Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Waren aus Garnen, Streifen oder dergleichen, Bindfäden, Seilen oder Tauen, a.n.g.
Výrobky z motouzů, šňůr, provazů nebo lan
Bindfäden, Seile und Taue, auch geflochten (Position 5607);
motouzy, provazy nebo lana, též splétané (číslo 5607);
Zu Position 5804 gehören nicht geknüpfte Netze, in Stücken oder als Meterware, aus Bindfäden, Seilen oder Tauen, der Position 5608.
Do čísla 5804 nepatří vázané síťoviny z motouzů, šňůr nebo provazů čísla 5608.
Bindfäden, Seile und Taue, auch geflochten, aus synthetischen Chemiefasern
Motouzy, šňůry, provazy a lana ze syntetických vláken, též splétané
Bindfäden, Seile und Taue, auch geflochten, aus synthetischen Spinnstoffen
Motouzy, šňůry, provazy a lana ze syntetických vláken, též splétané
Bindfäden, Seile und Taue, auch geflochten, andere als aus synthetischen Chemiefasern
Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, jiné než ze syntetických vláken
Bindfäden, Seile und Taue, auch geflochten, ausgenommen solche aus synthetischen Fasern
Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, jiné než ze syntetických vláken
Konfektionierte Fischernetze aus Bindfäden, Seilen oder Tauen aus synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen (ohne Handnetze)
Zhotovené rybářské sítě z motouzů, šňůr a provazů z chemických vláken (kromě podběráků)
Bindfäden, Seile und Taue, auch geflochten, auch mit Kautschuk oder Kunststoff getränkt, bestrichen, überzogen oder umhüllt
Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané nebo oplétané, též impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné kaučukem nebo plasty
13.94.11 Bindfäden, Seile und Taue, Bindegarne
Motouzy, šňůry, provazy a lana z jutových nebo jiných textilních lýkových vláken
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Waren aus Garnen, Streifen oder dergleichen, Bindfäden, Seilen oder Tauen, a.n.g.
Výrobky z motouzů, šňůr, provazů nebo lan
Andere Waren aus Garnen, Bindfäden, Seilen oder Tauen, ausgenommen Gewebe, Waren aus Geweben und Waren der Kategorie 97
Ostatní výrobky z motouzů, šňůr, provazů nebo lan, jiné než textilie, výrobky z textilií a výrobky kategorie 97
Textilartikel, einschließlich Seile, Taue und Bindfäden (vorbehaltlich Anhang IV Nummer 12), die normalerweise bestimmt sind:
Textilní výrobky včetně provazů, lan a šňůr s výhradou položky 12 přílohy IV, obvykle určené
Textilerzeugnisse, einschließlich Seile, Taue und Bindfäden (vorbehaltlich Anhang VI Nummer 12), die normalerweise bestimmt sind:
Textilní výrobky včetně provazů, lan a šňůr s výhradou položky 12 přílohy VI, běžně určené
Bindfäden, Seile und Taue, auch geflochten, aus synthetischen Chemiefasern
Motouzy, šňůry, provazy a lana ze syntetických vláken, též splétané
Bindfäden, Seile und Taue, auch geflochten, aus synthetischen Spinnstoffen
Motouzy, šňůry, provazy a lana ze syntetických vláken, též splétané
Bindfäden, Seile und Taue, auch geflochten, auch mit Kautschuk oder Kunststoff getränkt, bestrichen, überzogen oder umhüllt
Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané nebo oplétané, též impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné kaučukem nebo plasty
Bindfäden, Seile und Taue, auch geflochten, andere als aus synthetischen Chemiefasern
Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, jiné než ze syntetických vláken
Bindfäden, Seile und Taue, auch geflochten, ausgenommen solche aus synthetischen Fasern
Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, jiné než ze syntetických vláken
Konfektionierte Fischernetze aus Bindfäden, Seilen oder Tauen aus synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen (ohne Handnetze)
Zhotovené rybářské sítě z motouzů, šňůr a provazů z chemických vláken (kromě podběráků)
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
andere kurzlebige Haushaltswaren wie Streichhölzer, Kerzen, Lampendochte, Brennspiritus, Sicherheitsnadeln, Nägel, Schrauben, Muttern, Stifte, Unterlegscheiben, Kleber und Klebebänder für den Hausgebrauch, Bindfaden und Gummihandschuhe,
ostatní spotřební zboží pro domácnost, jako zápalky, svíčky, knoty do lamp, denaturovaný líh, kolíčky na prádlo, ramínka na šaty, šicí jehly, háčkovací a pletací jehlice, náprstky, zavírací špendlíky, lepidla a lepicí pásky, provázky, motouzy, tkanice, šňůry, pracovní rukavice pryžové,
Alles, was ich jetzt brauche, ist ein wenig Bindfaden und ein ahnungsloses Opfer.
Teď potřebuju jenom provázek a nic netušící oběť.
Mit Papier und einem Bindfaden.
Papírem a provázkem, čím jiným?
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bindfaden"
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mit Papier und einem Bindfaden.
Papírem a provázkem, čím jiným?
Machst Bindfaden rein, bis der Duftstoff raus ist und trinkst.
Otevři to, počkej až zmizí ta parfémová vůně a napij se.
Er löschte die Lunte nun wieder aus, umwand sie fest mit Bindfaden und führte das Ende derselben in das Zündhütchen ein.
Pak šňůru uhasil, stočil ji do spirály a připevnil ji k roznětce.
andere kurzlebige Haushaltswaren wie Streichhölzer, Kerzen, Lampendochte, Brennspiritus, Sicherheitsnadeln, Nägel, Schrauben, Muttern, Stifte, Unterlegscheiben, Kleber und Klebebänder für den Hausgebrauch, Bindfaden und Gummihandschuhe,
ostatní spotřební zboží pro domácnost, jako zápalky, svíčky, knoty do lamp, denaturovaný líh, kolíčky na prádlo, ramínka na šaty, šicí jehly, háčkovací a pletací jehlice, náprstky, zavírací špendlíky, lepidla a lepicí pásky, provázky, motouzy, tkanice, šňůry, pracovní rukavice pryžové,