Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Marcie, gib Phil Bleistift und Schreibblock.
Marcie, dej Philovi tužku a papír.
Halten Sie die Spritze wie einen Bleistift in der Hand .
Injekční stříkačku držte v ruce , jako když držíte tužku .
Behalt nur den Bleistift hinterm Ohr und bring den harten Helm und die Schutzbrille mit.
Jenom si nech za uchem tu tužku a vem si tu helmu a ochranné brýle.
Anna nahm den Bleistift wieder in die Hand und kritzelte etwas unter die grobe Skizze des Appartments.
Anna vzala opět do ruky tužku a něco naškrábala pod svůj náčrt půdorysu.
Brooks, hast du ein Stück Papier und einen Bleistift?
Brooksi, máte tužku a kousek papíru?
Sie senkt den Blick und sieht, daß sie ihren Bleistift in zwei Stücke zerbrochen hat.
Pohlédne dolů a vidí, že tužka, kterou držela v ruce je na dva kusy.
Kunden lieben es, für Medien zu bezahlen und Kreative brauchen Bleistifte.
Klienti rádi platí za média a tvůrčí potřebuje tužky.
Halten Sie mit der anderen Hand die Spritze , so als ob Sie einen Bleistift halten würden .
Druhou rukou uchopte stříkačku , jako byste drželi tužku .
Wenn ich das gewesen wäre, gäbe es keine Bleistifte mehr.
Kdybych to dìlal já vždycky když tak nebudou k mání tužky!
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bleistifte, Kopierstifte und Farbstifte, mit festem Schutzmantel
Tužky a pastelky, s tuhou v pevné pochvě
Kunden lieben es, für Medien zu bezahlen und Kreative brauchen Bleistifte.
Klienti rádi platí za média a tvůrčí potřebuje tužky.
Sicherheitskopfbedeckungen; Füllhalter, Kugelschreiber und Bleistifte; Tafeln, Datums-, Siegel- oder Nummernstempel; Farbbänder, Stempelkissen
Ochranné pokrývky hlavy; pera a tužky, tabule, datovací razítka, pečetítka, číslovačky; pásky do psacích strojů, razítkové polštářky
Wenn ich das gewesen wäre, gäbe es keine Bleistifte mehr.
Kdybych to dìlal já vždycky když tak nebudou k mání tužky!
Waren des Kapitels 96 (z. B. Tabakpfeifen und Teile davon, Knöpfe, Bleistifte), ausgenommen Stiele und Fassungen, aus Holz, für Waren der Position 9603;
výrobky kapitoly 96 (například dýmky a jejich části a součásti, knoflíky a tužky) kromě dřevěných násad a držadel pro výrobky čísla 9603, nebo
Stifte und Bleistifte sind mein Brot und Butter.
Pera a tužky jsou můj denní chleba.
Er hat einen Stift in den Becher für die Bleistifte getan.
- Vyndal si to pero z hrnku na tužky.
- Und er packt Stifte in einen Becher, - Bleistifte in einen anderen.
A dává si pera do jednoho hrnku a tužky do jiného.
Die Bleistifte aus der eigenen Wohnung zu klauen, macht keinen Spaß.
Není to ono, když kradu tužky sám sobě.
Und das hier sind meine Stifte und Bleistifte.
A Frede, tohle jsou moje pera a tužky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zwei Gelman ITLC-SG Streifen 1 cm vom unteren Rand leicht mit Bleistift markieren .
Na dvou chromatografických proužcích Gelman ITLC-SG se označí lehce tužkou vzdálenost 1 cm od každého spodního okraje .
Vier Jahre an der Kunstschule, und ich kann immer noch nur mit dem Bleistift zeichnen.
Čtyři roky umělecké školy, stále můžu kreslit jen tužkou.
Zuerst notiert man die Erzählungen der Forscher mit Bleistift.
Vypravování badatelů se zaznamenávají nejprve tužkou.
Ich muss mit Bleistift zeichnen, weil ich nicht weiß, wie man Rendering-Software benutzt.
Musím kreslit tužkou, protože neumím používat renderovací software.
Das heißt, Holden zeichnet die Bilder mit Bleistift und gibt sie dann mir, um sie mit Tusche zu zeichnen.
To znamená, že Holden nakreslí kresbu tužkou. A pak to dá mě, a já je vytahuju tuší.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Halten Sie die Spritze wie einen Bleistift in der Hand .
Injekční stříkačku držte v ruce , jako když držíte tužku .
Marcie, gib Phil Bleistift und Schreibblock.
Marcie, dej Philovi tužku a papír.
Anna nahm den Bleistift wieder in die Hand und kritzelte etwas unter die grobe Skizze des Appartments.
Anna vzala opět do ruky tužku a něco naškrábala pod svůj náčrt půdorysu.
Behalt nur den Bleistift hinterm Ohr und bring den harten Helm und die Schutzbrille mit.
Jenom si nech za uchem tu tužku a vem si tu helmu a ochranné brýle.
Halten Sie mit der anderen Hand die Spritze , so als ob Sie einen Bleistift halten würden .
Druhou rukou uchopte stříkačku , jako byste drželi tužku .
Brooks, hast du ein Stück Papier und einen Bleistift?
Brooksi, máte tužku a kousek papíru?
Anna Stevenson fand zwischen den Papierbergen einen Bleistift, zog ihn heraus und klopfte mit dem Radiergummi gegen ihre weißen Zähne.
Anna Stevensonová mezi hromadami papírů vylovila tužku a poťukávala gumou na jejím konci o své bílé zuby.
Es dürfen nur das Prüfungspapier und ein Bleistift darauf liegen.
Na lavici byste měli mít jen test a tužku.
Mit der anderen Hand halten Sie die Spritze wie einen Bleistift .
Druhou rukou držte injekční stříkačku jako tužku .
Nein, Schätzchen, nimm dir einen Bleistift.
- Ne, kotě, vezmi si tužku.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zwei Gelman ITLC-SG Streifen 1 cm vom unteren Rand leicht mit Bleistift markieren .
Na dvou chromatografických proužcích Gelman ITLC-SG se označí lehce tužkou vzdálenost 1 cm od každého spodního okraje .
Vier Jahre an der Kunstschule, und ich kann immer noch nur mit dem Bleistift zeichnen.
Čtyři roky umělecké školy, stále můžu kreslit jen tužkou.
Zuerst notiert man die Erzählungen der Forscher mit Bleistift.
Vypravování badatelů se zaznamenávají nejprve tužkou.
Ich muss mit Bleistift zeichnen, weil ich nicht weiß, wie man Rendering-Software benutzt.
Musím kreslit tužkou, protože neumím používat renderovací software.
Das heißt, Holden zeichnet die Bilder mit Bleistift und gibt sie dann mir, um sie mit Tusche zu zeichnen.
To znamená, že Holden nakreslí kresbu tužkou. A pak to dá mě, a já je vytahuju tuší.
95 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bleistift"
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Holt Bleistifte und Papier!
Keine Kugelschreiber, keine Bleistifte.
Mehr Hightech als Bleistifte.
- Určitě víc hi-tech než tužky.
- Geh deine Bleistifte anspitzen.
Gib mir Papier und Bleistift.
Přineste nějakej papír a pastelky.
Es gibt zwei Bleistifte gibt.
Und da wurden Bleistifte gespitzt.
A ty tužky tam byly ořezávány.
Freunde, zückt Bleistift und Papier.
Žáci, připravte si šešity.
- Darf ich mit bleistift schreiben?
- Darf ich mit bleistift schreiben?
- Můžu psát tužkou, pane?
Wir sympathisieren mit einem Bleistift.
Dokážeme cítit sympatie vůči tužce.
Wir haben Computer, keine Bleistifte.
Es wurden keine Bleistifte erwähnt.
O tužkách se nic nepsalo.
Wo finde ich Papier und Bleistift?
Máš papír a něco na psaní?
Das sind deine Stifte und Bleistifte.
Tohle jsou tvoje pera a tvé tužky.
Gehen wir jetzt zum Bleistift-Museum?
Chrisi, půjdeme teď do do Muzea Tužek?
- Aber das Bleistift-Museum war geplant.
Ale Muzeum Tužek jsme měli v plánu.
Bei der cia zu viele Bleistifte gestemmt?
Stal se z tebe u CIA kancelářský šiml?
Er sollte wie ein Bleistift aussehen.
Protože byl táta zásobovací úředník, chtěl ho ve tvaru tužky.
Bleistifte, Kopierstifte und Farbstifte, mit festem Schutzmantel
Tužky a pastelky, s tuhou v pevné pochvě
Die Architekten haben ihr Möglichstes getan. Bleistift!
To je to nejlepší, co mohli architekti udělat.
Meine Mutter nannte mich ihren "dürren Bleistift".
To mně máma říkala, že jsem její tintítko.
Quasi dasselbe Material wie ein HB-Bleistift.
Ten samý materiál, jako v tužkách.
- Ein Typ steckte mir 'n Bleistift rein.
- Jednou v noci, si tam nějaký chlap odložil pero.
Ich versuche, dass Bleistift zu bewegen.
Jen se snažím pohnout tou tužkou.
Wir sollten Bücher kaufen und Bleistifte.
Musíme nakoupit učebnice a tužky.
ge anderen Hand halten Sie die Spritze wie einen Bleistift.
Druhou rukou vezměte stříkačku, jako by byla pero.
Zuerst notiert man die Erzählungen der Forscher mit Bleistift.
Vypravování badatelů se zaznamenávají nejprve tužkou.
Stifte und Bleistifte sind mein Brot und Butter.
Pera a tužky jsou můj denní chleba.
"Nicht mal ein Bleistift darf in euren Arsch passen."
Když zpíváte Panis Angelicusta, nesmí vám do prdele vejít ani propiska.
Ich bin ein Experte mit einem Nr. 2 Bleistift.
S dvojkou tužkou to mám jedna dvě.
Schnapp dir deine Bleistifte und den andern Kram und verschwinde!
Seber si svý krámy a už se tu neukazuj.
Also nimmt eure Hefte raus und spitzt eure Bleistifte, Kinder.
Tak si vytáhněte sešity a ořežte své tužky, děti.
Warum stecken wir es nicht stattdessen in diese Bleistift-Box?
Proč jej místo toho nedáme do této krabičky na tužky?
Und dann nehme ich die Bleistift-Box mit nach Japan.
A tu si pak s sebou vezmu do Japonska.
Hilf mir, die Bleistift-Box in meinen Hintern zu schieben.
Pomoz mi dát tu krabičku do mého zadku.
Du hast das Medaillon in die Rennauto-Bleistift-Box getan?
Ten medailonek jste daly do té krabičky na tužky se závodním autem?
lm Bleistift ist es in Form von Graphit.
V tužce je v podobě tuhy.
lm Internet schreibt keiner mit Bleistift, Mark sondern mit Tinte.
Internet se nedá vygumovat, Marku. Je na stálo.
Und das hier sind meine Stifte und Bleistifte.
A Frede, tohle jsou moje pera a tužky.
Ich hätte dich lieber zuerst bitten sollen, auf Bleistifte aufzupassen.
Neměl jsem ti hned svěřit opici.
Alles klar, Superhirne, holt eure Kulis und Bleistifte raus.
Dobře, chytrolíni, připravte si propisky a tužky.
Also, was passt zu einem gelben Bleistift Nr. 2?
Tak co se hodí k žluté tužce č. 2?
Die Blue John Höhle morgen. Das Bleistift-Museum.
Zítra máme doly "Blue Jones" a Muzeum Tužek.
Wenn ich das gewesen wäre, gäbe es keine Bleistifte mehr.
Kdybych to dìlal já vždycky když tak nebudou k mání tužky!
Eines Abends saß ich hier. Ich nahm einen dieser Bleistifte.
Jednou večer jsem tady tak seděl a vzal jsem jednu z těch tužek.
Gib mir Papier und Bleistift, damit ich mir's notieren kann!
Můžeš mi ty moudrosti hodit na papír?
Mit der anderen Hand halten Sie die Spritze wie einen Bleistift .
Druhou rukou vezměte stříkačku , jako by byla pero .
Mit der anderen Hand nehmen Sie den Pen und halten Sie ihn wie einen Bleistift .
Druhou rukou vezměte pero , jako by bylo pero .
Mit der anderen Hand halten Sie die Spritze wie einen Bleistift.
Druhou rukou vezměte stříkačku, jako by Př
Rhoda Simons mit einem Bleistift im Haar, die Rosie sagte, daß es Nylonstrümpfe hieß, nicht Nylonstümpfe.
Rhoda Simonsová s tužkou, zastrčenou ve vlasech, jak Rosie říká, že to byly punčocháče a ne pančocháče.
Passen Sie bitte auf, dass Herr Brown mit dem Füller und nicht mit dem Bleistift unterschreibt!
Dávejte prosím pozor, aby pan Brown podepsal perem, a ne tužkou!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sicherheitskopfbedeckungen; Füllhalter, Kugelschreiber und Bleistifte; Tafeln, Datums-, Siegel- oder Nummernstempel; Farbbänder, Stempelkissen
Ochranné pokrývky hlavy; pera a tužky, tabule, datovací razítka, pečetítka, číslovačky; pásky do psacích strojů, razítkové polštářky
Zwei Gelman ITLC-SG Streifen 1 cm vom unteren Rand leicht mit Bleistift markieren .
Na dvou chromatografických proužcích Gelman ITLC-SG se označí lehce tužkou vzdálenost 1 cm od každého spodního okraje .
Nun, während der Rest der Kinder drinnen ihre Bleistifte anspitzen, seid ihr hier draußen, "freilaufend".
No, zatímco ostatní děti uvízli uvnitř ořezávají tužky, ty se tu volně pohybuješ.
Füge ein paar Bleistifte als Beine hinzu und du hast ein süßes kleines improvisiertes Hacking-Gerät.
Přidejte pár tužek jako nožičky, a máte malý improvizovaný hackovací zařízení.
Sein Schreibtisch ist der OP-Tisch, die Bleistifte Skalpelle und Sägen.
Stůl je operační sál a tužky jsou skalpely.
- Und er packt Stifte in einen Becher, - Bleistifte in einen anderen.
A dává si pera do jednoho hrnku a tužky do jiného.
Als ob irgendeiner von den Prüfern je etwas anderes als einen richtigen Bleistift benutzt hat.
Jako by to někdo z Checkers někdy dělal s něčím jiným než pravým pérem.
siehst du nicht das ich damit beschäftigt bin meine Bleistifte anzuspitzen?
Nevidíte, že jsem příliš zaneprázdněn krouháním tužek?
Mein Vater zerbrach Bleistifte, wenn er ins Gericht musste, und lieh sich dann einen vom Gerichtsschreiber.
Můj otec lámal tužky, než šel na slyšení před soud. Pak si musel vždy nějakou půjčit od vrátného.
Entweder man rammt ihm einen Bleistift in die Kuhle hinter seinen Augen.
Za prvé, můžete ho bodnout perem do té prohloubeniny za okem.
Ich muss mit Bleistift zeichnen, weil ich nicht weiß, wie man Rendering-Software benutzt.
Musím kreslit tužkou, protože neumím používat renderovací software.
Es war weniger eine Prüfug als eine brutale Knastvergewaltigung mit einem Größe-2-Bleistift.
Nebylo to tak moc ověřování spíš brutální vězeňské znásilnění se dvěma tužkama.
Wenn wir zurück sind, teste ich mal, ob sie mit ihren Augen einem Bleistift folgen kann.
Až se vrátíme, zkusím jí před očima kroužit tužkou.
Durch eine besonders geschickte Hantierung gelang es ihm, mit dem gewöhnlichen Bleistift Goldbuchstaben zu erzielen;
Jakýmsi obzvlášť šikovným trikem se mu podařilo napsat obyčejnou tužkou zlatá písmena;
Weißt du, wir operieren das Kind mit dem Bleistift. also wir sehen uns.
Víš, budeme operovat toho kluka s tužkou v oku, takže se pak uvidíme.
Dann stecken sie dir Bleistifte in den Arsch und zünden dir deinen Schwanz an.
Nejdřív si s tebou trošku pohrají. Pak tě spoutají a znervózní.
Wenigstens sehe ich nicht wie ein Gnom auf dem Ende eines Bleistifts aus.
Aspoň se nebudu muset na tebe, ty keramickej trpaslíku ze zahrady.
Kunden lieben es, für Medien zu bezahlen und Kreative brauchen Bleistifte.
Klienti rádi platí za média a tvůrčí potřebuje tužky.
Großartig, dann kann ich also beide mit einem 2er-Bleistift ausradieren?
Skvělé, takže je můžu oba sundat tužkou číslo dvě?
Er hat einen Stift in den Becher für die Bleistifte getan.
- Vyndal si to pero z hrnku na tužky.
Einmal hat er in einer Bar 3 Männer getötet. Mit einem Bleistift.
Jednou jsem ho viděl zabít v baru tři muže pomocí tužky.
Vier Jahre an der Kunstschule, und ich kann immer noch nur mit dem Bleistift zeichnen.
Čtyři roky umělecké školy, stále můžu kreslit jen tužkou.
Die Bleistifte aus der eigenen Wohnung zu klauen, macht keinen Spaß.
Není to ono, když kradu tužky sám sobě.
Klamm sollte hier in einem allgemeinen Raum, zwischen anderen Beamten, den Bleistift hinter dem Ohr, sich drängen müssen?
Klamm že by se tlačil tady ve společné místnosti mezi ostatními úředníky, s tužkou za uchem?
Das heißt, Holden zeichnet die Bilder mit Bleistift und gibt sie dann mir, um sie mit Tusche zu zeichnen.
To znamená, že Holden nakreslí kresbu tužkou. A pak to dá mě, a já je vytahuju tuší.
Bobbie war vielleicht nicht der schärfste Bleistift im Etui, aber mit einem stumpfen Füller kann man auch was hinkriegen.
Bobbie možná není nejostřejším nožem v šuplíku, ale i tupej nůž dokáže zázraky.
Das nächste Geräusch das ich hören will, ist das dieses Bleistifts der sich über dein Papier bewegt.
Zvuk, který chci slyšet, je tahle propiska, píšící po papíře.
Sie werden Bleistifte an der Ecke State und Lake verkaufen. Wenn Sie eine Erlaubnis vom Sheriff bekommen.
Budete prodávat tužky na rohu Státní a Jezerní, pokud vám to nový šerif dovolí.
Bald entwickelte sich ein Heimgewerbe der Bleistift-Herstellung, das im Jahr 1832 in der Gründung der ersten Bleistiftfabrik Großbritanniens gipfelte.
Brzy se tu vyvinula domácí výroba tužek, která vyvrcholila vytvořením první britské továrny na tužky v roce 1832.
Zum Beispiel Nagelfeilen, Bleistifte, Kulis, Sicherheitsnadeln, Haarklemmen, auch Ihre Kette. Streichhölzer, Feuerzeuge, Güürtel und Schnallen, 0hrringe und Haarspangen.
Pilníčky, tužky, pera, spínací špendlíky, sponky, váš náhrdelník, zápalky, zapalovače, opasky, přezky, náušnice, vlásenky, brýle, tkaničky, svorky, hodinky, spony na peníze, kapesní nože, jídlo, pití, klíče, mobily.
Und jeden Tag, an dem ich ihn sah, empfand er "Primavera" mit dem Bleistift nach, genauso wie er es mit dem Fleische tat.
A každý den, co jsem ho viděl, přetvářel Primaveru tužkou, stejně jako to dělal ve skutečnosti.
Aber ich helfe meinem Bruder, sein Leben wieder auf die Reihe zu kriegen und nun werden Leute wissen, wie viele Milliliter Bleistifte sie haben.
Ale pomáhám bratrovi dostat život do správných kolejí. Lidi budou vědět, kolik mililitrů tužek mají.
Waren des Kapitels 96 (z. B. Tabakpfeifen und Teile davon, Knöpfe, Bleistifte), ausgenommen Stiele und Fassungen, aus Holz, für Waren der Position 9603;
výrobky kapitoly 96 (například dýmky a jejich části a součásti, knoflíky a tužky) kromě dřevěných násad a držadel pro výrobky čísla 9603, nebo
Ich treib's so weit ich kann, Phil, wir kämpfen hier um unser Leben, ,während ihr in der Stadt Bleistifte dreht, Arschkriecher!
Nechám toho, až budu chtít, Phile, protože my tady bojujeme o život, zatímco ty si sedíš za stolem, brousíš tužky a lezeš lidem do prdele!
Und wenn jemand von Ihnen lernen möchte wie es funktioniert, dann nehmen Sie jetzt Ihren Bleistift in die Hand oder verschwinden zum Teufel noch mal aus meiner Klasse.
A jestli chcete vědět, jak funguje, tak si hned teď vezmete tužky, nebo táhněte z mý učebny.
Und als wir mal im Kino waren, hat sie bei einer ganz normalen Szene angefangen, entsetzlich zu zittern und hätte mit einem Bleistift fast auf jemanden eingestochen.
A jednou v kině, během celkem obyčejné scény.. se začala třást a pak zkusila někoho bodnout perem.
wie er den Teller wegstellte, als Dan Rather fertig war, und wie er sie mit der Spitze eines Bleistifts piekste, der auf dem Tischchen am einen Ende der Couch lag.
jak položil talíř vedle sebe, když Dan Rather skončil, a jak do ní začal píchat špičkou tužky, která ležela na stolku u gauče.
Schließlich hockte sie mit angezogenen Knien und über dem Hinterkopf verschränkten Armen in einer Ecke, und er kniete mit ernstem, fast wißbegierigem Gesicht über ihr, piekste sie mit dem Bleistift und gab dieses Geräusch von sich.
Nakonec byla schoulená v koutě s hrudníkem mezi koleny, chránila si tak ňadra a rukama si ovinula zátylek a on klečel před ní s tou tužkou a dělal ty zvuky.
Und als er doch wieder angefangen hatte, war es anfangs nicht so schlimm gewesen und sie hatte sich gesagt, wenn sie es aushalten konnte, immer wieder mit einem Bleistift gepiekst zu werden, konnte sie auch ein paar Schläge wegstecken.
A když se to pak opět stalo, zprvu to nebylo tak hrozné a ona si říkala, že když mohla vydržet, jak do ní neustále píchal tužkou, tak snad snese i těch pár ran pěstí.
Sie versuchte nicht einmal, sich vorzustellen, was da draußen los war, und sie versuchte, daran zu denken, daß es Norman war, der dort schrie, Norman mit dem gräßlichen Bleistift, Norman mit dem Tennisschläger, Norman mit den Zähnen.
Nepokoušela se ani si představit, co se tam děje, ale snažila si zapamatovat, že to je Norman, kdo křičí. Norman s jeho strašlivou tužkou, Norman s jeho tenisovou raketou, Norman s jeho zuby.
Er neigte also den Kopf wie vor einem Befehl und begann mit dem Bleistift langsam über den Papieren hin- und herzufahren, hier und da hielt er inne und starrte eine Ziffer an.
Sklonil tedy hlavu, jako kdyby byl vyslechl rozkaz, a začal tužkou pomalu pojíždět po těch papírech, tu a tam ustal a civěl na nějaké číslo.
Er piekste sie weiter mit dem Bleistift in die Arme und die Schultern und den Brustkorb sie hatte ein Oberteil mit einem etwas tieferen Ausschnitt getragen und machte jedesmal ein Geräusch wie bei einer kleinen Explosion, wenn sich die stumpfe Bleistiftspitze in ihre Haut bohrte:
Nepřestával ji píchat do paží a do ramen a do hrudníku - měla na sobě přiléhavý živůtek s mírně otevřeným výstřihem - tou tužkou a pokaždé, když ji píchnul špičkou tužky do kůže, tak udělal pif!
indem Sie die Spritze wie einen Bleistift halten und die Nadel mit einer schnellen und " pfeilartigen " Bewegung entweder von oben nach unten ( in einem Winkel von 90 Grad ) oder leicht schräg ( in einem Winkel von 45 Grad ) in die Haut stechen , wie es Ihnen das medizinische Fachpersonal gezeigt hat .
rychlým prudkým pohybem vpíchněte jehlu buď přímo ( v úhlu 90 stupňů ) nebo šikmo pod mírným úhlem ( 45 stupňů ) do kůže , jak Vám ukázal zdravotnický odborník .