Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Spielzeuge und Teile davon dürfen nicht die Gefahr einer Unterbrechung des Atemluftstroms durch eine Blockierung der Atemwege außerhalb des Mund- und Nasenraums beinhalten.
Hračky a jejich části nesmí představovat riziko zamezení přístupu vzduchu způsobené zablokováním dýchacích cest vně úst a nosu.
Durch seine Blockierung kann kein Thrombin ( ein weiterer Faktor ) erzeugt und kein Blutgerinnsel gebildet werden .
Při zablokování této látky nemůže docházet k tvorbě trombinu ( dalšího faktoru ) a tudíž ani k tvorbě sraženin .
Dieser Mangel stellt ohne jeden Zweifel eine Blockierung dar und bedingt eine Ungleichbehandlung zugunsten der Betrüger.
Tato skutečnost je zjevně důvodem zablokování případů a nerovného zacházení, které podvodníci využívají.
Durch die Blockierung dieses Enzyms verlangsamt sich das Haarwachstum .
Při jeho zablokování dojde ke zpomalení růstu ochlupení .
Die Schutzeinrichtungen müssen so beschaffen sein, dass während der Fahrt keine unbeabsichtigte Blockierung auftreten kann, durch die insbesondere die Sicherheit gefährdet werden kann.
Ochranná zařízení musí být vyrobena tak, aby při pohybu vozidla bylo vyloučeno jakékoli riziko náhodného zablokování, které by mohlo ohrozit zejména bezpečnost.
Durch die Blockierung des Vasopressin-2-Rezeptors sollte Aquilda den Einfluss von Vasopressin auf die Wasserspeicherung verhindern.
Zablokováním receptoru pro vasopressin- 2 měl přípravek Aquilda zabránit účinku vasopressinu na zadržování vody.
Diese Pisten dürfen sich so überlagern oder kreuzen, dass die Blockierung einer der Pisten den geplanten Betrieb auf der anderen Piste nicht beeinträchtigt.
Tyto dráhy se mohou překrývat nebo křižovat tak, aby zablokování jedné z dráh nebránilo plánovanému druhu provozu na druhé dráze.
Kugelförmige, eiförmige oder ellipsenförmige Verpackungen dürfen keine Abmessungen aufweisen, die durch eine Einklemmung im Mund oder Rachen eine Blockierung der internen Atemwege verursachen können.
Kulovité, vejčité nebo elipsovité obaly nesmějí mít rozměry, které mohou způsobit vnitřní zablokování dýchacích cest zaklíněním v ústech nebo hltanu.
Maßnahme, um eine Blockierung oder Betätigung des Gas- und des Bremspedals zu verhindern, wenn Pedale nicht mit dem Fuß betätigt werden
Opatření proti zablokování nebo aktivaci plynového pedálu a brzdových pedálů, pokud pedály neovládá noha
Ich hoffe, dass die Notwendigkeit der Einstimmigkeit innerhalb des Rates für die Beschließung des nächsten mehrjährigen Finanzrahmens und für die neuen Eigenmittel nicht zu einer Blockierung führt.
Doufám, že potřeba jednomyslného přijetí příštího víceletého finančního rámce a nových vlastních zdrojů Radou nepovede k zablokování této záležitosti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Durch Blockierung des TNF vermindert Adalimumab die Entzündung und andere Symptome der Krankheiten.
Adalimumab prostřednictvím blokování TNF zmírňuje zánětlivé i jiné příznaky těchto onemocnění.
Es gibt keine Technik zur Blockierung von telepathischen Übertragungen.
Na blokování telepatických přenosů žádné přístroje nejsou.
Der Wirkmechanismus von NeuroBloc für die Blockierung der neuromuskulären Überleitung erfolgt in drei Schritten :
Mechanismus působení přípravku NeuroBloc spočívá v blokování neuromuskulárního přenosu a představuje třífázový proces :
Durch Blockierung des TNF bessert Adalimumab die Entzündung und andere Symptome der Krankheiten .
Adalimumab prostřednictvím blokování TNF zlepšuje zánětlivé i jiné příznaky těchto onemocnění .
Durch Blockierung des TNF bessert Adalimumab die Entzündung
Adalimumab prostřednictvím blokování TNF zlepšuje zánětlivé i jiné příznaky těchto onemocnění .
Bei Blockierung des Lichtweges bis zum Empfänger ist die Anzeige auf 100,0 % ± 1,0 % einzustellen.
Při blokování dráhy světla ke snímači se nastaví údaj opacity na 100,0 % ± 1,0 %.
zur Blockierung des Eintritts der Zellen in die S-Phase verwendete Verfahren;
postupy použité k blokování vstupu buněk do S-fáze,
Ohne Blockierung des Trübungsmesserlichtstrahls ist die Trübungsanzeige auf 0,0 % ± 1,0 % einzustellen.
Bez blokování světelného paprsku opacimetru se nastaví údaj opacity na 0,0 % ± 1,0 %.
Durch die Blockierung von Aldosteron regt Spironolactone die Nieren zur Ausscheidung von Salz und Flüssigkeiten an , ohne dass Kalium mitausgeschieden wird , wodurch sich die Herzfunktion verbessert .
V důsledku blokování aldosteronu spironolaktonem ledviny vylučují sůl a tekutiny , ale zadržují draslík , čímž dochází ke zlepšení funkce srdce .
Die Blockierung ausländischer Webseiten während der Olympischen Spiele ist zwar gelockert worden, die Löschung politisch sensibler Inhalte aus chinesischen Blogs und Chatrooms wurde während des Jahres 2008 jedoch unvermindert fortgesetzt.
Zatímco blokování zahraničních webů se během olympiády zmírnilo, mazání politicky citlivého obsahu z čínských blogů a diskusních stránek po celý rok 2008 nepolevovalo.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dies führt zur Blockierung der Lipidaufnahme aus der Nahrung .
Výsledkem je blokáda vstřebávání lipidů z potravy .
Sicher ist, dass hier die Chance einer Überwindung der heute drohenden Blockierung liegt.
Každopádně je to však jedna z cest, jak překonat institucionální blokádu, k níž se nyní schyluje.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Des Weiteren hat Marokko die Blockierung des freien Zugangs zur Region für Journalisten und internationale Beobachter nicht aufgehoben.
Kromě toho Maroko nezrušilo blokádu volného přístupu do regionu pro novináře a mezinárodní pozorovatele.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Von den anderen unerwünschten Ereignissen in Zusammenhang mit der Blockierung des Dopaminrezeptors gibt insbesondere die Hyperprolaktinämie Anlass zu Bedenken .
Pokud jde o ostatní nežádoucí účinky související s blokádou dopaminových receptorů , obavy vzbuzuje především hyperprolaktinémie .
Diese Wechselwirkung ist eine Folge der Blockierung der hepatischen Metabolisierung von Vivanza durch Ritonavir , einen hochpotenten CYP3A4-Inhibitor , der gleichzeitig CYP2C9 hemmt .
K této interakci dochází v důsledku blokády jaterního metabolismu přípravku Vivanza ritonavirem , vysoce účinným CYP3A4 inhibitorem , který inhibuje také CYP2C9 .
Diese Wechselwirkung ist eine Folge der Blockierung der hepatischen Metabolisierung von Levitra durch Ritonavir , einen hochpotenten CYP3A4-Inhibitor , der gleichzeitig CYP2C9 hemmt .
K této interakci dochází v důsledku blokády jaterního metabolismu přípravku Levitra ritonavirem , vysoce účinným CYP3A4 inhibitorem , který inhibuje také CYP2C9 .
Durch Bindung und Blockierung des Rezeptors hindert Daclizumab Interleukin-2 an einer Aktivierung der T -Lymphozyten und verringert damit das Risiko , dass die transplantierte Niere abgestoßen wird .
Navázáním se na receptor a jeho následnou blokádou daklizumab zabraňuje , aby interleukin-2 aktivoval T-lymfocyty , a tak snižuje pravděpodobnost , že bude transplantovaná ledvina odmítnuta .
18. Dezember 2007: Der Gerichtshof fällte erneut ein Urteil gegen Gewerkschaften, diesmal in Vaxholm, Schweden, wegen Blockierung der Baustelle einer lettischen Firma, die sich weigerte, den schwedischen Flächentarif einzuhalten.
18. prosince 2007 - Soud, tentokrát ve věci Vaxholm ve Švédsku, opět rozhodl v neprospěch odborových organizací v případě blokády stavby proti lotyšské společnosti, která odmítala dodržovat kolektivní smlouvu použitelnou ve stavebnictví.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Basierend auf Daten von Substanzen , die bekanntermaßen zu einer Verlängerung des QT-Intervalls führen , könnte jedoch eine Blockierung der hERG-Kaliumkanäle von " 20 % klinisch relevant sein .
Nicméně na základě informací získaných u léčiv , o kterých je známo , že prodlužují QT interval , by blokáda hERG draslíkových kanálů " 20 % mohla být klinicky významná .
Im Gegenzug muss jedoch gleichzeitig eine umfassende Mitarbeit der tunesischen Regierung bei der Blockierung ihrer Küsten erwartet werden, damit weitere illegale Auswanderung auf dem Seeweg verhindert wird.
Za prvé, důvěryhodný Marshallův plán pro Tunisko a Egypt, kterým by byla poskytnuta konkrétní přeshraniční pomoc, avšak výměnou za úplnou spolupráci tuniských orgánů při blokádě vlastního pobřeží, která by zabránila nezákonnému přistěhovalectví po moři.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es sei denn, wir sprengen die Blockierung.
- Ledaže bychom to zahrazení odpálili.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Blockierung
70 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hab die Blockierung gefunden.
Aktion würde zu Blockierung führenSocket error code ConnectionRefused
operace je blokujícíSocket error code ConnectionRefused
Gibt es irgendwelche Ansammlungen, die eine Blockierung verursachen?
Jsou tam nějaké shluky co by je ucpávaly?
Dann mußt du die Blockierung für mich lösen.
Tak proto chci aby jsi mi pomohla.
Wir betrachten außerdem ein Ende der Blockierung von Beitrittsgesprächen mit Kroatien als wichtig.
Za důležité také považujeme odblokování přístupových rozhovorů s Chorvatskem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Rivastigmin wirkt durch Blockierung der Enzyme , die Acetylcholin aufspalten : Acetylcholinesterase und Butyrylcholinesterase .
Rivastigmin působí tak , že blokuje enzymy , které odbourávají acetylcholin : acetylcholinesterázu a butyrylcholinesterázu .
Die Blockierung der ersten sechs Monate des Jahres ist nicht sein einziger Verwendungszweck.
Vyplnit prvních šest měsíců tohoto roku není jeho jediným účelem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Steigende Haushaltsdefizite werden die Innenpolitik in den USA vergiften und zur Blockierung des Staatshaushalts führen.
Rostoucí rozpočtové schodky kontaminují americkou domácí politiku a povedou k rozpočtovému kolapsu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Blockierung von EU-Mitteln wäre jedoch eine Bestrafung des bulgarischen Volkes wegen eines politischen Mafiosos.
Zastavení čerpání z evropských fondů se bude rovnat potrestání bulharských občanů díky politickým mafiánům.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Eine weitere Priorität ist die Blockierung eines der Hauptkanäle für den Opiumschmuggel aus Afghanistan.
Druhou z priorit je zamezení průchodnosti jednoho z hlavních kanálů pašování opia z Afghánistánu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Certolizumab sollte durch die Blockierung von TNF-alpha die Entzündung und andere Symptome der Krankheit verbessern.
Blokováním TNF- alfa měl certolizumab zlepšovat zánětlivé i jiné příznaky této choroby.
Wir werden seinen Bauch einem Ultrasound unterziehen und nach einer Blockierung suchen.
Uděláme ultrazvuk břicha a podíváme se po obstrukci.
Die geeignete Verdünnung von R.-solanacearum-Antikörpern in Blockierungs-Puffer (Anlage 4) herstellen.
Připravte vhodné ředění protilátek proti R. solanacearum v blokačním pufru (dodatek 4).
Die geeignete Verdünnung des sekundären Antikörper-Alkalische-Phosphatase-Konjugats in Blockierungs-Puffer herstellen.
Připravte vhodné ředění konjugátu alkalické fosfatázy v blokačním pufru.
Ehemaliger Präsident von Côte d’Ivoire: Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses, Nichtanerkennung des Ergebnisses der Präsidentschaftswahlen
Bývalý prezident Pobřeží slonoviny: brání míru a procesu usmíření, odmítá výsledky prezidentských voleb.
Vorsitzender des Front Populaire Ivoirien (FPI): Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses; Aufstachelung zu Hass und Gewalt.
Předseda Lidové fronty Pobřeží slonoviny (FPI): brání míru a procesu usmíření, veřejně podněcuje k nenávisti a násilí.
Sicher ist, dass hier die Chance einer Überwindung der heute drohenden Blockierung liegt.
Každopádně je to však jedna z cest, jak překonat institucionální blokádu, k níž se nyní schyluje.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
An den folgenden Tagen kam es bereits zur Blockierung von Grenzübergängen:
Hraniční přechody byly blokovány v následujících termínech:
Wir können es eingrenzen, in dem wir nach arterieller Blockierung suchen.
Můžeme to zúžit, když budeme koukat po arteriálních ucpáních.
Pneumonitis kann durch Bakterien, Parasiten oder eine Art Blockierung verursacht werden.
Pneumonitida může být způsobena bakteriemi, parazity, nějaké překážky.
Aufträge zur Liquiditätsreservierung oder -blockierung nach Maßgabe dieser Bestimmung werden am Ende des Geschäftstages ungültig.
Všechny žádosti o rezervování nebo blokaci likvidity podle tohoto článku pozbývají platnosti ke konci obchodního dne.
Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses durch öffentliche Aufstachelung zu Hass und Gewalt.
brání mírovému procesu usmíření veřejným podněcováním k nenávisti a násilí.
Mitglied der patriotischen Jugendbewegung: Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses durch öffentliche Aufstachelung zu Hass und Gewalt.
Člen hnutí vlastenecké mládeže; brání mírovému procesu usmíření veřejným podněcováním k nenávisti a násilí.
Gemeinsames Handeln ist erforderlich, da die Nichtbeteiligung eines einzelnen Anliegerstaates zur Blockierung des gesamten Prozesses führen kann.
Je zapotřebí postupovat koordinovaně, protože kdyby se jen jediný stát v povodí Dunaje nezapojil, mohlo by to zablokovat celý proces.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Durch Blockierung dieses Faktors hemmt Macugen das Wachstum der Blutgefäße und dämmt die Blutung sowie den Flüssigkeitsaustritt ein .
Macugen blokuje tento faktor , čímž dochází ke snížení růstu těchto cév a menšímu krvácení a úniku tekutiny .
Durch die Blockierung des Vasopressin-2-Rezeptors sollte Aquilda den Einfluss von Vasopressin auf die Wasserspeicherung verhindern.
Zablokováním receptoru pro vasopressin- 2 měl přípravek Aquilda zabránit účinku vasopressinu na zadržování vody.
Vildagliptin, ein Dipeptidylpeptidase-4 (DPP-4)-Hemmer, wirkt über eine Blockierung des Abbaus von Inkretin-Hormonen im Körper.
Zvýšením hladin inkretinových hormonů v krvi stimuluje vildagliptin slinivku k produkci většího množství inzulinu, pokud jsou hladiny cukru v krvi vysoké.
Des Weiteren hat Marokko die Blockierung des freien Zugangs zur Region für Journalisten und internationale Beobachter nicht aufgehoben.
Kromě toho Maroko nezrušilo blokádu volného přístupu do regionu pro novináře a mezinárodní pozorovatele.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tierische Lebensmittel aus den blockierten Farmen konnte nicht auf den Markt gebracht werden, bis die Blockierung der Höfe aufgehoben wurde.
Žádné potraviny pocházející ze zvířat ze zablokovaných farem nemohou být uvedeny na trh, dokud farmy nebudou odblokovány.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Viele institutionelle Probleme sind gelöst worden, und zwei Jahre der Blockierung und der Unsicherheit neigen sich ihrem Ende zu.
Bylo vyřešeno mnoho institucionálních problémů a dva roky zdržování a nejistoty se chýlí ke konci.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Brinzolamid ist ein Carboanhydrasehemmer, der über eine Blockierung des Enzyms Carboanhydrase wirkt, das Hydrogencarbonationen im Körper produziert.
Brinzolamid je inhibitor karboanhydrázy a působí tak, že blokuje enzym označený jako karboanhydráza, který vytváří bikarbonátové ionty v těle.
Von den anderen unerwünschten Ereignissen in Zusammenhang mit der Blockierung des Dopaminrezeptors gibt insbesondere die Hyperprolaktinämie Anlass zu Bedenken .
Pokud jde o ostatní nežádoucí účinky související s blokádou dopaminových receptorů , obavy vzbuzuje především hyperprolaktinémie .
Bei der Bestimmung des Dampfdrucks von niedrig schmelzenden Feststoffen sind Vorkehrungen zu treffen, um eine Blockierung des Kühlers zu vermeiden.
Při stanovování tlaku par u nízkotajících pevných látek je třeba dbát na to, aby nedošlo k ucpání chladiče.
Blockierung beim falls die Verwirrung an der Marshall-Seitenlinie die Zielscheibe auf Trainer Tolleys Rücken nicht noch größer macht.
Blokuje jestli zmatek na lajně Marshall na konci zápasu neskončí, trenér Tolley se nevrátí ani o trochu slavnější.
Wenn ich drin bin, und die Anhaftungen entferne, und die Blockierung entferne, wird der Shunt in Ordnung sein.
Až ji otevřu, odstraním adheze, - a opravím zablokovaná střeva, šant bude v pořádku.
Fraktionsvorsitzende des Front Populaire Ivoirien (FPI): Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses; öffentliche Aufstachelung zu Hass und Gewalt
Předsedkyně parlamentní skupiny Lidové fronty Pobřeží slonoviny (FPI): brání míru a procesu usmíření, veřejně podněcuje k nenávisti a násilí.
Extreme Verschmutzung durch Schiffsmüll, Blockierung der Gänge/Unterkunftsräume durch Ausrüstung oder Ladung oder sonstige die Sicherheit gefährdende Zustände.
Nadměrné množství odpadků, překážející zařízení nebo náklad nebo jiné okolnosti jsou příčinou nebezpečného stavu na chodbách a ubytovacích prostorách.
Extreme Verschmutzung durch Schiffsmüll, Blockierung der Gänge/Unterkunftsräume durch Ausrüstung oder Ladung oder sonstige die Sicherheit gefährdende Zustände.
Nadměrné množství odpadků, překážející zařízení nebo náklad nebo jiné okolnosti jsou příčinou nebezpečného stavu v průchodech a ubytovacích prostorách.
Präsident des Front Populaire Ivoirien (FPI): Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses; öffentliche Aufstachelung zu Hass und Gewalt.
Předseda strany FPI (Lidová fronta Pobřeží slonoviny); brání mírovému procesu usmíření; veřejně podněcuje k nenávisti a násilí.
Vorsitzende der Fraktion des FPI in der Nationalversammlung: Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses; öffentliche Aufstachelung zu Hass und Gewalt.
Předsedkyně poslaneckého klubu strany FPI; brání mírovému procesu usmíření; veřejně podněcuje k nenávisti a násilí.
Blockierung der Bewegung von einzelnen Emissionszertifikaten, die in einem der EU‑Mitgliedstaaten Gegenstand polizeilicher Ermittlungen wegen Verdachts einer Straftat sind; —
zablokovat pohyb jednotlivých povolenek, které jsou v některé ze zemí EU předmětem šetření policejních orgánů z důvodu podezření z trestné činnosti, —
Präsident des Front Populaire Ivoirien (FPI): Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses; öffentliche Aufstachelung zu Hass und Gewalt.
Předseda Lidové fronty Pobřeží slonoviny (FPI): brání mírovému procesu usmíření; veřejně podněcuje k nenávisti a násilí.
Vorsitzende der Fraktion des FPI in der Nationalversammlung: Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses; öffentliche Aufstachelung zu Hass und Gewalt.
Předsedkyně poslaneckého klubu Lidové fronty Pobřeží slonoviny (FPI); brání mírovému procesu usmíření; veřejně podněcuje k nenávisti a násilí.
Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses und Ablehnung des Ergebnisses der Präsidentschaftswahlen durch Beteiligung an der unrechtmäßigen Regierung von Laurent Gbagbo.
brání mírovému procesu usmíření a svým členstvím v nelegitimní vládě Laurenta Gbagba odmítá výsledky prezidentských voleb.
Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses und Ablehnung des Ergebnisses der Präsidentschaftswahlen durch Beteiligung an der unrechtmäßigen Regierung von Laurent Gbagbo
brání mírovému procesu usmíření a odmítá výsledky prezidentských voleb tím, že je členem nelegitimní vlády Laurenta Gbagba.
Eine agonistische Wirkung besitzt Losartan nicht, auch erfolgt keine Blockierung anderer Hormonrezeptoren oder Ionenkanäle, die bei der kardiovaskulären Regulation von Bedeutung sind.
Losartan nemá agonistický účinek ani neblokuje receptory jiných hormonů ani iontové kanály důležité pro kardiovaskulární regulaci.
Im Gegenzug muss jedoch gleichzeitig eine umfassende Mitarbeit der tunesischen Regierung bei der Blockierung ihrer Küsten erwartet werden, damit weitere illegale Auswanderung auf dem Seeweg verhindert wird.
Za prvé, důvěryhodný Marshallův plán pro Tunisko a Egypt, kterým by byla poskytnuta konkrétní přeshraniční pomoc, avšak výměnou za úplnou spolupráci tuniských orgánů při blokádě vlastního pobřeží, která by zabránila nezákonnému přistěhovalectví po moři.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
schriftlich. - (SV) Wir haben für den Änderungsantrag gestimmt, der die Kommission und die Mitgliedstaaten auffordert, von einer Blockierung des Zugangs zum Internet Abstand zu nehmen.
písemně. - (SV) Hlasovali jsme pro pozměňovací návrh, který vyzývá Komisi a členské státy, aby neblokovaly přístup k internetu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Durch die Blockierung dieser Enzyme sorgt EXELON für eine Erhöhung der Acetylcholinspiegel im Gehirn , wodurch die Symptome der Alzheimer-Demenz und der Parkinson-Demenz verringert werden .
Blokováním těchto enzymů umožňuje EXELON zvýšení hladiny acetylcholinu v mozku a tím pomáhá zmírnit příznaky Alzheimerovy demence nebo demence způsobené Parkinsonovou chorobou .
Diese Wechselwirkung ist eine Folge der Blockierung der hepatischen Metabolisierung von Levitra durch Ritonavir , einen hochpotenten CYP3A4-Inhibitor , der gleichzeitig CYP2C9 hemmt .
K této interakci dochází v důsledku blokády jaterního metabolismu přípravku Levitra ritonavirem , vysoce účinným CYP3A4 inhibitorem , který inhibuje také CYP2C9 .
Durch die Blockierung dieser Enzyme sorgt Prometax für eine Erhöhung der Acetylcholinspiegel im Gehirn, wodurch die Symptome der Alzheimer-Demenz und der Parkinson-Demenz verringert werden.
Blokováním těchto enzymů umožňuje přípravek Prometax zvýšení hladiny acetylcholinu v mozku a tím pomáhá zmírnit příznaky Alzheimerovy demence nebo demence způsobené Parkinsonovou chorobou.
Die Blockierung einer erneuten Überprüfung der Richtlinie durch interessierte Staaten vor einigen Jahren, als die Kommission sogar einen neuen Vorschlagsentwurf vorgelegt hatte, bereitet mir Sorgen.
Mám obavy, neboť zúčastněné státy zablokovaly opětovné zvážení směrnice před několika lety, když Komise dokonce měla připravený její nový návrh.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Eine Nebenwirkung war überdies die fast völlige Blockierung der Finanzmärkte, wodurch das Kreditangebot zurückging, die Wirtschaftstätigkeit erlahmte, die Arbeitslosenraten in die Höhe schnellten und die Steuereinnahmen sanken.
K negativním vedlejším účinkům patřilo téměř úplné zmrazení finančních trhů, jež vedlo ke značnému omezení poskytování úvěrů, ochromení činnosti podniků, prudký nárůst nezaměstnanosti a snížení příjmů z daní.
Ich möchte vor allem die Bemühungen des deutschen Ratsvorsitzes hervorheben, die es ermöglicht haben, die Blockierung dieses Rahmenbeschlusses im Rat aufzuheben.
Předem bych ráda poděkovala za úsilí německého předsednictví, jež umožnilo uvolnění tohoto rámcového rozhodnutí Rady.
Spielzeuge und Teile davon dürfen nicht die Gefahr einer Unterbrechung des Atemluftstroms durch eine Blockierung der Atemwege außerhalb des Mund- und Nasenraums beinhalten.
Hračky a jejich části nesmí představovat riziko zamezení přístupu vzduchu způsobené zablokováním dýchacích cest vně úst a nosu.
(11a) „Asphyxie“: Blockierung der Funktionen wichtiger oder lebensnotwendiger Organe durch Sauerstoffmangel, die auf fünf verschiedenen Ursachen beruhen kann, nämlich Einatmen eines Gegenstandes, Ertrinken, Ersticken, Strangulation oder Quetschung;
„udušením“porucha funkcí životně důležitých orgánů z důvodu nedostatku kyslíku, jež může nastat z pěti různých příčin, zejména vdechnutím předmětu, utonutím, udušením, uškrcením nebo rozdrcením ;
Durch die Blockierung dieser Enzyme sorgt Exelon für eine Erhöhung der Acetylcholinspiegel im Gehirn, wodurch die Symptome der Alzheimer-Demenz und der Parkinson-Demenz verringert werden.
Blokováním těchto enzymů umožňuje přípravek Exelon zvýšení hladiny acetylcholinu v mozku a tím pomáhá zmírnit příznaky Alzheimerovy demence nebo demence způsobené Parkinsonovou chorobou.
Ischämische Herzkrankheit Unter ischämischen Bedingungen kann sich durch Blockierung des Bradykinin-Rezeptors Typ 2 eine Verschlechterung der Herzfunktion und eine Verminderung der Durchblutung der Herzkranzgefäße ergeben.
Ischemická choroba srdeční V případě ischémie může antagonismus bradykininových receptorů II. typu teoreticky způsobit zhoršení srdeční funkce a snížení průtoku krve koronárními cévami.
Durch Bindung und Blockierung des Rezeptors hindert Daclizumab Interleukin-2 an einer Aktivierung der T -Lymphozyten und verringert damit das Risiko , dass die transplantierte Niere abgestoßen wird .
Navázáním se na receptor a jeho následnou blokádou daklizumab zabraňuje , aby interleukin-2 aktivoval T-lymfocyty , a tak snižuje pravděpodobnost , že bude transplantovaná ledvina odmítnuta .
Durch die Blockierung dieser Enzyme sorgt PROMETAX für eine Erhöhung der Acetylcholinspiegel im Gehirn , wodurch die Symptome der Alzheimer-Demenz und der Parkinson-Demenz verringert werden .
Blokováním těchto enzymů umožňuje PROMETAX zvýšení hladiny acetylcholinu v mozku a tím pomáhá zmírnit příznaky Alzheimerovy demence nebo demence způsobené Parkinsonovou chorobou .
Diese Wechselwirkung ist eine Folge der Blockierung der hepatischen Metabolisierung von Vivanza durch Ritonavir , einen hochpotenten CYP3A4-Inhibitor , der gleichzeitig CYP2C9 hemmt .
K této interakci dochází v důsledku blokády jaterního metabolismu přípravku Vivanza ritonavirem , vysoce účinným CYP3A4 inhibitorem , který inhibuje také CYP2C9 .
Enger Berater von Herrn GBAGBO: Beteiligung an der unrechtmäßigen Regierung von Herrn GBAGBO; Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses; öffentliche Aufstachelung zu Hass und Gewalt
Důvěrný poradce Laurenta GBAGBA: členství v nelegitimní vládě Laurenta GBAGBA, brání míru a procesu usmíření, veřejně podněcuje k nenávisti a násilí.
Die Betätigung der betreffenden Tür darf im Falle eines solchen Versagens oder einer Beschädigung oder Blockierung der Stufe nicht beeinträchtigt werden.
V případě takové poruchy nebo poškození či zatarasení schodů však nesmí být znemožněna činnost příslušných dveří;
Zusammenfassung der Gründe für die Aufnahme in die Liste: Ehemaliger Präsident von Côte d'Ivoire; Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses, Nichtanerkennung des Ergebnisses der Präsidentschaftswahlen.
Popisná část odůvodnění zařazení na seznam: Bývalý prezident Pobřeží slonoviny: brání míru a procesu usmíření, odmítá výsledky prezidentských voleb.
Zusammenfassung der Gründe für die Aufnahme in die Liste: Fraktionsvorsitzende des Front Populaire Ivoirien (im Folgenden ‚FPI‘): Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses; öffentliche Aufstachelung zu Hass und Gewalt.
Popisná část odůvodnění zařazení na seznam: Předsedkyně parlamentní skupiny Lidové fronty Pobřeží slonoviny (FPI): brání míru a procesu usmíření, veřejně podněcuje k nenávisti a násilí.
Durch Beauftragung zur Reservierung oder Blockierung eines Liquiditätsbetrags weist ein Teilnehmer die [Name der Zentralbank einfügen] an, die verfügbare Liquidität um diesen Betrag zu vermindern.
Tím, že požádá o rezervování či blokaci určité částky likvidity, udílí účastník [vlož název centrální banky] pokyn, aby o tuto částku snížila disponibilní likviditu.
Ein Blockierungsauftrag ist eine Anweisung, aufgrund deren die Blockierung vorgenommen wird, falls die verfügbare Liquidität mindestens dem zu blockierenden Betrag entspricht.
Žádost o blokaci likvidity je pokyn, kterým v případě, že je disponibilní likvidita rovna či vyšší než částka, která má být blokována, dochází ke zpracování žádosti o blokaci.
Der Teilnehmer kann im Lauf eines Geschäftstages, an dem ein Reservierungs- oder Blockierungsauftrag verarbeitet wird, die [Name der Zentralbank einfügen] jederzeit anweisen, die Reservierung bzw. Blockierung zu stornieren.
Účastník může kdykoli v průběhu obchodního dne, kdy byla žádost o rezervování nebo blokaci likvidity zpracována, [vlož název centrální banky] udělit pokyn, aby rezervování nebo blokaci likvidity zrušila.
Die Betätigung der entsprechenden Tür darf jedoch bei einem solchen Ausfall oder bei einer Beschädigung der Blockierung der Stufe nicht beeinträchtigt sein.
V případě takové poruchy nebo poškození či zatarasení schodů však nesmí být bráněno činnosti odpovídajících dveří;
Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses durch öffentliche Aufstachelung zu Hass und Gewalt und durch Beteiligung an Desinformationskampagnen im Zusammenhang mit der Präsidentschaftswahl von 2010.
brání mírovému procesu usmíření veřejným podněcováním k nenávisti a násilí a účastí na dezinformačních kampaních ve spojitosti s prezidentskými volbami v r. 2010.
Vorgeblich Siegelbewahrer, Minister für Justiz und Menschenrechte: Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses und Ablehnung des Ergebnisses der Präsidentschaftswahlen durch Beteiligung an der unrechtmäßigen Regierung von Laurent Gbagbo.
Nelegitimní strážce pečeti (Garde des sceaux), ministr spravedlnosti a lidských práv; brání mírovému procesu usmíření a svým členstvím v nelegitimní vládě Laurenta Gbagba odmítá výsledky prezidentských voleb.
Vorgeblich Minister für Infrastruktur und Abwasserwirtschaft, Regierungsssprecher: Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses und Ablehnung des Ergebnisses der Präsidentschaftswahlen durch Beteiligung an der unrechtmäßigen Regierung von Laurent Gbagbo.
Nelegitimní ministr infrastruktury a sanace, mluvčí vlády; brání mírovému procesu usmíření a svým členstvím v nelegitimní vládě Laurenta Gbagba odmítá výsledky prezidentských voleb.
Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses; weigert sich, sich der Autorität des demokratisch gewählten Präsidenten zu unterstellen; Anstifter der Unterdrückungs-und Einschüchterungsaktionen.
brání mírovému procesu usmíření; odmítá uznat pravomoc demokraticky zvoleného prezidenta; podněcuje k represím a zastrašování.
Die Betätigung der entsprechenden Tür darf jedoch bei einem solchen Ausfall oder bei einer Beschädigung der Blockierung der Stufe nicht beeinträchtigt sein.
V případě takové poruchy nebo poškození či zatarasení schodů však nesmí být znemožněna činnost příslušných dveří;
Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses durch öffentliche Aufstachelung zu Hass und Gewalt und durch Beteiligung an Desinformationskampagnen im Zusammenhang mit der Präsidentschaftswahl von 2010.
brání mírovému procesu usmíření veřejným podněcováním k nenávisti a násilí a účastí na dezinformační kampani v souvislosti s prezidentskými volbami v roce 2010.
Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses durch die Weigerung, die Waffen abzugeben, und die Weigerung, sich der Autorität des demokratisch gewählten Präsidenten zu unterstellen.
brání mírovému procesu usmíření tím, že odmítá odzbrojit a podřídit se pravomoci demokraticky zvoleného prezidenta.
Vorgeblich Minister des Innern: Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses und Ablehnung des Ergebnisses der Präsidentschaftswahlen durch Beteiligung an der unrechtmäßigen Regierung von Laurent Gbagbo.
Nelegitimní ministr vnitra; brání mírovému procesu usmíření a svým členstvím v nelegitimní vládě Laurenta Gbagba odmítá výsledky prezidentských voleb.
Vorgeblich Minister für Bergbau und Energie: Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses und Ablehnung des Ergebnisses der Präsidentschaftswahlen durch Beteiligung an der unrechtmäßigen Regierung von Laurent Gbagbo.
Nelegitimní ministr důlního hospodářství a energetiky; brání mírovému procesu usmíření a svým členstvím v nelegitimní vládě Laurenta Gbagba odmítá výsledky prezidentských voleb.
Vorgeblich Ministerin für Gesundheit und Bekämpfung von AIDS: Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses und Ablehnung des Ergebnisses der Präsidentschaftswahlen durch Beteiligung an der unrechtmäßigen Regierung von Laurent Gbagbo.
Nelegitimní ministryně zdravotnictví a boje proti AIDS; brání mírovému procesu usmíření a svým členstvím v nelegitimní vládě Laurenta Gbagba odmítá výsledky prezidentských voleb.
Vorgeblich Minister für Bauwesen und Städtebau: Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses und Ablehnung des Ergebnisses der Präsidentschaftswahlen durch Beteiligung an der unrechtmäßigen Regierung von Laurent Gbagbo.
Nelegitimní ministr výstavby a urbanismu; brání mírovému procesu usmíření a svým členstvím v nelegitimní vládě Laurenta Gbagba odmítá výsledky prezidentských voleb.
Vorgeblich Minister für Landwirtschaft: Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses und Ablehnung des Ergebnisses der Präsidentschaftswahlen durch Beteiligung an der unrechtmäßigen Regierung von Laurent Gbagbo.
Nelegitimní ministr zemědělství; brání mírovému procesu usmíření a svým členstvím v nelegitimní vládě Laurenta Gbagba odmítá výsledky prezidentských voleb.
Vorgeblich Minister für Infrastruktur und Abwasserwirtschaft, Regierungssprecher: Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses und Ablehnung des Ergebnisses der Präsidentschaftswahlen durch Beteiligung an der unrechtmäßigen Regierung von Laurent Gbagbo.
Nelegitimní ministr infrastruktury a sanace; mluvčí vlády; brání mírovému procesu usmíření a svým členstvím v nelegitimní vládě Laurenta Gbagba odmítá výsledky prezidentských voleb.
Vorgeblich Minister für Verkehr: Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses und Ablehnung des Ergebnisses der Präsidentschaftswahlen durch Beteiligung an der unrechtmäßigen Regierung von Laurent Gbagbo.
Nelegitimní ministr dopravy; brání mírovému procesu usmíření a svým členstvím v nelegitimní vládě Laurenta Gbagba odmítá výsledky prezidentských voleb.
Vorgeblich Ministerin für nationale Bildung: Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses und Ablehnung des Ergebnisses der Präsidentschaftswahlen durch Beteiligung an der unrechtmäßigen Regierung von Laurent Gbagbo.
Nelegitimní ministryně školství; brání mírovému procesu usmíření a svým členstvím v nelegitimní vládě Laurenta Gbagba odmítá výsledky prezidentských voleb.
Vorgeblich Minister für Umwelt, Wasser- und Forstwirtschaft: Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses und Ablehnung des Ergebnisses der Präsidentschaftswahlen durch Beteiligung an der unrechtmäßigen Regierung von Laurent Gbagbo.
Nelegitimní ministr životního prostředí a vodního a lesního hospodářství; brání mírovému procesu usmíření a svým členstvím v nelegitimní vládě Laurenta Gbagba odmítá výsledky prezidentských voleb.
Vorgeblich Ministerin für den öffentlichen Dienst: Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses und Ablehnung des Ergebnisses der Präsidentschaftswahlen durch Beteiligung an der unrechtmäßigen Regierung von Laurent Gbagbo.
Nelegitimní ministryně veřejné služby; brání mírovému procesu usmíření a svým členstvím v nelegitimní vládě Laurenta Gbagba odmítá výsledky prezidentských voleb.
Blockierung des Friedens- und Aussöhnungsprozesses; weigert sich, sich der Autorität des demokratisch gewählten Präsidenten zu unterstellen; Anstifter der Unterdrückungs-und Einschüchterungsaktionen.
brání mírovému procesu usmíření, odmítá uznat pravomoc demokraticky zvoleného prezidenta; podněcuje k represi a zastrašování.
Die EU-Länder müssen von den Internetserviceprovidern die Blockierung von Internetseiten verlangen, die Sex mit Kindern zum Gegenstand haben. Weiterhin müssen Banken und andere Kreditkarten-Unternehmen dazu gebracht werden, den Zahlungsverkehr mit kinderpornografischen Websites zu unterbinden.
Členské státy EU by měly po poskytovatelích internetových služeb požadovat, aby blokovali přístup k internetovým stránkám propagujícím sex s dětmi, a banky a další společnosti vydávající kreditní karty by měly blokovat platby na internetových stránkách s dětskou pornografií.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
18. Dezember 2007: Der Gerichtshof fällte erneut ein Urteil gegen Gewerkschaften, diesmal in Vaxholm, Schweden, wegen Blockierung der Baustelle einer lettischen Firma, die sich weigerte, den schwedischen Flächentarif einzuhalten.
18. prosince 2007 - Soud, tentokrát ve věci Vaxholm ve Švédsku, opět rozhodl v neprospěch odborových organizací v případě blokády stavby proti lotyšské společnosti, která odmítala dodržovat kolektivní smlouvu použitelnou ve stavebnictví.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bei der Verpackung, in der Spielzeug in den Einzelhandel gelangt, muss die Gefahr der Strangulation oder des Erstickens durch eine interne Blockierung der unteren Atemwege und der Atemwege außerhalb des Mund- und Nasenraums ausgeschlossen sein.
Obaly, ve kterých jsou hračky zabalené pro maloobchodní prodej, nesmí představovat riziko uškrcení nebo udušení způsobené vnitřním zablokováním dolních dýchacích cest a dýchacích cest vně úst a nosu.
Bei der Verpackung, in der Spielzeug in den Einzelhandel gelangt, muss die Gefahr der Strangulation oder des Erstickens durch eine Blockierung der Atemwege innerhalb und außerhalb des Mund- und Nasenraums ausgeschlossen sein.
Obaly, ve kterých jsou hračky zabalené pro maloobchodní prodej, nesmí představovat riziko uškrcení nebo udušení způsobené zablokováním dýchacích cest uvnitř i vně úst a nosu.
Angesichts der besonderen Dringlichkeit der Lage infolge der zwei Jahre währenden Blockierung des Vorschlags im Rat hat das Parlament keinen echten Spielraum für umfassende Verhandlungen zur Änderung des Standpunktes des Rates.
Zpravodaj by rád zdůraznil, že Parlament nemá žádný skutečný prostor pro rozsáhlé vyjednávání, jehož cílem by bylo změnit postoj Rady, neboť v důsledku toho, že Rada tento návrh dva roky blokovala, vznikla dost naléhavá situace.
Nr. 832/2008, eingereicht von Anton Huber, deutscher Staatsangehörigkeit, zu dem Thema Antrag auf Blockierung von Mittelbewilligungen für das Programm zur Untersuchung der Schifffahrtsverhältnisse auf der Donau und insbesondere auf der Strecke zwischen Staubing und Vilshofen
č. 832/2008, kterou předložil Anton Huber (německý státní příslušník) a v níž se dožaduje zastavení financování výzkumného programu, který se týká splavnosti Dunaje, a zejména úseku mezi městy Straubing a Vilshofen
Wie im Falle der Staatsanwaltschaft hat die Regierungskonferenz 2007 zusätzlich einen „Sofortbeschleuniger“ vorgesehen, der bei Blockierung des Verfahrens den Weg zu einer verstärkten Zusammenarbeit öffnet, sofern mindestens neun Mitgliedstaaten dies wünschen.
Jako je tomu i v případě veřejného žalobce, mezivládní konference z roku 2007 připojila k tomuto článku „urychlovač pro naléhavé situace“, který v případě zablokovaného postupu umožňuje posílenou spolupráci, pokud si ji přeje nejméně devět členských států.
6. ist insofern der Ansicht, dass die Blockierung des Partnerschafts- und Kooperationsabkommens zwischen der EU und Belarus, das seit 1997 ausgesetzt ist, aufgehoben werden sollte, sobald alle politischen Reformen abgeschlossen und durchgeführt sind;
6. zastává v této souvislosti názor, že dohoda o partnerství a spolupráci mezi EU a Běloruskem, zablokovaná od roku 1997, by měla být oživena, jakmile budou vypracovány a zavedeny všechny politické reformy;
Bei der Verpackung, in der Spielzeug in den Einzelhandel gelangt, muss die Gefahr der Strangulation oder des Erstickens durch eine Blockierung der Atemwege außerhalb des Mund- und Nasenraums ausgeschlossen sein.
Obaly, ve kterých jsou hračky zabalené pro maloobchodní prodej, nesmí představovat riziko uškrcení nebo udušení způsobené zablokováním dýchacích cest vně úst a nosu.
Bei der Verpackung, in der Spielzeug in den Einzelhandel gelangt, muss die Gefahr der Strangulation oder der Unterbrechung des Atemluftstroms durch eine Blockierung der Atemwege außerhalb des Mund- und Nasenraums ausgeschlossen sein.
Obaly, ve kterých jsou hračky zabalené pro maloobchodní prodej, nesmí představovat riziko uškrcení nebo zamezení přístupu vzduchu způsobené zablokováním dýchacích cest vně úst a nosu.
Im Zusammenhang mit dem Bedarf an massiver Nutzung von Kompost in der Landwirtschaft wäre es für die Kommission angebracht, wegen der Blockierung der Rahmenrichtlinie für den Bodenschutz Druck auf den Europäischen Rat auszuüben.
V souvislosti s potřebou masivního využití kompostů v zemědělství by bylo vhodné, aby Komise vyvinula tlak na odblokování rámcové směrnice o půdě v Evropské radě.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(HU) Herr Präsident! Der bevorstehende Gipfel wird die seit über anderthalb Jahren andauernde Blockierung überwinden und hoffentlich zu einem echten Fortschritt in den Beziehungen zwischen der Europäischen Union und Russland führen.
(HU) Pane předsedající, blížící se summit nás vyvádí z patové situace, která trvala více než půldruhého roku, a, doufejme, povede k podstatnému pokroku ve vztazích mezi Evropskou unií a Ruskem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Für die Sättigung der IL-2-Rezeptoren sind Serumspiegel zwischen 0, 5 und 0, 9 µg/ ml erforderlich , für die Blockierung der durch IL-2-vermittelten biologischen Aktivität sind Serumspiegel zwischen 5 und 10 µg/ ml erforderlich .
Sérové hladiny v rozmezí 0, 5 -0, 9 g/ ml jsou nutné k saturaci IL-2 receptorů a hladiny v rozmezí 5-10 g/ ml jsou potřebné k inhibici biologické aktivity zprostředkované interleukinem 2 .