Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Lancey könnte ihm mit 3 Buben auflauern.
Lancey na něj může líčit tři kluky.
Beineberg, haben Sie ein Auge auf meinen Buben.
A že mi, Beinebergu, ohlídáte toho kluka?
Phoebe hat gerade 2 Buben weggeworfen, weil sie so betrübt aussahen.
Phoebe právě odhodila dva kluky, protože vypadali nešťastně.
Was ist, wenn ich drei Damen hätte, aber nur zwei Buben?
Takže co když mám tři královny, ale mám jen dva kluky?
- Immer, wenn man einen Buben aufdeckt, denkt man sich eine Kategorie aus.
Vždycky, když otočíš kluka, musíš vymyslet kategorii.
7-er-Paar und Bube kriegt eine 6.
Párek sedmiček s klukem dostal šestku.
Und von dem bösen Buben würdest du wohl nur zu gern einen Bissen nehmen.
No nedal by sis kousek těchhle zlobivých kluků.
He, der einäugige Bube folgt mir, wo ich auch hingehe.
Tenhle jednooký kluk mě sleduje, kamkoli se hnu.
Die langen Haare hast du eh nur, damit man dich von 'nem Buben unterscheiden kann, oder?
Pouze podle dlouhejch vlasů je vidět, že nejsi kluk.
Sie schreibt, dass sie einen Buben gekriegt hat.
Stará mi zase napsala, že se jí narodil kluk.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im Oktober erfuhren hunderte Millionen Menschen auf der ganzen Welt vom Schicksal eines einjährigen Buben namens David aus Malawi.
V říjnu se stamiliony lidí z celého světa dozvěděly o ročním chlapci z Malawi jménem David.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Gott behüte euch, meine Buben.
Ať vás Bůh ochraňuje, chlapci.
Die Stellung der Frauen hat sich verbessert und Mädchen haben die gleichen Bildungschancen. In vielen Ländern besuchen schon mehr Mädchen als Buben die Bildungseinrichtungen.
Postavení žen se zlepšilo a dívky dnes mají rovný přístup ke vzdělání, přičemž v mnoha zemích je jich na školy přijímáno dokonce více než chlapců.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir haben zwei hinreißende kleine Buben zu Besuch. Aufgeregt?
Dva malí chlapci; pojďte k nám.
Das ist auch der Grund warum in Mexiko heute kleine Buben (aber keine kleinen Mädchen) einer hormonellen und psychologischen Behandlung unterzogen werden, koedukative Schulen verlassen und nicht mit Mädchen spielen dürfen.
Právě proto dnes v Mexiku malí chlapci (a nikoliv děvčata) podstupují hormonální a psychologickou léčbu, opouštějí smíšené školy a mají zakázáno si hrát s děvčaty.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Du warst auf der katholischen St Agnes High School für Buben, gell?
Jsi absolvent Katolické školy svaté Anežky pro chlapce, je to tak?
Buben, die nichts für Fußball übrig haben, Männer, die gerne in die Oper gehen oder Gefühle wie Traurigkeit oder Empfindsamkeit an den Tag legen und Ehemänner, die bei der Hausarbeit helfen oder sich um ihre Kinder kümmern, werden als unmännlich angesehen.
za zženštilé se považují chlapci, kteří nemají rádi kopanou, muži, kteří mají v oblibě operu nebo vyjadřují nemužné city jako smutek či něhu, manželé, kteří pomáhají s domácími pracemi nebo pečují o děti.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Das ist sehr freundlich von lhnen, aber ich mache mir wirklich Sorgen um den Buben von der Hebamme.
Jste milá, ale já mám starost o chlapce porodní báby.
Wenn ich die Eltern dann frage, was es für sie bedeuten würde, wenn sie ein Mädchen hätten, das gerne Fußball spielt, gerne mit Buben zusammen ist und nicht mit Puppen spielt, heißt es:
Když se jich zeptám, co by si mysleli, kdyby měli dcerku, která by ráda hrála baseball, hrála si s chlapci a nechtěla se těšit s panenkami, odpovídají:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich überlasse diese Buben ihren Plänen und lausche deinen Abenteuern mit Antonius.
Nechal bych tyhle chlapce kout jejich pikle a poslechl si o tvých dobrodružstvích s Antoniem.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Alles klar, der Bube ist oben, Bube zum Wetten.
Takže, spodekje nejvyšší, na spodka se sází.
Der erste Bube gibt, keine Beschränkung.
První spodek rozdává, vyložit se může každá karta.
Er erzählte den Leuten immer, dass ich glaubte, nach der Zahl Zehn käme Bube.
Říkal lidem, že si myslím, že číslo, které následuje po desítce, je spodek!
- Full House. Buben über Vieren.
- Full house, spodci a čtyřky.
Ich biete Ihnen einen Buben, Miss Price.
Nabízím vám spodka, slečno Priceová.
Ich habe eine Sechs, eine Fünf, einen Buben, eine Vier und eine Acht.
Mám sestku, pétku, spodka, ctyrku a osmicku.
Černého spodka na svrška.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das ist das letzte Mal, dass ihr einen so bösen Buben wie mich seht, glaubt mir.
Je to poslední příležitost, víckrát darebáka v takovém stavu neuvidíte.
Du schaltest die bösen Buben mit Pfeil und Bogen aus.
- Likviduješ lukem a šípem darebáky.
Platz für den bösen Buben.
Udělejte místo pro darebáka.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich glaube, ich habe gerade unseren bösen Buben identifiziert.
Myslím, že jsem právě identifikoval našeho zlýho hocha.
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bube"
32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nein, nicht allein, Bube.
- Bube, Acht, Zwei Siebener.
Alles klar, der Bube ist oben, Bube zum Wetten.
Takže, spodekje nejvyšší, na spodka se sází.
Früher stach der Bube die Herzdame.
Er ist ein böser Bube, ja?
Die schwarze 10 auf den Bube.
Das ist kein Kleiner, das ist ein Bube.
To není zelenáč, to je eso.
Ah, Dustin, der böse Bube aus dem zwielichtigen Viertel.
Dustin, ten mizera z temné čtvrti.
Das letzte war MO Ich war ein böser Bube.
To bylo minulý měsíc. Byl jsem zlobivý.
Wir brauchen seine Stimme, und seine Böser-Bube Bühnen Präsenz.
Potřebujeme jeho hlas a vizáž drsňáka.
Und der andere, Al Raoui, der Kreuz Bube.
A další je žaludový panáček.
7-er-Paar und Bube kriegt eine 6.
Párek sedmiček s klukem dostal šestku.