Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Bildschirm wird zusammen mit einem Bearbeitungssystem gestellt, bestehend aus
Obrazovka je předkládána společně se systémem pro zpracování dat obsahujícím:
Mr Kim, das visuelle Relais 16 aktivieren und auf den Bildschirm bringen.
Pane Kime, aktivujte vizuální spojení ošetřovny 16 a dejte to na obrazovku.
Bei Kennzeichnung von Ausschreibungen nach den Artikeln 97 und 99 erscheint die Ausschreibung bei einer Abfrage durch den Endbenutzer nicht auf dem Bildschirm.
Je-li poznámka přidána k záznamům podle článků 97 a 99, záznam se neobjeví na obrazovce, když koncový uživatel bude prohledávat systém.
Die Wettervorhersage lief die ganze Zeit über den Bildschirm.
Zprávy o počasí .jezdily vespod obrazovky pořad dokola.
Videospielkonsolen, bei denen das Bild auf einem Fernsehempfangsgerät, einem Monitor oder einem anderen externen Bildschirm dargestellt wird, oder
videoherní konzole, z nichž je obraz reprodukován na televizním přijímači, monitoru nebo jiné externí obrazovce či ploše; nebo
Das Blut auf dem Bildschirm war definitiv von ihr, oder?
Ta krev na obrazovce, ta byla určitě její, že?
Handelsaufträge, die über sprachgestützte Vermittlerdienste erteilt werden und nicht auf elektronischen Bildschirmen erscheinen, werden nur auf Anforderung durch die Agentur gemeldet.
Příkazy vydané prostřednictvím hlasových služeb zprostředkovatele, které se neobjevují na elektronických obrazovkách, musí být oznámeny pouze na žádost agentury.
Alison und Campbell sollen sich auf allen Bildschirmen von hier bis nach Lake Michigan befinden.
Alison a Campbell by měli být na všech spořičích obrazovky odtud po jezero Michigan.
Der Bildschirm wechselt auf eine von Ihnen eingestellte Farbe für die unten angegebene Zeit.
Barva obrazovky se změní po danou dobu na nastavenou barvu.
Mr Paris, wen sehen Sie auf dem Bildschirm?
Pane Parisi koho vidíte na obrazovce?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bei Kennzeichnung von Ausschreibungen nach den Artikeln 97 und 99 erscheint die Ausschreibung bei einer Abfrage durch den Endbenutzer nicht auf dem Bildschirm.
Je-li poznámka přidána k záznamům podle článků 97 a 99, záznam se neobjeví na obrazovce, když koncový uživatel bude prohledávat systém.
Das Blut auf dem Bildschirm war definitiv von ihr, oder?
Ta krev na obrazovce, ta byla určitě její, že?
Videospielkonsolen, bei denen das Bild auf einem Fernsehempfangsgerät, einem Monitor oder einem anderen externen Bildschirm dargestellt wird, oder
videoherní konzole, z nichž je obraz reprodukován na televizním přijímači, monitoru nebo jiné externí obrazovce či ploše; nebo
Das Resultat erscheint auf dem Bildschirm.
Počty se budou objevovat na obrazovce.
Anzeige der relativen Bewegung; zeigt Karteninformation und Radarobjekte in relativer Bewegung zur Schiffsposition, die auf dem Bildschirm fixiert ist.
Zobrazení relativního pohybu ukazuje mapové informace a radarové cíle v relativním pohybu vůči poloze plavidla pevně dané na obrazovce.
Mr Paris, wen sehen Sie auf dem Bildschirm?
Pane Parisi koho vidíte na obrazovce?
Der Bildschirm zeigt ein Gitter mit 9 Blöcken, die in jeweils 3 × 3 Kästchen unterteilt sind.
Na obrazovce je mřížka o 9 polích, z nichž každé je rozděleno na 3 × 3 políčka.
Ich will einen Countdown auf dem Bildschirm.
Chci odpočítávání na obrazovce - devět hodin.
Wir haben auf dem Bildschirm eine Änderung der Namen vorgenommen, wie Sie gesehen haben.
Na obrazovce došlo ke změně názvu, jak vidíte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie waren nur Namen auf einem Bildschirm.
- Byla to jen jména na obrazovce.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Außerdem muss das abgebildete Sichtfeld den gesamten Bildschirm ausfüllen.
Kromě toho by zobrazené pole výhledu mělo pokrývat celou obrazovku monitoru.
Mr Kim, das visuelle Relais 16 aktivieren und auf den Bildschirm bringen.
Pane Kime, aktivujte vizuální spojení ošetřovny 16 a dejte to na obrazovku.
Dunkelt den Bildschirm automatisch ab, wenn das System nicht verwendet wird.
Pokud je systém nečinný, automaticky zhasnout obrazovku.
Hey, wie bekomme ich Monitor 17 auf den großen Bildschirm?
- Jak dostanu na velkou obrazovku monitor číslo 71?
Notebook-Deckel wurde geschlossen. Bildschirm wird abgeschaltet.
Laptop je zavřen, vypínám obrazovku.
Zeig damit auf den Bildschirm, damit er weiß, wo du bist.
Mami, musíš mířit na obrazovku, musí to vědět, kde stojíš.
"Es war ein denkwürdiger Moment, als die ersten ".eu"-Seitennamen auf dem Bildschirm erschienen."
"Když na obrazovku začala naskakovat první jména s .eu doménou, to byl opravdu nezapomenutelný okamžik."
Habe einen Bildschirm voller Mails vom CPS, alles bescheuerte Befehle.
Mám obrazovku plnou e-mailů od CPS, všichni rozkazují.
Über diese Aufklappliste wählen Sie den Bildschirm, dessen Einstellungen Sie ändern möchten.
Obrazovku, pro kterou si přejete provést změny, lze vybrat pomocí tohoto rozbalovacího seznamu.
Schaust du wirklich auf den Bildschirm, oder versteckst du dich dahinter?
Opravdu se na tu obrazovku díváš, nebo se za ní schováváš?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Alle Messungen der Leuchtdichte sind unter Einhaltung der oben beschriebenen Prüfbedingungen für große Bildschirme durchzuführen.
Všechna měření svítivosti se provádí v souladu s podmínkami zkoušky vymezenými výše pro velké displeje.
Foreman erwartet von mir, dass ich ein Röntgenbild auf diesem winzigen Bildschirm beurteile.
Foreman očekává, že zkouknu rentgen na tomhle mrňavoučkém displeji.
Herr Präsident! Bringen Sie die Zahlen auf den Bildschirm, damit wir sie alle sehen können.
Pane předsedo, zobrazte počty na displeji, abychom je viděli všichni.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Schalten Sie es auf den Bildschirm.
Chloe, dej to na displej.
An das Gerät kann ein weiterer Bildschirm angeschlossen werden.
K zařízení je možno připojit další displej.
Ich will mein Leben nicht über einen Bildschirm leben.
Nechci prostě žít svůj život přes displej.
An das Gerät kann ein weiterer Bildschirm angeschlossen werden.
K přístroji je možno připojit další displej.
Es ist eine Projektion ein digitaler Bildschirm.
To je projekce, digitální displej.
tragbare digitale automatische Datenverarbeitungsmaschinen mit einem Gewicht von 10 kg oder weniger, mindestens aus einer Zentraleinheit, einer Tastatur und einem Bildschirm bestehend
Přenosná digitální zařízení pro automatizované zpracování dat, o hmotnosti nejvýše 10 kg, sestávající nejméně z centrální zpracovatelské jednotky, klávesnice a displeje
Du spiegelst dich im Bildschirm.
Mám na displeji tvůj odraz.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Bildschirme sind mit unseren Satelliten und Raketensuchstationen überall im Land verbunden.
Monitory před tebou jsou napojené na satelity a na pozemní detektory vzdušných střel v zemi.
Bildschirme dürfen im An-Zustand nicht mehr Energie verbrauchen als gemäß Energy Star Version 4.0, Stufe 2 zugelassen.
Monitory musí splňovat požadavky verze 4 normy Energy Star na maximální aktivní spotřebu energie pro úroveň 2.
Bildschirme sind gewöhnlich mit einer Kathodenstrahlröhre (CRT), einer Flüssigkristallanzeige oder einem anderen Anzeigesystem ausgestattet.
Monitor má obvykle elektronku (CRT), displej s kapalnými krystaly (LCD), nebo jiné zobrazovací zařízení.
Der Bildschirm des Tischcomputers muss die Anforderungen gemäß EN 50279, Kategorie A, erfüllen.
Monitor osobního počítače musí splňovat požadavky podle normy EN50279 třídy A.
Bildschirme und Bildwerfer, ohne eingebautes Fernsehfunkempfangsgerät und nicht hauptsächlich zur Verwendung in einem System der automatischen Datenverarbeitung bestimmt
Monitory a projektory, které neobsahují televizní přijímací zařízení a nejsou určeny především pro zařízení pro automatizované zpracování dat
CPA 26.40.34: Bildschirme und Bildwerfer, ohne eingebautes Fernsehfunkempfangsgerät und nicht hauptsächlich zur Verwendung in einem System der automatischen Datenverarbeitung bestimmt
CPA 26.40.34: Monitory a projektory, které neobsahují televizní přijímací zařízení a nejsou určeny především pro zařízení pro automatizované zpracování dat
Bildschirme und Bildwerfer, hauptsächlich zur Verwendung in einem System der automatischen Datenverarbeitung
Monitory a projektory, hlavně pro zařízení pro automatizované zpracování dat
CPA 26.20.17: Bildschirme und Bildwerfer, hauptsächlich zur Verwendung in einem System der automatischen Datenverarbeitung
CPA 26.20.17: Monitory a projektory, hlavně pro zařízení pro automatizované zpracování dat
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im Aus-Zustand darf die gemessene Beleuchtungsstärke (E) des Bildschirms den Wert von 1,0 Lux nicht übersteigen.
Naměřená hodnota osvětlení (E) obrazovky zobrazovací jednotky v režimu „vypnuto“ musí být rovna 1,0 luxu nebo menší.
„Anzeigemechanismus“ bezeichnet jeden Bildschirm, einschließlich Touchscreens, oder sonstige Bildtechnologien zur Anzeige von Internet-Inhalten für Nutzer;
„zobrazovacím mechanismem“ se rozumí jakákoli zobrazovací jednotka, včetně dotykového displeje, nebo jiná vizuální technologie použitá pro zobrazování internetového obsahu uživatelům;
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Datenverteiler seinerseits sendet die Daten an die verschiedenen Elemente des Bildschirms.
Rozdělovač pak rozešle data na jednotlivé displeje obrazovky.
Ich frage mich, wie lange Sie stehen auf der anderen Seite des Bildschirms.
Zajímalo by mě, jak dlouho by jsi přežil na druhé straně obrazovky.
Das Heruntersetzen der Helligkeit des Bildschirms verringert den Energieverbrauch.
snížením jasu obrazovky se sníží spotřeba energie,
Manchmal denke ich, er ist es, aber das Bild ist so pixelig, ich verbringe Stunden damit in eine Ecke des Bildschirms zu starren.
Někdy si myslím, že je to on. Ale obraz je tak zrnitý. Strávím celé hodiny pohledem na jeden roh obrazovky.
Wie in ENERGY STAR v5.0 definiert, außer für Anforderungen in Bezug auf den Ruhezustand des Bildschirms.
Jak jsou definovány v dohodě ENERGY STAR v5.0, s výjimkou spánkového režimu obrazovky.
In der Mitte des Bildschirms.
In Anbetracht der geringen Größe und Auflösung des Bildschirms wird auch die Wiedergabe von Bildern und Videos als zweitrangig betrachtet.
Vzhledem k malé velikosti a nízkému rozlišení obrazovky je za sekundární považována i reprodukce statických snímků a videozáznamu.
Die Aktion, die ausgeführt wird, wenn sich der Mauszeiger 15 Sekunden lang in der linken oberen Ecke des Bildschirms befindet.
Činnost, která se má provést, pokud je kurzor myši nečinný po dobu 15 sekund v levém horním rohu obrazovky.
Die Aktion, die ausgeführt wird, wenn sich der Mauszeiger 15 Sekunden lang in der rechten oberen Ecke des Bildschirms befindet.
Činnost, která se má provést, pokud je kurzor myši nečinný po dobu 15 sekund v pravém horním rohu obrazovky.
Wählen Sie am oberen Rand des Bildschirms die gewünschte Sprache aus .
V horní části obrazovky zvolte preferovaný jazyk .
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie sind größer und bieten wesentlich mehr Möglichkeiten als die vorherigen Bildschirme.
Jsou větší než obrazovky, které zde byly dříve, a rovněž nabízejí mnohem více možností.
Diese Bildschirme sind für meine Zwecke zu klein.
Tyto obrazovky jsou pro mé účely moc malé.
Siehe Abschnitt F, Testbilder und Messverfahren für die Leuchtdichte, jeweils für Bildschirme mit Kathodenstrahlröhre oder Bildschirme mit festen Bildpunkten.
Viz oddíl F, obrazce a postupy pro měření svítivosti pro obrazovky CRT nebo s pevnými obrazovými body.
Es war sonst niemand auf den Straßen und es gab keine Bildschirme.
"Na ulici nikdo jiný nebyl a žádné obrazovky.
Bildschirme, Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr als 100 cm2 enthalten.
Obrazovky, monitory a zařízení obsahující obrazovky o ploše větší než 100 cm2
Die Bildschirme wurden schwarz. Keiner wusste, was passiert war.
Obrazovky zčernaly a nikdo netušil, co se stalo.
Bildschirme, Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr als 100 cm2 enthalten
Obrazovky, monitory a zařízení obsahující obrazovky s povrchem o ploše větší než 100 cm2
Ja, ich bin es nur Leid eingepfercht zu sein und, den ganzen Tag Bildschirme anzustarren.
Jo, jen mě štve, že musím pořád sedět a zírat na obrazovky.
„Anzeigevorrichtung“ bezeichnet jeden Bildschirm, einschließlich berührungsempfindlicher Bildschirme, oder sonstige Bildtechnologien zur Anzeige von Internet-Inhalten für Nutzer;
„zobrazovacím mechanismem“ se rozumí jakákoli obrazovka, včetně dotykové obrazovky, nebo jiná vizuální technika používaná k zobrazování obsahu na internetu uživatelům;
Auf die Bildschirme muss ich dabei nicht sehen können. Ich weiß, was passiert.
A nepotřebuju sledovat ty obrazovky, vím, co se děje.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Bildschirm
68 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Auf Bildschirm anzeigen:@item:inlistbox
Otevřít na ploše: @ item:
Also, auf den Bildschirm.
Myslím, nedívej se nahoru.
Guck auf deine Bildschirme.
Francis, bewach die Bildschirme.
Francisi, sleduj monitory.
Wir verlieren die Bildschirme.
Außerdem flackern die Bildschirme.
& Alle Bildschirme identifizierenNAME OF TRANSLATORS
& Identifikovat všechny obrazovkyNAME OF TRANSLATORS
Die Fenster sämtlicher Bildschirme anzeigen
Zobrazovat okna ze všech obrazovek
Bildschirm-Helligkeit auf %1 einstellen
Auf so einem gottverdammten Bildschirm.
Na nějaky posranym šetřiči obrazovky.
Die starren auf einen Bildschirm.
Podívej na to chceš vědět co to je?
Bringt es auf den Bildschirm!
Bringt es auf die Bildschirme.
Dejte to na všechny monitory.
Der Bildschirm ist der Hammer.
Schauen Sie auf Ihre Bildschirme.
Podívejte se na obrazovky.
Leg sie auf Bildschirm Zwei.
Dobře, vytáhni si ji na dvojku.
Habe es auf dem Bildschirm.
In der Mitte des Bildschirms.
Du spiegelst dich im Bildschirm.
Mám na displeji tvůj odraz.
Warum sind die Bildschirme dunkel?
Ty monitory jsou porouchané?
Der Wächter kontrolliert den Bildschirm.
Správce převzal kontrolu nad naší obrazovkou.
- Auf meinem Bildschirm ist nichts.
Komm hinter dem Bildschirm weg.
Ich habe die Bildschirme gekapert.
- Behalte die Bildschirme im Auge.
- Sleduj monitory a všechno bude v pohodě.
Dieses Dokument auf dem vollen Bildschirm anzeigen.
Zobrazit dokument v celoobrazovkovém režimu.
PCs (einschließlich CPU, Maus, Bildschirm und Tastatur)
Osobní počítače (včetně CPU, myši, monitoru a klávesnice)
Laptops (einschließlich CPU, Maus, Bildschirm und Tastatur)
Laptopy (včetně CPU, myši, monitoru a klávesnice)
Einstellungen zu Größe und Ausrichtung des Bildschirms
Nastavení velikosti a rotace obrazovky
Nur Fenster des aktuellen Bildschirms anzeigen
Zobrazit pouze úlohy z aktuální obrazovky
Wir sitzen zu nah vorm Bildschirm.
Die Sentinel hat was auf dem Bildschirm.
U "Sentinelu" je něco velkého.
Dieses Land ist fixiert auf Bildschirme.
Tato země posedlý s obrazovkami.
Berühre dafür einfach nur den Bildschirm.
Stačí, když se dotkneš obrazovky.
Alles klar auf meinem Bildschirm, Skipper.
Všechny kontrolky zelené, Skippere.
Und was sieht man auf dem Bildschirm?
Verhindere, dass Valentine den Bildschirm berührt!
Dostaň Valentinovu ruku pryč od té zatracené věci.
Er wird eure Ärsche vom Bildschirm wegblasen.
Natře vám prdel i z plátna.
Sie sind vom Bildschirm verschwunden, aber entkommen.
Zmizeli z obrazu, ale nemyslím, že je máme.
Ich sehe Dich auf meinem Bildschirm.
Nepleť se do toho, Jacku.
Löscht den Bildschirm. Der Boss ist da.
Rychle to vypněte, přichází šéf.
Was sehen Sie jetzt auf dem Bildschirm?
Entfernen Sie die Flüssigkeit vom Bildschirm.
Odstraňte prosím horkou kapalinu ze stolu.
- Was klebst du so lange am Bildschirm?
To nemůžeš přestat ani v takový den, jako je dnes?
Würden Sie sich bitte zum Bildschirm stellen?
Mohla byste si prosím stoupnout vedle plátna?
- Sie hatte Satelliteninfos auf dem Bildschirm.
- Byla na modemovém satelitu.
Wir haben Sie auf dem Bildschirm.
Zachytili jsme vás radarem.
Ich habe sie im Bildschirm gesehen.
Viděla jsem ji na monitoru.
Sie liest nicht vom Bildschirm ab.
Isolieren Sie auf Ihrem Bildschirm den Auskunftsschalter.
Na svém displeji izoluj přední stolek.
- Warum ist es nicht auf meinem Bildschirm?
Nevěděl jsem, že chcete posílat všechno.
mit einem Bildschirm mit Plasmaanzeige (PDP)
S obrazovkou používající technologii plazmového zobrazovacího panelu (PDP)
mit einem Bildschirm mit Flüssigkristallanzeige (LCD)
S obrazovkou z tekutých krystalů (LCD)
mit einem Bildschirm mit Plasmaanzeige (PDP)
S plazmovou obrazovkou (PDP)
Dann kann es nicht am Bildschirm liegen.
Nicht weit vom Kelly Clarkson Bildschirm.
Nedaleko smějících se děvčat.
Fahren Sie damit über den Bildschirm.
Prostě se tou tužkou dotkněte obrazovky.
Es ist auf diesem Bildschirm, Sir.
Máme to na tomhle monitoru, pane.
Schalten Sie die anderen Bildschirme ein.
Ukažte mi ostatní kamery.
Hey, wir bekommen möglicherweise einen Kiemen-Bildschirm.
Kluci, je tu šance na dokončení závěrečného kola.
Ich sah mein Herz auf dem Bildschirm.
Viděl jsem svoje srdce na monitoru.
Schau deine Mutter auf dem Bildschirm an.
Chci, aby ses koukla na tvoji matku na monitoru.
Ich habe das auf meinen Bildschirm gefunden.
Tohle jsem našla na svém terminálu.
Versuche, ihn auf dem Bildschirm zu finden.
Zkus, jestli ho nenajdeš na monitoru.
Geben Sie es mir auf den Bildschirm.
Ich habe nichts auf dem Bildschirm.
Já o tom na displeji nic nemám.
Der andere wird ihn am Bildschirm überwachen.
Ten druhý ho bude sledovat na monitoru.
Ich habe das Dorf auf meinem Bildschirm.
Mám tu vesnici na monitoru.
Er hat was mit dem Bildschirm gemacht.
Udělal něco s obrazovkou.
Du solltest auf dem Bildschirm sein.
Měla bys být na monitorech.
- Kriegen wir sie auf den Bildschirm?
- Sehen Sie auf den Bildschirm, Fred.
Dívejte se na radar, Frede.
Bildschirme, Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr als 100 cm2 enthalten
Obrazovky, monitory a zařízení obsahující obrazovky s povrchem o ploše větší než 100 cm2
Bildschirme, Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr als 100 cm2 enthalten.
Obrazovky, monitory a zařízení obsahující obrazovky o ploše větší než 100 cm2
Monochrome Kathodenstrahlröhren mit flachem Bildschirm, mit einer Diagonalen des Bildschirms von nicht mehr als 102 mm
Ploché monochromatické katodové obrazovky (trubice), s úhlopříčkou obrazovky nepřesahující 102 mm
Die Kontrollleiste" kicker" findet man normalerweise unten auf dem Bildschirm.
KDE panel "kicker" se obvykle nachází na spodním okraji pracovní plochy.
Wir werden uns alle nach dem Bildschirm richten.
Budeme se všichni řídit podle obrazovky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie sehen jetzt Absatz 59 auf dem Bildschirm.
V tuto chvíli je na monitoru 59.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Diese Aktion wird ausgeführt, wenn der Bildschirm heruntergeklappt wird.
Tato činnost bude provedena po zavření víka notebooku
Benimm dich, oder dieser Bildschirm wird um einiges interessanter werden.
V klidu, nebo to bude vzrušující.
Auf dem Bildschirm zieh ich mir den Superbowl rein.
Už vím, kde se budu večer koukat na fotbal.
Schau auf meine Gehirnwellen auf dem Bildschirm, oh.
Hleďte na mé mozkové vlny na monitoru.
Nehmt eure Augen ja nicht von diesem Bildschirm.
Nespouštěj z tý obrazovky oči.
Drücken Sie auf den Bildschirm, um die Geschäftsbedingungen zu lesen.
Otočte se k obrazovkám, abyste si přečetli podmínky.
Das Licht projizierte Bilder von ihnen auf einen Bildschirm.
Reflektor promítl jejich obrazy na plátno.
Was macht das Bild meiner Frau auf deinem Kontroll-Bildschirm?
Co dělá fotka mojí ženy na tvých budících?
Ich werde noch früh genug zu meinem Bildschirm-Debüt kommen.
Ale můj debut na obrazovkách se blíží.
Fernsehempfangsgeräte für mehrfarbiges Bild ohne Bildschirm (ohne Bildröhre)
Satelitní televizní přijímače (barevné) a dekodéry bez promítací plochy
Der Bildschirm wird zusammen mit einem Bearbeitungssystem gestellt, bestehend aus
Panel je předkládán společně se systémem pro zpracování dat obsahujícím:
Das Heruntersetzen der Helligkeit des Bildschirms verringert den Energieverbrauch.
snížením jasu obrazovky se sníží spotřeba energie,
Der Bildschirm darf im Ruhezustand höchstens 2 Watt verbrauchen.
Spotřeba elektrické energie monitoru v klidovém režimu nesmí přesáhnout 2 watty.
Der Bildschirm darf im Aus-Zustand höchstens 1 Watt verbrauchen.
Spotřeba elektrické energie monitoru v režimu vypnutí nesmí přesáhnout 1 watt.
Die Bildschirme wurden schwarz. Keiner wusste, was passiert war.
Obrazovky zčernaly a nikdo netušil, co se stalo.
Übermittle die Ziel-Daten auf Ihren Bildschirm, Sir.
Převádím zaměřovací souřadnice do vašeho počítače, pane.
Also ist der Bildschirm Teil der körperlichen Struktur des Gehirns.
Proto tedy je televize částí fyzické struktury mozku.
Whitaker, du Idiot, ich bin die Göttin des Bildschirms!
Whitakere, ty idiote, jsem televizní bohyně!
Zeig mir die Position auf dem Bildschirm an.