Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Höchstens 10 Zigaretten am Tag, Brandy nur an den Wochenenden.
Mám dovoleno maximálně deset cigaret denně a koňak pouze o víkendech.
- Und war der Brandy vergiftet?
- Ale byl ten koňak otrávený?
Vorsicht mit dem Brandy, Elder.
Dej na ten koňak pozor, Eldere.
Ich brauche einen Brandy.
Docela bych si dal koňak.
Lassen Sie den Brandy vorn im Regal.
Danke für Ihre Gesellschaft und den Brandy.
Děkuji za...... společnosta koňak.
Die angemessene Wertschätzung eines guten Brandy zum Beispiel.
Jak třeba ohodnotit ušlechtilý koňak.
- Zwei Brandy und einen Chartreuse.
35 weitere Verwendungsbeispiele mit "Brandy"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zwei dreifache Brandys, bitte.
Jo, dvě třetinky brendy, prosím.
Dann lieber einen Brandy?
Du meinst Brandy Stevenson.
Škoda, že to vzal záznamník. Tady Joe.
- Nicht einmal saurianischen Brandy?
Nákladní loď, a nic nepotřebuje?
Genießen wir diesen Brandy.
- Zwei Brandy und einen Chartreuse.
- Brandy, was steht hinter Derrick?
- Co máš po "opíchání koz, " cunni-co?
Na gut, Brandy, zisch ab.
Auf Brandy und eine Zigarre?
- Gib mir einfach den Brandy!
Lieber 12 Flaschen Brandy und ein Ei.
Raději 12 láhví a 1 vejce.
Als nächstes werden Brandys im Rauchsalon eingenommen.
Brandy, ich habe ein Loch im Herzen.
Mám šrám na srdci. Nevím, jak ho zahojit.
Ich wollte nur Brandies Kosmetikbeutel abholen.
Jen jsem přišel pro Brandiein kufřík s makeupem.
Max, mach den schicken Brandy auf.
Max, načni tu fajnovou Bloody Mary.
Einen Tropfen Brandy, Herr, wenn es Ihnen gleich ist.
Krapítek šňáby, vašnosti, jestli to vyjde na jedno, odpověděl Blathers.
UND BRANDI AUF DAS SPELMAN COLLEGE GLEICH GEGENÜBER.
A Brendi na sousední Spelman College.
Brandi, du hast den Mop im Auto gelassen.
Ten mop jsi nechala v autě.
Nichtsdestotrotz werden Sie sich sicher für diese Brandys interessieren!
Možná právě proto by vás mohl tenhle seznam zajímat!
Brandy, schmeiß den Ofen an, ich hab was zu kochen.
Roztop kamna, budeš vařit.
Geben Sie mir noch einen Schluck von diesem Brandy, dann werde ich zu allem bereit sein.
Dejte mi ještě doušek pálenky, i budu připraven již zase na vše!
Sowie du den bosnischen Brandy trinkst, sitzt der Teufel in der Ecke und lacht.
Jakmile začneš pít tu bosenskou pálenku, uvidíš v rohu ďábla, který se směje.
Glaubt ihr wirklich, wir würden den Führer unseres Volkes für ein Glas billigen Brandy verkaufen?
Myslíš, že bychom prodali vůdce našeho lidu za sklenici pálenky?
Er hatte yridianischen Brandy, den er für einen besonderen Anlass aufhob.
Naučí tě vše, co jsi kdy chtěl vědět o Zemi.
Obwohl milde und befriedigend, trocknete es mich ein wenig aus, also suchte ich Brandy.
Ačkoliv mi bylo velmi blaho, něco tomu ještě chybělo, tak jsem se vydal hledat pálenku.
"Schicke Brandy" wird mein Stripper-Name, wenn du mich jemals an die Stange lässt.
Bloody Mary bude mý striptérský jméno, pokud mi někdy dovolíš koupit tu tyč.
- Nein, ich bin nur in der "Brandy Library" mit einem Freund.
- Ne, já jsem jen v knihovně s kamarádkou.
Ich gehe mit Brandi Svenning aus und ich mache es sechs Monate lang mit ihr, ja? Und es passiert nichts.
Dělám jí to už půl roku a ne a ne ji udělat.
Ich nehme dieses Angebot an, Mr. Bohannon, obwohl ich sehe, dass mein Ehemann immer noch seinen Brandy genießt,
Já vaši nabídku přijmu, pane Bohannone, když vidím, že si můj manžel stále dopřává whisky, že ano, zlato?
Bei diesen Worten brach das Mädchen in ein lautes Gelächter aus und stürzte ein Glas Brandy hinunter. Sie schüttelte den Kopf herausfordernd und sagte, das wäre ja lächerlich.
Tomuto doznání se slečna Nancy hlasitě rozesmála, a když do sebe obrátila sklenici pálenky, pohodila s vyzývavým vzdorem hlavou a sypala ze sebe rozličné výkřiky jako:
Nach Abschluß dieser Verhandlungen fing Sikes an, ein Glas Brandy nach dem anderen hinunterzustürzen und fuchtelte dabei mit dem Brecheisen in beunruhigender Weise herum. Darauf begann er gemeine Lieder zu singen, die er dann und wann mit wilden Flüchen unterbrach.
Jen tyto předběžné formality vyřídili, pustil se pan Sikes ihned do pití a šíleným tempem do sebe lil pálenku, přičemž se hrozivě rozháněl páčidlem a zároveň hulákal úžasně nemelodické úryvky písniček, prokládané pustými kletbami.
Er stand dem Trinkspruch zu Ehren auf, stellte die ausgerauchte Pfeife behutsam in eine Ecke, trat an den Tisch und füllte ein Weinglas mit Brandy. Er hob es hoch und trank es mit einem Zuge aus.
Vstal, aby přání stvrdil faktickým připitím, nejdřív opatrně uložil prázdnou dýmku do kouta a potom přistoupil ke stolu, nalil si sklenici pálenky a naráz ji obrátil do sebe.