Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Blattstiel&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Blattstiel řapík 10
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Blattstiel řapík
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Die Entfernung der Blattstiele ist fakultativ, allerdings dürfen Schnitte ausschließlich am unteren Blattrand ausgeführt werden. Ein weiterer Zuschnitt ist nicht zulässig.
Odstranění řapíku z listů je fakultativní, lze však odříznout pouze základ listu, dále nic odřezávat nelze.
   Korpustyp: EU
Blätter und Blattstiele der Brassica einschließlich Stielmus
Listy a řapíky brukve včetně listů vodnice
   Korpustyp: EU
Blätter und Blattstiele der Brassica einschl. Grüngemüse von Speiserüben
Večernice (ruccola) Listy a řapíky brukve včetně listů vodnice
   Korpustyp: EU
Blätter und Blattstiele der Brassica einschl. Grüngemüse von Speiserüben
Listy a řapíky brukve včetně listů vodnice
   Korpustyp: EU
Blätter und Blattstiele der Brassica einschl. Grüngemüse von Speiserüben (Stielmus)
Večernice (ruccola) Listy a řapíky brukve včetně listů vodnice
   Korpustyp: EU
Blätter und Blattstiele der Brassica einschl. Stielmus
Listy a řapíky brukve včetně zelených částí vodnice
   Korpustyp: EU
Blätter und Blattstiele der Brassica
Večernice (ruccola) Listy a řapíky brukve
   Korpustyp: EU
Die Blattstiele brauchen nicht abgeschnitten zu werden, bei zusammengesetzten Blättern empfiehlt es sich jedoch, die kleinen Blätter von der Achse abzustreifen, sofern dies nicht bereits im Wald geschehen ist.
Není nutno odstraňovat řapíky listů, ale u složených listů se doporučuje oddělit malé lístky od osy, pokud to nebylo provedeno již v lese.
   Korpustyp: EU
In Anhang I, Gruppe „2. Gemüse, frisch oder ungekocht, gefroren oder getrocknet“, Titel „v) Blattgemüse und frische Kräuter“, Untertitel „a) Salate und ähnliche“, wird der Eintrag „Blätter und Blattstiele der Brassica“ ersetzt durch „Blätter und Blattstiele der Brassica einschließlich Stielmus“.
V příloze 1 ve skupině „2. Zelenina, čerstvá nebo tepelně neupravená, zmrazená nebo sušená“ v nadpisu v) „Listová zelenina a čerstvé bylinky“ v podnadpisu „a) Salát a podobná zelenina“ se heslo „Listy a řapíky brukve“ nahrazuje heslem „Listy a řapíky brukve včetně listů vodnice“.
   Korpustyp: EU
Gemüse, frisch oder ungekocht, gefroren oder trocken; v) Blattgemüse und frische Kräuter; a) Kopfsalat und ähnliche“ zwischen den Einträgen „Breitblättrige Endivie“ und „Sonstige“ die Einträge „Blätter und Blattstiele der Brassica“ und „Rucola“ eingefügt.
Zelenina, čerstvá nebo tepelně neupravená, zmrazená nebo sušená, v) Listová zelenina a čerstvé bylinky, a) Salát a podobná zelenina“ se mezi položky „Endivie“ a „Ostatní“ vkládají položky „Listy a řapíky brukve“ a „Večernice (ruccola)“.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Blattstiele řapíky 9

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Blattstiel"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Blätter und Blattstiele der Brassica
Večernice (ruccola) Listy a řapíky brukve
   Korpustyp: EU
Blätter und Blattstiele der Brassica
Večernice (ruccola) Listy a řepíky brukve
   Korpustyp: EU
Blätter und Blattstiele der Brassica einschließlich Stielmus
Listy a řapíky brukve včetně listů vodnice
   Korpustyp: EU
Blätter und Blattstiele der Brassica einschl. Stielmus
Listy a řapíky brukve včetně zelených částí vodnice
   Korpustyp: EU
Blätter und Blattstiele der Brassica einschl. Grüngemüse von Speiserüben
Listy a řapíky brukve včetně listů vodnice
   Korpustyp: EU
Blätter und Blattstiele der Brassica einschl. Grüngemüse von Speiserüben (Stielmus)
Večernice (ruccola) Listy a řapíky brukve včetně listů vodnice
   Korpustyp: EU
Blätter und Blattstiele der Brassica einschl. Grüngemüse von Speiserüben
Večernice (ruccola) Listy a řapíky brukve včetně listů vodnice
   Korpustyp: EU
Tee (getrocknete und fermentierte oder nicht fermentierte Blätter und Blattstiele von Camellia sinensis)
Čaj (sušené lístky a stonky, fermentované nebo nefermentované, čajovníku Camellia sinensis)
   Korpustyp: EU
In Anhang I, Gruppe „2. Gemüse, frisch oder ungekocht, gefroren oder getrocknet“, Titel „v) Blattgemüse und frische Kräuter“, Untertitel „a) Salate und ähnliche“, wird der Eintrag „Blätter und Blattstiele der Brassica“ ersetzt durch „Blätter und Blattstiele der Brassica einschließlich Stielmus“.
V příloze 1 ve skupině „2. Zelenina, čerstvá nebo tepelně neupravená, zmrazená nebo sušená“ v nadpisu v) „Listová zelenina a čerstvé bylinky“ v podnadpisu „a) Salát a podobná zelenina“ se heslo „Listy a řapíky brukve“ nahrazuje heslem „Listy a řapíky brukve včetně listů vodnice“.
   Korpustyp: EU
Die Entfernung der Blattstiele ist fakultativ, allerdings dürfen Schnitte ausschließlich am unteren Blattrand ausgeführt werden. Ein weiterer Zuschnitt ist nicht zulässig.
Odstranění řapíku z listů je fakultativní, lze však odříznout pouze základ listu, dále nic odřezávat nelze.
   Korpustyp: EU
Die Blattstiele brauchen nicht abgeschnitten zu werden, bei zusammengesetzten Blättern empfiehlt es sich jedoch, die kleinen Blätter von der Achse abzustreifen, sofern dies nicht bereits im Wald geschehen ist.
Není nutno odstraňovat řapíky listů, ale u složených listů se doporučuje oddělit malé lístky od osy, pokud to nebylo provedeno již v lese.
   Korpustyp: EU
Gemüse, frisch oder ungekocht, gefroren oder trocken; v) Blattgemüse und frische Kräuter; a) Kopfsalat und ähnliche“ zwischen den Einträgen „Breitblättrige Endivie“ und „Sonstige“ die Einträge „Blätter und Blattstiele der Brassica“ und „Rucola“ eingefügt.
Zelenina, čerstvá nebo tepelně neupravená, zmrazená nebo sušená, v) Listová zelenina a čerstvé bylinky, a) Salát a podobná zelenina“ se mezi položky „Endivie“ a „Ostatní“ vkládají položky „Listy a řapíky brukve“ a „Večernice (ruccola)“.
   Korpustyp: EU