Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Borsäure&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Borsäure kyselina boritá 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Borsäure"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Erlenmeyerkolben oder Becherglas (Borsäure)
Trubice pro přívod vodní páry
   Korpustyp: EU
Diese Liste enthält Borsäure.
Tento seznam zahrnuje kyselinu boritou.
   Korpustyp: EU
Borsäure, Borate und Perborate,
kyselinu boritou, boritany a perboritany,
   Korpustyp: EU
20 g Borsäure werden in 1 Liter Wasser gelöst.
Rozpustí se 20 g kyseliny borité v 1l vody.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Destillat wird in der Borsäure (Auffangsäure) aufgefangen.
Destilát se jímá do roztoku kyseliny borité.
   Korpustyp: EU
Nach der Zubereitung steht der Mannitolester im Gleichgewicht mit seinem Hydrolyseprodukt , der Borsäure .
Při rekonstituci je ester mannitolu v rovnováze s produktem hydrolýzy , monomerickou kyselinou boronovou .
   Korpustyp: Fachtext
Da steht sie haben Spuren von Borsäure gefunden in seinen Steckdosen.
Píše se tam, že našli stopy kyseliny borité na jeho zásuvkách.
   Korpustyp: Untertitel
Bis September 2011 enthielten Isoliermaterialien aus Zellstoffwatte in Frankreich Borsäure als Flammschutzmittel und Biozid.
Do září 2011 obsahovaly izolační materiály z buničité vaty ve Francii kyselinu boritou, která měla funkci jako látka zpomalující hoření a biocidní látka.
   Korpustyp: EU
Aufgrund der Ergebnisse des Bewertungsberichts empfiehlt es sich vorzuschreiben, dass für als Holzschutzmittel verwendete Produkte, die Borsäure enthalten, im Rahmen der Genehmigung Risikominderungsmaßnahmen getroffen werden.
Vzhledem k závěrům hodnotící zprávy je vhodné požadovat, aby se u přípravků obsahující kyselinu boritou a používaných jako konzervační přípravky na dřevo použila opatření ke zmírnění rizik na úrovni povolení přípravku.
   Korpustyp: EU
Nachdem die Verwendung von Borsäure als Biozid verboten worden war, ersetzte die französische Industrie Borverbindungen durch Ammoniumsalze, um die flammenhemmenden Eigenschaften bestimmter Isoliermaterialien (einschließlich Zellstoffwatte) zu erhalten.
Po zákazu kyseliny borité pro biocidní účely a za účelem zachování těch vlastností určitých izolačních materiálů (včetně buničité vaty), které zajišťují zpomalování hoření, nahradilo francouzské výrobní odvětví sloučeniny boru amonnými solemi.
   Korpustyp: EU
Eine Zugabe von rund 3 ml NaOH (3.11) zu 1 l Borsäure von 10 g/l führt in der Regel zu guten Einstellungen.
Přidání 3–4 ml NaOH (3.11) do 1 litru 10 g/l kyseliny borité obvykle představuje vhodnou úpravu.
   Korpustyp: EU
Borsäurelösung: 10 g Borsäure werden in einem 1-l-Messkolben in 200 ml Ethanol (Volumenkonzentration = 95 bis 96 %) und 700 ml Wasser gelöst.
Roztok kyseliny borité: v odměrné baňce o objemu 1 l se rozpustí 10 g kyseliny borité v 200 ml 95–96 % (v/v) ethanolu a 700 ml vody.
   Korpustyp: EU
Daher sollte Borsäure in Anhang I der Richtlinie 98/8/EG aufgenommen werden, damit die Zulassung von Biozid-Produkten, die als Holzschutzmittel verwendet werden und Borsäure enthalten, in allen Mitgliedstaaten in Übereinstimmung mit Artikel 16 Absatz 3 der Richtlinie 98/8/EG erteilt, geändert oder aufgehoben werden kann.
Je tedy vhodné zařadit kyselinu boritou do přílohy I a zajistit tak, aby ve všech členských státech mohla být povolení pro biocidní přípravky používané jako konzervační přípravky na dřevo, které obsahují kyselinu boritou, udělována, měněna nebo odnímána v souladu s čl. 16 odst. 3 směrnice 98/8/ES.
   Korpustyp: EU
Auf der Grundlage der verschiedenen Bewertungen kann davon ausgegangen werden, dass als Holzschutzmittel verwendete Biozid-Produkte, die Borsäure enthalten, die Anforderungen gemäß Artikel 5 der Richtlinie 98/8/EG erfüllen.
Z různých provedených zkoumání vyplynulo, že u biocidních přípravků používaných jako konzervační přípravky na dřevo, které obsahují kyselinu boritou, lze očekávat, že splňují požadavky stanovené v článku 5 směrnice 98/8/ES.
   Korpustyp: EU
Nach der Aufnahme ist den Mitgliedstaaten eine angemessene Frist für die Umsetzung von Artikel 16 Absatz 3 der Richtlinie 98/8/EG und insbesondere für die Erteilung, Änderung oder Aufhebung der Zulassungen von Borsäure enthaltenden Biozid-Produkten der Produktart 8 einzuräumen, um sicherzustellen, dass diese die Bestimmungen der Richtlinie 98/8/EG erfüllen.
Po zařazení účinné látky by mělo být členským státům poskytnuto přiměřené období k provedení čl. 16 odst. 3 směrnice 98/8/ES, a zejména k udělení, změně nebo odnětí povolení biocidních přípravků typu 8 obsahujících kyselinu boritou za účelem zajištění souladu se směrnicí 98/8/ES.
   Korpustyp: EU