Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Brutschrank&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Brutschrank líheň 5 inkubátor 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Brutschrank líheň
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Die aus dem Brutschrank wieder herausgenommenen Eier sind anderen Zwecken als dem menschlichen Verzehr zuzuführen.
Násadová vejce vyjmutá z líhní musí být použita k jiným účelům než k lidské spotřebě.
   Korpustyp: EU
Diese Kennzeichnung hat vor dem Einlegen in den Brutschrank im Erzeugungsbetrieb oder in der Brüterei zu erfolgen.
Toto označování se musí provést před vložením do líhní, buď v produkčním zařízení, nebo v líhni.
   Korpustyp: EU
das Datum der Einlegung in den Brutschrank, die Anzahl der eingelegten Bruteier und die Kennnummer des Betriebs, in dem die Bruteier erzeugt wurden;
datum vložení násadových vajec do líhní, počet násadových vajec v líhních a rozlišovací číslo zařízení, ve kterém byla násadová vejce vyprodukována;
   Korpustyp: EU
Verwendung der aus dem Brutschrank entnommenen Eier
Použití vajec vyjmutých z líhně
   Korpustyp: EU
Dazu sind nunmehr Durchführungsvorschriften zu erlassen, mit denen unter anderem verhindert werden soll, dass aus dem Brutschrank wieder herausgenommene Eier ohne besondere Kennzeichnung in den Handel gebracht werden können, und mit denen die Kennzeichnung der Eier und der Bruteier und Küken enthaltenden Verpackungen sowie die erforderlichen Mitteilungen festgelegt werden soll.
V zájmu provádění těchto pravidel je třeba stanovit prováděcí pravidla, která mimo jiné zamezí tomu, aby vejce vyjmutá z líhní mohla být uváděna na trh bez zvláštního označení, a stanoví údaje, které je nutné uvádět na vejcích a na baleních obsahujících vejce a drůbeží mláďata, a nezbytná sdělení.
   Korpustyp: EU

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Brutschrank"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Verwendung der aus dem Brutschrank entnommenen Eier
Použití vajec vyjmutých z líhně
   Korpustyp: EU
Verwendung von aus dem Brutschrank wieder herausgenommenen Eiern zu anderen Zwecken als dem menschlichen Verzehr;
užití jiného než pro lidskou spotřebu, které se může vztahovat na násadová vejce vyjmutá z inkubátoru,
   Korpustyp: EU
die Anzahl der bebrüteten, aus dem Brutschrank wieder herausgenommenen Eier und die Identität des Käufers.
počet násadových vajec vyjmutých z líhní a totožnost odběratele.
   Korpustyp: EU
Die aus dem Brutschrank wieder herausgenommenen Eier sind anderen Zwecken als dem menschlichen Verzehr zuzuführen.
Násadová vejce vyjmutá z líhní musí být použita k jiným účelům než k lidské spotřebě.
   Korpustyp: EU
Diese Kennzeichnung hat vor dem Einlegen in den Brutschrank im Erzeugungsbetrieb oder in der Brüterei zu erfolgen.
Toto označování se musí provést před vložením do líhní, buď v produkčním zařízení, nebo v líhni.
   Korpustyp: EU
das Datum der Einlegung in den Brutschrank, die Anzahl der eingelegten Bruteier und die Kennnummer des Betriebs, in dem die Bruteier erzeugt wurden;
datum vložení násadových vajec do líhní, počet násadových vajec v líhních a rozlišovací číslo zařízení, ve kterém byla násadová vejce vyprodukována;
   Korpustyp: EU
Müssen Prüfungen im frühen Frühjahr oder Spätherbst durchgeführt werden, können Bienen in einem Brutschrank zum Schlüpfen gebracht und eine Woche lang mit „Bienenbrot“ (aus der Wabe gesammelte Pollen) und Zuckerlösung aufgezogen werden.
Musí-li být zkoušky provedeny brzy na jaře nebo pozdě na podzim, mohou se včely vylíhnout v inkubátoru a chovat s „včelím chlebem“ (na plástovém pylu) a s cukerným roztokem.
   Korpustyp: EU
Dazu sind nunmehr Durchführungsvorschriften zu erlassen, mit denen unter anderem verhindert werden soll, dass aus dem Brutschrank wieder herausgenommene Eier ohne besondere Kennzeichnung in den Handel gebracht werden können, und mit denen die Kennzeichnung der Eier und der Bruteier und Küken enthaltenden Verpackungen sowie die erforderlichen Mitteilungen festgelegt werden soll.
V zájmu provádění těchto pravidel je třeba stanovit prováděcí pravidla, která mimo jiné zamezí tomu, aby vejce vyjmutá z líhní mohla být uváděna na trh bez zvláštního označení, a stanoví údaje, které je nutné uvádět na vejcích a na baleních obsahujících vejce a drůbeží mláďata, a nezbytná sdělení.
   Korpustyp: EU