Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Bindfaden&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Bindfaden motouz 65 šňůra 56 provázek 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Bindfaden motouz
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Waren aus Garnen, Streifen oder dergleichen, Bindfäden, Seilen oder Tauen, a.n.g.
Výrobky z motouzů, šňůr, provazů nebo lan
   Korpustyp: EU
Bindfäden, Seile und Taue, auch geflochten (Position 5607);
motouzy, provazy nebo lana, též splétané (číslo 5607);
   Korpustyp: EU
Zu Position 5804 gehören nicht geknüpfte Netze, in Stücken oder als Meterware, aus Bindfäden, Seilen oder Tauen, der Position 5608.
Do čísla 5804 nepatří vázané síťoviny z motouzů, šňůr nebo provazů čísla 5608.
   Korpustyp: EU
Bindfäden, Seile und Taue, auch geflochten, aus synthetischen Chemiefasern
Motouzy, šňůry, provazy a lana ze syntetických vláken, též splétané
   Korpustyp: EU
Bindfäden, Seile und Taue, auch geflochten, aus synthetischen Spinnstoffen
Motouzy, šňůry, provazy a lana ze syntetických vláken, též splétané
   Korpustyp: EU
Bindfäden, Seile und Taue, auch geflochten, andere als aus synthetischen Chemiefasern
Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, jiné než ze syntetických vláken
   Korpustyp: EU
Bindfäden, Seile und Taue, auch geflochten, ausgenommen solche aus synthetischen Fasern
Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, jiné než ze syntetických vláken
   Korpustyp: EU
Konfektionierte Fischernetze aus Bindfäden, Seilen oder Tauen aus synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen (ohne Handnetze)
Zhotovené rybářské sítě z motouzů, šňůr a provazů z chemických vláken (kromě podběráků)
   Korpustyp: EU
Bindfäden, Seile und Taue, auch geflochten, auch mit Kautschuk oder Kunststoff getränkt, bestrichen, überzogen oder umhüllt
Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané nebo oplétané, též impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné kaučukem nebo plasty
   Korpustyp: EU
13.94.11 Bindfäden, Seile und Taue, Bindegarne
Motouzy, šňůry, provazy a lana z jutových nebo jiných textilních lýkových vláken
   Korpustyp: EU

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bindfaden"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Mit Papier und einem Bindfaden.
Papírem a provázkem, čím jiným?
   Korpustyp: Untertitel
Machst Bindfaden rein, bis der Duftstoff raus ist und trinkst.
Otevři to, počkej až zmizí ta parfémová vůně a napij se.
   Korpustyp: Untertitel
Er löschte die Lunte nun wieder aus, umwand sie fest mit Bindfaden und führte das Ende derselben in das Zündhütchen ein.
Pak šňůru uhasil, stočil ji do spirály a připevnil ji k roznětce.
   Korpustyp: Literatur
andere kurzlebige Haushaltswaren wie Streichhölzer, Kerzen, Lampendochte, Brennspiritus, Sicherheitsnadeln, Nägel, Schrauben, Muttern, Stifte, Unterlegscheiben, Kleber und Klebebänder für den Hausgebrauch, Bindfaden und Gummihandschuhe,
ostatní spotřební zboží pro domácnost, jako zápalky, svíčky, knoty do lamp, denaturovaný líh, kolíčky na prádlo, ramínka na šaty, šicí jehly, háčkovací a pletací jehlice, náprstky, zavírací špendlíky, lepidla a lepicí pásky, provázky, motouzy, tkanice, šňůry, pracovní rukavice pryžové,
   Korpustyp: EU