Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Brezel&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Brezel preclík 35
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Brezel preclík
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Hey, ich hole mir eine Brezel.
- Hele, zajdu si koupit preclík.
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldigen Sie, ich denke, das sind wohl unsere Brezeln.
Omluvte mě, ale myslím, že tohle jsou naše preclíky.
   Korpustyp: Untertitel
Joey, kannst du eine von diesen Brezeln besorgen?
Joey, můžeš přinést nějaký preclík?
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht waren das jetzt genug Brezeln.
Možná by už stačilo těch preclíků.
   Korpustyp: Untertitel
Aber die Brezeln sind einfach nicht so gut für sie.
Ale preclíky už pro ně nejsou tak dobré.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin gerade in einem Einkaufszentrum und kaufe mir eine Brezel.
Jsem pořád v obchodě, nakupuju preclíky.
   Korpustyp: Untertitel
Brezeln, Laugenstangen, und Bagels, wissen Sie?
Já peču preclíky, tyčinky, bagety.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind keine Brezeln.
A tohle nejsou preclíky.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird sich nicht einmal eine Brezel kaufen.
Táta by si sám nekoupil ani preclík.
   Korpustyp: Untertitel
Warum essen die Menschen immer noch ihre weichen Brezeln, anstatt aufzugeben?
Proč stále ještě lidi pojídají své jemné preclíky, namísto toho, aby se vzdávali?
   Korpustyp: Untertitel

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Brezel"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Diese Brezel schmeckt wie ein Donut.
Chutná to jako obyčejná kobliha. Dej mi, mám hlad.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen ist der Gratis-Brezel-Tag.
Zítra to bude hovězí....
   Korpustyp: Untertitel
Woher kommen diese Brezel, ACE Hardware?
Odkud ty preclíky jsou, z Electro Worldu?
   Korpustyp: Untertitel
Siehst du das Salz auf der Brezel?
Vidíš tu sůl na tomhle preclíku?
   Korpustyp: Untertitel
Und die ganze Zeit hatte ich dein Brezel-Geknusper im Ohr.
A - a křupavý preclíky mi do ucha po celou dobu.
   Korpustyp: Untertitel
Hab ich dir je erzählt, dass ich hier das erste Mal Brezel-Brot probiert habe?
Řekla jsem ti někdy že tady jsem poprvé vyzkoušela preclíkový chléb?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin gerade in einem Einkaufszentrum und kaufe mir eine Brezel.
Jsem pořád v obchodě, nakupuju preclíky.
   Korpustyp: Untertitel
Könnte ich einen Gin Tonic und eine extra Tüte Brezel bekommen?
Můžu dostat gin s tonikem a sáček preclíků?
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt würde ich gern auf die Sache mit der Wildkatzen-Brezel zurückkommen.
A teď bych si moc rád popovídal o té věci s rysem a preclíkem.
   Korpustyp: Untertitel
Wir filzen alle Brezel-Häuser, Waffel-Hütten und Biergärten. Und vor allem jedes Grand Hotel zwischen Äugenzburg und Zilchbrück.
Prohledáme každou preclíkárnu, vaflárnu, pivnici a hlavně každý grandhotel od Äugenzburgu do Zilchbrücku.
   Korpustyp: Untertitel