Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Brauch&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Brauch zvyk 134 zvyklost 24 obyčej 14 Úzus
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Brauchs zvyku 1
brauche potřebuji 2.524
ich brauche potřebuji 2.044
Ich brauche dich. Potřebuji tě.
ich brauche Ruhe potřebuji klid 1
ich brauche noch potřebuji ještě 12
ich brauche nicht já nepotřebuju 24
ich brauche mich musím se 2
Ich brauche dich und liebe dich. Potřebuji tě a miluji tě.

brauche potřebuji
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ich brauche Geld, um einige Schafe zu kaufen.
Potřebuji peníze, abych si mohl koupit nějaké ovce.
   Korpustyp: Literatur
Captain, ich brauche die Zeugenaussagen für den Joshua Brown-Prozess.
Kapitáne, potřebuji ta prohlášení svědků k soudu Joshua Browna.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte zu ihr zurückkehren und brauche deine Hilfe, um mich in Wind zu verwandeln.
Chci se k ní vrátit a potřebuji tvou pomoc, abych se mohl proměnit ve vítr.
   Korpustyp: Literatur
Jackie, ich brauche deine Hilfe bei einem Augen-Trauma.
Jackie, potřebuji pomoc, mám tu úraz očí.
   Korpustyp: Untertitel
So sehr brauche ich einen vertrauenswürdigen Boten, jetzt mehr als jemals.
Tolik teď potřebuji důvěryhodného posla, více než kdy jindy.
   Korpustyp: Literatur
Danny, ich brauche ihn Montagmorgen lebend vor der Grand Jury.
Danny, potřebuji ho živého v pondělí ráno před velkou porotou.
   Korpustyp: Untertitel
Um mich gesund ernähren zu können, brauche ich als Verbraucher diese Informationen.
Mám-li jíst zdravě, potřebuji jako spotřebitel tyto informace.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
VAL, ich brauche die Nummer einer Selbstmordhotline.
VAL, potřebuji číslo na linku pro sebevrahy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche das anhaltende Engagement eurer Truppen in Afghanistan!“
Potřebuji další angažmá vašich vojáků v Afghánistánu!“
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Leute, ich brauche hier unten etwas Hilfe.
Chlapci, já potřebuji malou pomoc dolů zde.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Brauch

230 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ich brauche, ich brauche $1000.
Já potřebuji 1000 dolarů.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche das, ich brauche Liebe Ich brauche dich
Potřebuju to, potřebuju lásku Potřebuju tě
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauch dich. Ich brauch dich sofort.
Potřebuji tě.. teď tě potřebuji!
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche Hilfe. Was? Ich brauche Zeit.
Nemůžu přijít s řešením, jen abych vás potěšil.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche ich brauche deinen Flammenwerfer.
Potřebuju tvůj základní plamenomet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche keinen Priester, ich brauche niemand.
Nepotřebuju kněze! Nikoho nepotřebuju!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche kein Glück, ich brauche Rance.
- Nepotřebuji hodně štěstí, ale Ranca.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche Sofia, und ich brauche dich.
Potřebuji Sofii a potřebuji tebe.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche keine Verstärkung, ich brauche Zeit.
Ty nepotřebuju, potřebuju čas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche nicht Yndar. Ich brauche Sie.
Já nepotřebuji Yndara, ale vás.
   Korpustyp: Untertitel
Dafür brauche ich Sie.
A v tom potřebuji vaši pomoc.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Man brauche eine Reform.
Jan BŘEZINA (PPE/DE, CZ)
   Korpustyp: EU DCEP
- Brauche ich Handschellen?
- Sedni si, nebo tě vemu obuškem.
   Korpustyp: Untertitel
- Brauch eine Minute.
Musím pryč, nezlobte se.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche ihn lebend.
- Potřebuji ho živého.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche Sie noch.
Potřebuju se dostat ze země.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche sie alle.
Musím je všechny získat.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauch Ihre auch.
- A já vaši.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche Ihre Hilfe.
Prosím vás, potřebuji vaši pomoc.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche dich, Bruder.
Potřebuji tě, bratře.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche Abstand, Chili.
- Potřebuju prostor. Tak mi ho dej, ano?
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauch einen Drink.
- Jasně. Obsluha!
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche dich, Danny.
Já tě potřebuju, Danny.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauch den Urlaub.
Já tu dovolenou potřebuji.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauch nichts.
- Ne, vážně, urážíš mě.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche frische Luft.
- Musím na vzduch.
   Korpustyp: Untertitel
Brauche ich einen Grund?
To musím mít nějaký důvod?
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche Sie, Keiko.
Já vás potřebuji, Keiko.
   Korpustyp: Untertitel
- Danke. Ich brauch nichts.
- Ne, děkuji, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche diesen Job.
Já tu práci potřebuju.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche einen Kampfnamen.
- Vymyslel jsem si přezdívku!
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche eigentlich keine.
Asi je vlastně nepotřebuju.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche dich Mohinder.
Já tě potřebuji, Mohinere.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber ich brauche Zeit.
Potřebuji jen trochu času.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche einen Polizeiscanner.
Potřebuju sledovací vysílačku na policajty.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche kein Laufband!
Já nepotřebuju běžecký pás!
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche dieses Baby.
- Já to dítě potřebuju.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche Ihre Hilfe.
Potřebuji tvou pomoc, Harry.
   Korpustyp: Untertitel
- McKenna, ich brauche nichts.
McKenno, nic nepotřebuju.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, ich brauche Antworten.
- Ne, potřebuju odpovědi.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche etwas Luft.
Potřebuji jít na vzduch.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt brauche ich Hilfe.
Teď právě potřebuji pomoc.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem brauche ich dich.
A za druhé tě potřebuju.
   Korpustyp: Untertitel
Die brauche ich noch.
Tohle si beru s sebou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauch ein Rad.
- Musím si sehnat kolo.
   Korpustyp: Untertitel
Kate, ich brauche Sie.
Kate, já vás tu potřebuju.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche ein Schiff.
Ale potřebuji tu loď.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche Ihre Hilfe.
Potřebuju od vás pomoct.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche diese Medikamente.
Já ty léky potřebuju.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße, ich brauche Privatsphäre.
Kurva, potřebuju soukromí.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche einen Bleistift.
- Chci tu tužku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche nur Zeit.
Jen potřebuju víc času.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche das mal.
Jen se támhle pro to natáhnu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauch kein Team.
Probíral jsi myšlenky s uklízečem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche Hunt hier.
- Potřebuju tu Hunta.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich brauche dich.
Ne, já tě potřebuju.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche Ihre Patronen.
Dejte mi náboje z brokovnice.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche mehr Männer.
Potřebuju tu víc lidí!
   Korpustyp: Untertitel
Hilfe. Ich brauche Hilfe.
Pomoc, někdo prosím, pomozte mi!
   Korpustyp: Untertitel
- Das brauch' ich nicht!
- Ne, nemusím tě poslouchat!
   Korpustyp: Untertitel
- Bitte, ich brauche dich.
-Prosím, potřebuju tě.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche ein Snickers.
- Potřebuju Snickers, nemáte někdo?
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche lebendige Wesen.
Já potřebuji živé tělo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauch das nicht!
Nelíbí se mi to.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, ich brauch Küsse!
Oh, polib mě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche den Vertrag.
Dejte mi tu smlouvu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche keine Geschenke.
- Nepotřebujeme žádné dárky.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche den Buchhalter.
- Potřebuju najít toho účetního.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche Prüfungszugang.
- Dohodli jsme si právo na kontrolu.
   Korpustyp: Untertitel
Therese, ich brauche dich.
Therese? Potřebuji tě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche dringend Hilfe.
Naléhavě žádám o pomoc.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche den Sonicdriver.
- Kde je ten sonický ovladač?
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche zwei Stunden.
Za dvě až tři hodiny, možná.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich brauche dich.
Ne, potřebuji tě.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche einen Drink.
- Potřebuji se něčeho napít.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche eine Unterkategorie.
Potřebuju něco ze seznamu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche einen Moment.
Jen potřebuju nabrat dech.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauch' zwei Riesen.
Dej mi dva litry.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauch dich, Helen.
Potřebuju tě, Helen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche Hilfe!
Potřebuji, aby mi někdo pomohl!
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche das Schiff.
Musím mít tu loď.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche ihren Glauben.
- Potřebuju, aby věřili.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche euch dort.
Potřebuji vás na to.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, ich brauch' Omar.
- Jo, potřebuju Omara.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche keine Sozialkompetenz.
Nepotřebuju, co umí ostatní lidé.
   Korpustyp: Untertitel
Dad, ich brauche dich.
Tati, potřebuju tě.
   Korpustyp: Untertitel
Denn ich brauche jemanden.
Protože já někoho potřebuju.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche die Adresse.
Ale pořád potřebuji tu adresu.
   Korpustyp: Untertitel
Alles, was ich brauche.
Všechny, co potřebuju.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche deine Hilfe.
Hodila by se tvoje pomoc.
   Korpustyp: Untertitel
- Bob, ich brauche Hilfe!
-Bobe, musíš se do toho vložit ty!
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche dich nicht.
Nepotřebuju tě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche dich konzentriert.
Potřebuji tě ve střehu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche nur einen.
- Potřebuju jen jednoho.
   Korpustyp: Untertitel
Jungs, ich brauch Unterstützung.
Chlapi, potřebuji pod křídla muže.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche dich!
- Potřebuji tě, chlape.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche das morgen.
- Toto máš na zítra.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche keine Freunde.
Já žádný kamarády nepotřebuju.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche meinen Schönheitsschlaf.
Potřebuju se vyspat do krásy.
   Korpustyp: Untertitel
Dexter, ich brauche das.
Dextře, já je potřebuju!
   Korpustyp: Untertitel