Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Buchhalterin&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Buchhalterin účetní 38
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Buchhalterin účetní
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ich bin von Beruf Buchhalterin, aber ich sattle auf Steuern um.
Jsem účetní v obchodě, ale rozšířila jsem svou působnost na daně.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mutter war Buchhalterin für das örtliche Parteikomitee.
Moje matka byla účetní v místním politickém výboru.
   Korpustyp: Untertitel
Er will, dass ich seine Buchhalterin und Sekretärin bin.
Chce, abych mu vedla účetní knihy a dělala sekretářku.
   Korpustyp: Untertitel
Sie waren Hugh Sloans Buchhalterin, als er für Maurice Stans arbeitete.
Byla jste účetní u Hugha Sloana, když pracoval u Maurice Stanse.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine, Erlick ist in der ersten Klasse, die Buchhalterin ist nur im Abteil.
Teda, Erlick je v první třídě a účetní v ekonomický.
   Korpustyp: Untertitel
Lisbeth Jensen, 62, Buchhalterin, sah Merete und ihren Bruder im Stau.
Lisbeth Jensen, 52-letý účetní viděl Merete i s bratrem čekat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wünschte, ich könnte helfen, aber ich bin nur Buchhalterin.
Opravdu bych chtěla pomoct, ale jsem jen účetní.
   Korpustyp: Untertitel
Frau Clovis hier, die bei Ihnen als Buchhalterin arbeitet, hat sie mir zur Verfügung gestellt.
Co nám poskytla tady paní Clovis, která u vás pracuje jako účetní.
   Korpustyp: Untertitel
Die Buchhalterin soll das Geld bereitstellen.
Zavolej účetní a řekni jí, ať připraví peníze.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind die Buchhalterin von vielen dieser Bilanzen.
Vy jako účetní jste dělala mnoho z těchto záznamů.
   Korpustyp: Untertitel

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Buchhalterin"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Diese Buchhalterin wollte doch reden.
Myslel jsem, že máš nějaký zdroj.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist sie Nutte oder Buchhalterin?
Ona je děvka, nebo výběrčí?
   Korpustyp: Untertitel
Sagen Sie das meiner Buchhalterin.
Řekni to mému účetnímu.
   Korpustyp: Untertitel
Skyler, du warst unsere beste Buchhalterin.
Byla jsi jedna z nejlepších účetních.
   Korpustyp: Untertitel
Du warst seine Buchhalterin, nicht ich.
Ty jsi jeho bookmaker, jasný? Ne já.
   Korpustyp: Untertitel
- Buchhalterin. Sie konzentriert sich durchgehen den ganzen Morgen lang.
Všechno pozoruje celé ráno, možná je zmatená.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Frau ist Buchhalterin, mein Sohn macht eine Lehre.
Syn se řemeslu právě učí, jsme hrdou rodinou instalatérů.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen die Buchhalterin dazu bringen, Namen zu nennen, nicht nur Initialen.
Musíme se tam vrátit a přimět ji, aby řekla jména a ne jen iniciály.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Buchhalterin hat uns vorhin erzählt, dass sie gesehen hat, wie Mr. Wise mit einem Chinesen einen Körper ausgegraben hat.
Úřednice nám řekla, že viděla Waise na hřbitově s nějakým asiatem, jak vykopávali tělo.
   Korpustyp: Untertitel