cocteau předloha Madame Leprince de Beaumont
Wir sind die Schöne und das Biest!
Warst du in sie verliebt, Biest?
Zamiloval jsi se do ní, Zvíře?
Wir sollten ins Biest steigen und nach London fahren!
Měli bychom sednout do Zvířete a jet do Londýna!
Sie stand dem Biest gegenüber. Sie bot den Stadtbewohnern die Stirn.
Čelila Zvířeti a postavila se za občany města.
Findest du, Musik hat das wilde Biest besänftigt?
Tak myslíš, že hudba dokáže zkrotit divoké zvíře?
In uns steckt beides, Mann und Biest.
Uvnitř každého z nás je kus člověka i zvířete.
Die Fußabdrücke besagen, dass ein Mensch verantwortlich ist. Aber die zugefügten Wunden sind definitiv von einem Biest.
Ty otisky naznačují, že je za to zodpovědný nějaký člověk, ale zranění byla rozhodně způsobena nějakým zvířetem.
Er war heute Abend hier und erzählte was von einem Biest in einem Schloss.
Dnes večer tu byl plácal něco o zvířeti v hradu.
Sie sind Plünderer, nur wenig anders als Biester.
Jsou to mrchožrouti, o něco víc než zvířata.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Harrison Wells hat mich an dieses Biest ausgeliefert.
Harrison Wells mě předhodil do spárů té bestie.
Du traust dich in den Bauch des Biests?
Takže jsi připraven na cestu do břicha bestie?
Der Ozean ist ein unheimliches Biest.
Oceán je ohromná, děsivá bestie.
Mit den Biestern ist nicht zu spaßen.
S takovejma bestiema není radno si zahrávat.
Quincey, Sie sind ein richtiges Biest.
Quincey, ty jsi taková bestie!
Als Nächstes sagen die noch, dass diese Biester eine Seele haben.
Příště nám řekneš, že ty bestie mají duše.
Wer könnte denn überhaupt Erfahrung darin haben, so ein gewaltiges, ungelenkes Biest zu bewältigen?
Kdo by mohl mít nějaké zkušenosti se zvládáním tak obrovské a nezvladatelné bestie?
Sag der Hure, dass ihr Biest nicht spurt.
Řekni té děvce, že ta její bestie nechce jít.
Das Sie ein mächtiges Biest piekten, Madam Kovarian, und die Flucht scheiterte.
Že jste šťouchli do mocné bestie, Madam Kovaraian. A zapomněli utíkat.
Trödelt nicht, sonst reißen euch die Biester in Stücke.
Nepotulujte se venku, nebo vás ty bestie roztrhají na kusy.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mach dir keine Sorgen, Liebster, wir werden die elenden Biester hier nicht hereinlassen.
Prostě nemám krysy rád. Nedělej si starosti, ty potvory tady mít nebudem.
Das erste Mal möchte ich nicht an irgend ein Biest verschwenden.
A aby to poprvé bylo krásný. Nechci nějakou potvoru.
Ich habe dieses Biest schon seit gut 14 Tagen gejagt.
Tuhle potvoru už lovím čtrnáct dní.
Diese Biester haben keine Angst vor Menschen.
Ty potvory se vůbec nebojí lidí.
Was ist das denn für ein Biest?
Klebrige kleine Biester, nicht wahr?
Ulepený potvory mrňavý, co?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Biest
46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Nun, ich bin ein Biest Biest. 100.
No a já jsem roštěnka. 100.
Du schlaues kleines Biest.
- Eklig aussehendes Biest, oder?
Du scheußliches kleines Biest.
"Z tebe je ale malinký břidoček."
Ein schrecklich hässliches Biest!
Tahle hrozná, odporná příšera.
Dieses Biest wird zurückkommen.
Obří tlapy, smrtící drápy na hostinu
Linda, du verdammtes Biest.
So ein gefährliches Biest.
Lass los, dreckiges Biest!
Gib Ruhe, du kleines Biest.
Přestaň jančit, ty malá čubko!
Ich sacke dieses Biest ein.
Liebe ist ein launisches Biest.
Láska je přelétavá mrška.
Das Biest spielt mit uns.
Myslím, že si s náma hraje.
Mach das Biest bereit, Drache!
Ich hab's erwischt, das Biest!
Es ist ein hartnäckiges Biest.
- Sie haben das Biest gestreichelt?
Vážně jste tuhle bestii poplácával?
Sie meinen wohl "durchgeknalltes Biest".
Myslím, žes chtěl říct "šílený děvky."
Biest-Aftershave: "Herausforderer". Die siebte.
Šelma po holení: "Boxer" Po sedmé.
Was willst du, hässliches Biest?
A co chceš jako dělat, ty obludo?
Das schafft dieses Biest nicht.
Panebože, ten tam uvízne!
- Ich mache meinen Biest-Job.
- Jen dělám svou netvoří práci.
Das Biest steigen und verschwinden.
Sednout do Zvířete a zmizet.
Musik besänftigt das Biest, was?
Hudba tu bestii zkrotí, jo?
Jane kann ein Biest sein.
No jo, Jane má temperament.
Hör mal, du kleines Biest.
Poslyš, ty malej bastarde!
Rettet mich vor dem Biest!
Zachraňte mě před zvířetem!
Ihr Götter, welch ein Biest!
- Fort mit dir, du Biest!
- Das Biest hat wieder zugeschlagen?
Ein großes geschmeidiges Biest in deiner Zukunft.
V budoucnosti tě čeká vysoký, fešácký kocourek.
Das Biest konfrontieren, das dich quält.
Musíš se tomu běsu postavit.
Du hast mich umgerannt, du Biest.
Du kleines Biest, mach die Tür auf!
Ty malá děvko! Otevři ty dveře!
- Warum habt ihr das Biest gebaut?
Proč jste sestrojili takovou mašinu?
Ay, das ist inzestuös, das verdorbene Biest.
Ay, taková incestní, taková cizoložná šelma
Dann ist das Biest also enthauptet.
Takže příšera je bez hlavy.
Seht euch dieses freche Biest an.
Koukni se na toho velkýho drzouna.
Ich kann das Biest nicht oben halten!
Das fette Biest wollte Rachel erwürgen.
Ta tlusťoška Rachel málem uškrtila.
Ich glaube, das Biest ist ein Wolf.
Ihr solltet mir daraus ein Biest machen.
Takže byste z něj pro mne měl udělat Běsa.
Was wisst ihr über das Biest?
Das Biest ist nicht zu halten!
- Oh, nicht ganz ein Biest, hoffe ich.
Doufám, že nejsem tak velká obluda.
Wir verbreiten Gestank in diesem Biest.
In uns steckt beides, Mann und Biest.
Uvnitř každého z nás je kus člověka i zvířete.
Ich habe das Biest in Ihnen gesehen.
Viděl jsem v tobě bestii.
Sie scheint ein richtiges Biest zu sein.
Vypadá jako královská děvka.
- Willst du dir dieses Biest ansehen?
Du hast mich reingelegt, du Biest!
Jsi mě podvedla, ty malá děvko!
Dieses alte Biest mit der schlechten Kupplung?
- Tu starou kraksnu se špatnou spojkou?
Schwer ranzukommen an das kleine Biest.
Ta tvoje kámoška mi stále někam utíká.
- Was hat das Biest mit Euch vor?
Und Biest-Aftershave macht Frauen zu Biestern.
Šelma po holení udělá ze žen lehko dravce.
Dir dein inneres Biest zu Nutze machen.
Zaklepat na svého netvora.
- Das Biest entkommt nicht noch mal.
-Ten hajzl už mi neupláchne.
Was sagst du jetzt, du verdammtes Biest?
Teď jsi hrdina, co, ty zmrde!
Bete, dass du das Biest niemals siehst.
Měli byste se modlit, abyste Bestii nikdy nemuseli vidět.
Berühr das arme Biest und frag sie.
Dotkni se té mrchy a zeptej se.
Die Seeluft weckt das Biest in dir.
Ten mořský vzduch v tobě probouzí dravost.
Das ist dumm. Blödes, altes Biest.
Ab ins Bett, du verlogenes Biest!
Mazej do postele, ty škvore!
Das Teil ist ein wildes Biest.
Was ist das denn für ein Biest?
Vielleicht hätte ich das Biest töten können.
Možná bych byl schopný tu stvůru zabít.
Ich vermiss dich, du gemeines Biest.
Chyběla jsi mi, ty bláznivá děvko.
Wer machte sie zu diesem Biest
Kdo si vychoval tohohle rozmazlence?
- Ich weiß, aber wir erschufen das Biest.
Já vím, ale to my stvořily tu nestvůru.
Ach, was für ein herrlich geiles Biest.
- Ježiši, to je ale nadržené zvířátko.
Mächt'ge Klau'n Mörderkrall'n hat das Biest
Slyším ho řvát, vidím ho pěnit
-Wir befreien das Dorf vom Biest!
Zbavime vesnici tohohle Zvířete.
Tod dem Biest! Ich hab's gewusst!
Zachráníme naši vesnici a naše životy
Du hattest alles geplant, du Biest!
Hezky sis to naplánovala, ty čůzo!
Was wirst du jetzt machen, Biest-Junge?
Aber das fleischfressende Biest hat dich verschlungen.
Viděli jsme, že tě příšera spolkla.
Dieses wilde Biest will Euch umbringen!
Wohl eher die Schlacht vom Kleinen Biest.
Spíše o bitvě s drzou slečinkou.
Sie haben dich in ein Biest verwandelt.
Oni z tebe prostě udělali..…rávu.
Nun, ich habe Super-Biest-Kräfte.
- Já mám super-netvoří sílu.
Sie ist eine verlogenes Biest, wie alle.
Žádná tě nemiluje jako já.
Das Biest ist der Beste von allen.
Bestiák je nejlepší ze všech.
Diese Wache hat Vincent als Biest gesehen.
Ten strážný viděl Vincenta jako netvora.
Seine Mutter ist so ein Biest.
Das Biest war ein Problem. Das Biest ist weg, also auch das Problem.
A abyste mohl vládnout, vše musí být jednoduché.
Entweder bearbeiten wir beide als Biest diese Tür, oder ich bearbeite sie als Biest.
Buď oba jdeme netvorsky na ty dveře, nebo jdu netvorsky po nich.
Stell eine Schar Krieger zusammen und bring mir das Biest.
Vezmi si pár bojovníků a přineste mi tu příšeru z nebe.
Weihst du mich in die Geheimnisse des Biestes ein?
Hm, ukážeš mi tajemství příšery?
Sie ist in letzter Zeit so ein Biest.
Poslední dobou se chová jak píča.
Ich denke, wir sind im Bauch des Biests.
Připadá mi to, jako žaludek nestvůry.