Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Biographie&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Biographie životopis 19 biografie 12
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Biographie životopis
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Die wichtigste von den Wählern zu prüfende Variable ist allerdings die Biographie eines Kandidaten.
Nejdůležitější veličinou, které by si měli voliči všímat, je však životopis kandidáta.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ja, seine ganze Biographie ist auf ihm tätowiert.
Jo, celý jeho životopis je napsaný inkoustem na něm.
   Korpustyp: Untertitel
Die Geschichte ist keine Idylle und die Biographien der Politiker lesen sich nicht wie Heiligenlegenden.
Dějiny nejsou procházka růžovým sadem a životopisy politiků nejsou totéž co životy svatých.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mein Gott, Junge, du last doch nicht etwa die unautorisierte Biographie?
Můj bože, synku, snad jsi nečetl ten neautorizovaný životopis?
   Korpustyp: Untertitel
Robert Skidelsky ist Mitglied im britischen Oberhaus, eremitierter Professor für Wirtschaftspolitik an der Warwick Universtität, Auto einer preisgekrönten Biographie von John Maynard Keynes und Vorstandsmitglied der Moscow School of Political Studies.
Robert Skidelsky, člen britské Sněmovny lordů, je emeritním profesorem politické ekonomie na Univerzitě ve Warwicku, autorem cenami ověnčeného životopisu ekonoma Johna Maynarda Keynese a členem správní rady Moskevské školy politologie.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich habe dich verlassen, ganz egal, was in deiner Biographie steht.
l když se v tvém životopise píše opak.
   Korpustyp: Untertitel
Sich der Geschichte bewusst zu sein, lässt sich bereits als Erfolg für den Zuschauer festhalten und das ohne die detaillierten und zuverlässigen Biographien über Bolívars historische Taten gelesen zu haben.
Již to, že si jsou diváci vědomi své minulosti, je triumfem tohoto filmu, navzdory faktu, že si jeho publikum nepřečetlo ty nejpřesnější a nejdůvěryhodnější životopisy o roli Bolívara v dějinách.
   Korpustyp: Zeitung
Wenn Sie irgendetwas brauchen, Biographien, Statistiken, Polizeiberichte, Haschisch - egal was.
- Když budeš něco potřebovat, životopisy, statistiky, policejní zprávy, trávu, cokoliv.
   Korpustyp: Untertitel
Er wollte nicht aufgeben und beschloss, sein Leiden mit allem zu bekämpfen, was er hatte. Eine Biographie im Internet behauptet, Armstrong habe sich mit derselben äußersten Konzentration, mit der er an Wettkämpfe herangeht, seiner Krankheit gestellt und gewonnen.
Nechtěl se vzdát a rozhodl se s nemocí bojovat všemi prostředky. Životopis na internetu prohlašuje, že se stejně urputným zaujetím, jaké vkládá do závodění, Armstrong přemohl svou nemoc a zvítězil.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich habe eine Biographie über seinen Autor verfasst.
Napsala jsem životopis jeho autora.
   Korpustyp: Untertitel

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "Biographie"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Schreibe ich ihre Biographie?
Co o nich vydávám biografii?
   Korpustyp: Untertitel
Er schreibt ihre Biographie.
Píše o jejím životě.
   Korpustyp: Untertitel
- Nur die offizielle Biographie.
- Nic kromě oficiálního životopisu.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Biographie ist uns bekannt.
Nikdo nezpochybňuje tvoje jméno nebo minulost.
   Korpustyp: Untertitel
Ich Will meine Biographie schreiben.
Chci sepsat svoji autobiografii.
   Korpustyp: Untertitel
Kaspar möchte seine Biographie schreiben.
Kašpar řekl, že by rád sepsal svoji autobiografii.
   Korpustyp: Untertitel
Ihrer Biographie, Sie stehen Ihrer Mutter nahe.
jste měl velmi blízko ke své matce.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte eines Tages seine Biographie schreiben.
Myslíte si, že na to pořád budete mít čas?
   Korpustyp: EU DCEP
BIOGRAPHIE UND TOD VON KASPAR HAUSER
ŽIVOT A SMRT KAŠPARA HAUSERA
   Korpustyp: Untertitel
Willst du Wirklich deine Biographie schreiben?
Promiňte, ale opravdu chcete sepsat svoji autobiografii?
   Korpustyp: Untertitel
Jemand hat meine Biographie auf Wikipedia editiert.
Někdo editoval moji biografii na Wikipedii!
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde den Rest seiner Biographie weglassen.
Protože ho znáte, zbytek jeho životopisu vynechám.
   Korpustyp: Untertitel
Unser Möchtegern-Mörder hatte eine interessante Biographie.
Náš atentátník má zajímavou minulost.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso sollte ich eine Biographie über Rodin lesen?
Proč bych jeho biografii vůbec četl?
   Korpustyp: Untertitel
Mit der Biographie von Petrarca, geschrieben von Paolino.
Je tu pár knih, včetně Života Petrarky.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe deren Biographie hier in meinem Rucksack.
Mám totiž v batohu jejich biografii.
   Korpustyp: Untertitel
Eine ausführliche Biographie von Barroso finden Sie hier .
Po maturitě byl přijat na Vysokou školu chemicko-technologickou v Dejvicích.
   Korpustyp: EU DCEP
Ich kenne hier jede Biographie. War jemand bei der Staatsanwaltschaft, steht das in der Bio.
Když lidi pracují na státním zastupitelství, tak to mají v životopisu.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du mit Halliburton falsch liegst, wird das für immer der erste Satz deiner Biographie sein.
Jestli se pleteš ohledně Halliburtona, budeš to mít navždycky v životopisu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe dich verlassen, ganz egal, was in deiner Biographie steht.
l když se v tvém životopise píše opak.
   Korpustyp: Untertitel
Sag ihm, er soll deine Biographie schreiben, und geh mit ihm irgendwo hin.
Řekni mu, že si ho chceš najmout, aby napsal tvou biografii a vezmi ho někam z cesty.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaub, von dem Tipp hab ich in Ted Bundys Biographie gelesen.
Myslím, že jsem tenhle tip četl, v biografii Teda Bundyho.
   Korpustyp: Untertitel
Sie weigerte sich eine Biographie zu autorisieren, die er verfasst hatte.
Napsal o ní tu svinskou knihu, kterou mu nedovolila publikovat.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat recht. Ich habe eine zweibändige Biographie über Rodin gelesen. Rose was definitiv die Frau, Camille die Geliebte.
Vlastně má pravdu, nedávno jsem četl Rodinovu dvoudílnou biografii a manželkou byla určitě Rose, Camille byla jenom milenka.
   Korpustyp: Untertitel
14.640 und ein paar Leute stehen unter Zeugenschutz, und kein einziger hat einer Biographie wie die da.
Pod ochranou programu svědků je zhruba 14 640 lidí, a ani jeden nemá takový profil.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schreibe also so eine Art Artikel über eine neue Biographie über den großen französischen Dichter und Schriftsteller Marcel Proust.
To znamená, že píšu něco jako článek, novou biografii, dá se říct o velkým francouzským básníkovi jménem Marcel Proust.
   Korpustyp: Untertitel
Robert Skidelsky ist Mitglied im britischen Oberhaus, eremitierter Professor für Wirtschaftspolitik an der Warwick Universtität, Auto einer preisgekrönten Biographie von John Maynard Keynes und Vorstandsmitglied der Moscow School of Political Studies.
Robert Skidelsky, člen britské Sněmovny lordů, je emeritním profesorem politické ekonomie na Univerzitě ve Warwicku, autorem cenami ověnčeného životopisu ekonoma Johna Maynarda Keynese a členem správní rady Moskevské školy politologie.
   Korpustyp: Zeitungskommentar