Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Buche&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Buche buk 16
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Buchs knihy 49
buch~ knižní
Buch kniha 6.651 knihu 1.467 knížka 1.076 záznam 73 účetní kniha 58 učebnice 21 knižní 19 scénář 14 svazek 11
buch knize
knížku
Buches knihy 205
Abc-Buch slabikář
dieses Buch této knihy 6
im Buch v knize 85
Buch Jona Jonáš
Buch Zefanja Kniha Sofonjáš
Buch Tobit Kniha Tóbijáš
Buch Amos Kniha Ámos
Buch Mormon Kniha Mormon
Buch Judit Kniha Júdit
Buch Micha Kniha Micheáš
Buch Josua Kniha Jozue
Buch Rut Kniha Rút
Buch Joel Kniha Jóel
Buch Obadja Kniha Abdijáš
Buch Baruch Kniha Báruch
Buch Daniel Kniha Daniel
Buch Ester Kniha Ester

Buch kniha
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Guy Sorman ist französischer Philosoph, Ökonom und Autor zahlreicher Bücher.
Guy Sorman je francouzský filozof, ekonom a autor mnoha knih.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hollis Mason, ein ehemaliger Maskenheld, schreibt ein Buch.
Hollis Mason, maskovaný hrdina v penzi, píše knihu.
   Korpustyp: Untertitel
Berg hofft, das Buch mit Hilfe der Webseite Kickstarter finanzieren zu können.
Erika Berg doufá, že uveřejní tuto knihu pomocí sbírky na serveru Kickstarter.
   Korpustyp: Zeitung
Mariana sagt, Sie haben ein Buch von ihm.
Mariana říkala, že máte knihu, co napsal.
   Korpustyp: Untertitel
Bücher, Kataloge, Zeitungen und Zeitschriften werden nicht als Briefsendungen angesehen.
Knihy, katalogy, noviny a časopisy se nepovažují za listovní zásilky.
   Korpustyp: EU
Caroline, ich werde mich mit den Büchern befassen.
Caroline, - starost o knihy nech na mně.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Autor mehrerer Bücher und Artikel zu internationalen und europäischen Fragen.
Napsal jsem rovněž několik knih a článků o mezinárodních a evropských otázkách.
   Korpustyp: EU DCEP
Flaubert wollte ein Buch über das Nichts schreiben. Soll ich es nun schaffen?
Flaubert chtěl napsat knihu o ničem, ale nenapsal, měl bych to udělat?
   Korpustyp: Untertitel
Nicholas Bethell übersetzte zwei Bücher Alexander Solschenizyns ins Englische.
Lord Bethell přeložil dvě knihy Alexandra Solženicyna do angličtiny.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sheldon hat sich beim Übergeben des Buchs den Rücken verrenkt.
Sheldon si vyhodil záda, když mu tu knihu podával.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Buche

141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Buch
Kniha
   Korpustyp: Wikipedia
Buch Amos
Kniha Ámos
   Korpustyp: Wikipedia
Buch Ester
Kniha Ester
   Korpustyp: Wikipedia
Buch Judit
Kniha Júdit
   Korpustyp: Wikipedia
Buch Baruch
Kniha Báruch
   Korpustyp: Wikipedia
Buch Zefanja
Kniha Sofonjáš
   Korpustyp: Wikipedia
Buch Nehemia
Kniha Nehemjáš
   Korpustyp: Wikipedia
Buch Jona
Kniha Jonáš
   Korpustyp: Wikipedia
Buch Joel
Kniha Jóel
   Korpustyp: Wikipedia
Buch Micha
Kniha Micheáš
   Korpustyp: Wikipedia
Heiligstes Buch
Kitáb-i-Aqdas
   Korpustyp: Wikipedia
Buch Josua
Kniha Jozue
   Korpustyp: Wikipedia
Buch Obadja
Kniha Abdijáš
   Korpustyp: Wikipedia
Buch Abraham
Kniha Abrahamova
   Korpustyp: Wikipedia
- Ein Buch.
- Je to kniha!
   Korpustyp: Untertitel
Buch Rut
Kniha Rút
   Korpustyp: Wikipedia
Buch Haggai
Kniha Ageus
   Korpustyp: Wikipedia
Buch Mormon
Kniha Mormonova
   Korpustyp: Wikipedia
Buch Esra
Kniha Ezdráš
   Korpustyp: Wikipedia
Buch Daniel
Kniha Daniel
   Korpustyp: Wikipedia
Buch Tobit
Kniha Tóbijáš
   Korpustyp: Wikipedia
- Das Buch?
Ne, nijak zvlášť.
   Korpustyp: Untertitel
Das Buch!
Kde je ta kniha.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Buch.
Tu knihu, samozřejmě.
   Korpustyp: Untertitel
- Nenne ein Buch, irgendein Buch.
- Jmenuj knihu, jakoukoli.
   Korpustyp: Untertitel
- Buch ihn trotzdem. Buch ihn.
- Na něj, i když. držte si odstup
   Korpustyp: Untertitel
So - in diesem Buch?
Hm, právě tu knihu, tak?
   Korpustyp: Literatur
Jesaja # Das Buch Jesaja
Kniha Izajáš
   Korpustyp: Wikipedia
Buch der Jubiläen
Kniha jubileí
   Korpustyp: Wikipedia
Buch der Sprichwörter
Kniha přísloví
   Korpustyp: Wikipedia
Buch von Veles
Velesova kniha
   Korpustyp: Wikipedia
4. Buch Mose
Numeri
   Korpustyp: Wikipedia
Buch der Richter
Kniha Soudců
   Korpustyp: Wikipedia
Schrein des Buches
Svatyně knihy
   Korpustyp: Wikipedia
5. Buch Mose
Deuteronomium
   Korpustyp: Wikipedia
Das Buch Mozilla
Kniha Mozilly
   Korpustyp: Wikipedia
Buch der Urkunden
Šu-ťing
   Korpustyp: Wikipedia
Buch der Schatten
Kniha stínů
   Korpustyp: Wikipedia
Buch der Riten
Li-ťi
   Korpustyp: Wikipedia
Das Grüne Buch
Zelená kniha
   Korpustyp: Wikipedia
3. Buch Mose
Leviticus
   Korpustyp: Wikipedia
Danke für das Buch.
Díky za tu knihu.
   Korpustyp: Untertitel
Da, das Buch?
Co je na tý fotce?
   Korpustyp: Untertitel
Kibners Buch ist furchtbar.
Kibnerova kniha je děsná.
   Korpustyp: Untertitel
In meinem Buch:
A taky dozví, v mojí knížce.
   Korpustyp: Untertitel
Vom Buch-Suppositorum, Sir!
Až z toho depozitáře knih, pane!
   Korpustyp: Untertitel
Übersetzen Sie das Buch!
Vysvětli nám tuhle hlavní knihu!
   Korpustyp: Untertitel
- Lass das Buch los!
- Pust' tu knihu!
   Korpustyp: Untertitel
Das ist kein Buch.
- Co je to sakra za knihu?
   Korpustyp: Untertitel
Das Buch ist entscheidend.
Pochopte, ta kniha je důležitá.
   Korpustyp: Untertitel
- Danke für das Buch.
- Díky za knihu.
   Korpustyp: Untertitel
- Führst du Buch darüber?
- Držíš karty, že?
   Korpustyp: Untertitel
Das Buch gefällt mir.
Líbí se mi to.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Buch ist erstaunlich.
Její kniha je úžasná.
   Korpustyp: Untertitel
- Der unser Buch adaptiert?
- Co adaptuje naši knihu?
   Korpustyp: Untertitel
Dr.Hudson bekam Ihr Buch.
Paní doktorka právě dostala tvou knihu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich besitze sein Buch.
- Mám jeho knihu.
   Korpustyp: Untertitel
Das Buch gehört mir.
Tohle je moje knížka.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Buch wird wunderschön.
Chci, aby celá kniha byla krásná.
   Korpustyp: Untertitel
- Aus meinem Buch.
- Z mé knihy.
   Korpustyp: Untertitel
Das Buch des Rabenkönigs.
Kniha Krále Havrana, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ist das Buch?
Jaká je ta knížka?
   Korpustyp: Untertitel
Mein Buch wurde gekreuzigt.
Moje kniha byla zavrhnuta.
   Korpustyp: Untertitel
- Schreib dein Buch!
- Napiš o tom knihu!
   Korpustyp: Untertitel
Gib das Buch zurück!
Vrať mi tu knížku!
   Korpustyp: Untertitel
Ich führe nicht Buch.
Odkdy mu je hlídám?
   Korpustyp: Untertitel
Gib das Buch her!
Prostě mi dej tu knihu!
   Korpustyp: Untertitel
-Hier ist Ihr Buch.
- Tady máte tu knihu.
   Korpustyp: Untertitel
"Dies ist kein Buch.
"To není kniha.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein ausgezeichnetes Buch!
- Oh, je to výborná knížka.
   Korpustyp: Untertitel
- Das liegt am Buch.
To se mi taky stává, když čtu Moby Dicka.
   Korpustyp: Untertitel
Du kennst dieses Buch?
Ty tento svazek znáš?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Buch, Sir!
Pane, vaše kniha.
   Korpustyp: Untertitel
Schauen Sie im Buch.
Ověřte to v knize.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe Ihr Buch.
Miluju, jak píšeš.
   Korpustyp: Untertitel
Schön nach Buch vorgehen.
Pane Bingley, projdete se se mnou po zahradě?
   Korpustyp: Untertitel
- Etwas für dein Buch.
Chtěl jsem ti dát menší námět na knihu.
   Korpustyp: Untertitel
Das Buch beunruhigt mich.
Ta kniha mě trápí.
   Korpustyp: Untertitel
- Nur ein normales Buch.
- Prostě normální kniha.
   Korpustyp: Untertitel
Es gäbe kein Buch.
Nebyla by žádná kniha.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist das Buch.
- To je ta kniha.
   Korpustyp: Untertitel
Sind Sie im Buch?
Jste v té knížce?
   Korpustyp: Untertitel
Aus einem Buch gelernt?
Z knížký, jo?
   Korpustyp: Untertitel
- Wovon handelt Ihr Buch?
O čem je vaše kniha?
   Korpustyp: Untertitel
Ein sehr gutes Buch.
Je to velmi dobrá kniha.
   Korpustyp: Untertitel
- Gefällt dir das Buch?
- Máš radost ze své knihy?
   Korpustyp: Untertitel
- Um das Buch aufzuhalten.
- Abyste zabránil vydání knihy.
   Korpustyp: Untertitel
Sagten Sie, das Buch?
Říkal jste "v knize"?
   Korpustyp: Untertitel
Du besitzt kein Buch!
- Mám žádnou knížku. nemám žádnou knížku.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie führen Buch darüber?
- Nevěděl jsem, že to počítáš.
   Korpustyp: Untertitel
- Habt ihr dieses Buch?
- Máte tuhle knihu?
   Korpustyp: Untertitel
Was macht das Buch?
Co ta kniha dělá?
   Korpustyp: Untertitel
- Mit dem Buch.
- Nech tu knihu.
   Korpustyp: Untertitel
- Wo ist dieses Buch?
- Kde je ta kniha?
   Korpustyp: Untertitel
Das Buch ist außergewöhnlich.
Ta kniha je mimořádná.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Buch der Hexerei?
Co je to, kniha o čarodějnictví?
   Korpustyp: Untertitel
Aus einem besonderen Buch.
Budu číst z velmi výjimečné knihy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kaufte ein Buch:
Koupil jsem si knihu:
   Korpustyp: Untertitel
Was für ein Buch?
Jakou knihu?
   Korpustyp: Untertitel
Hat er ein Buch?
Má příručku?
   Korpustyp: Untertitel