Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Butler&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Butler sluha 20
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Butler sluha
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Mr. Osbornes Butler hat ihn für uns gebracht.
- Sluha pana Osbornea to přivezl pro naši potřebu.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Butler hat es vor kurzem verloren.
Můj sluha, ji před časem ztratil.
   Korpustyp: Untertitel
In ein paar Stunden bist du vielleicht der reichste Butler aller Zeiten.
Za pár hodin budete tím nejbohatším sluhou, co kdy žil.
   Korpustyp: Untertitel
Warum nennt sie den Butler "Daddy"?
Proč říká tomu sluhovi "tati"?
   Korpustyp: Untertitel
Gehen Ihre Butler in Comedyclubs und klauen Material?
A to vaši sluhové chodí do klubů komedie a kradou čísla jiných lidí?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn mir was einfällt, schick ich den Butler.
Až mne něco napadne pošlu za vámi svého sluhu.
   Korpustyp: Untertitel
Gehen zurück zu Küche, holen Schlüssel aus Tasche von tote Butler.
Bežte do kuchyne vzít klíc z kapsy mrtvého sluhy.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie für jemand anderes butlern, bring ich den um.
Když uvidím, že děláš sluhu ještě někomu, třeba ho zabiju.
   Korpustyp: Untertitel
- Butler weg, Brusttasche noch da?
- Sluha pryc, ale kapsa tam?
   Korpustyp: Untertitel
Wie soll blinder Butler sehen, wie viel man ihm zahlt?
Jak ten sluha ví, kolik dostává zaplaceno?
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Butler

39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Butler County
Kategorie:Butler County
   Korpustyp: Wikipedia
Black Butler
Kurošicudži
   Korpustyp: Wikipedia
Butlers Rangers
Butlerovi rangeři
   Korpustyp: Wikipedia
Ich bin ihr Butler. Oh. Butler.
Jmenuji se Leslie Higgins, to je klučičí jméno tam, odkud pocházím.
   Korpustyp: Untertitel
Butler, Bäcker und Kapitalisten?
Služky, pekaři a kapitalisté?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Uns gefiel "Der Butler".
Líbil se nám Černobílý svět.
   Korpustyp: Untertitel
Oder vielleicht einen Butler?
Nebo snad vrchního sluhu?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will auch Butler.
Chlape, já chci sluhu.
   Korpustyp: Untertitel
Dem Butler Flöhe verpasst?
Lokaj chytil tvý blechy?
   Korpustyp: Untertitel
Lefty ist der Butler.
Lefty je váš mazlík.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht als Butler, Cecil.
Ne jako komorníka, Cecile.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war sein Butler.
Byl jsem jeho majordomem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche den Butler.
Já se podívám po komorníkovi.
   Korpustyp: Untertitel
Komm, beweg dich Butler.
Hni se, majordome.
   Korpustyp: Untertitel
"Fight Club" für Butler?
Něco jako Klub rváčů pro lokaje?
   Korpustyp: Untertitel
Den Butler, den Köter.
Komorníka i toho čokla.
   Korpustyp: Untertitel
Sie brauchen handverlesene Butler.
- Komorníky si musíte vybrat sám.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine meinen Butler!
Ma postoupit ji majordomul důl.
   Korpustyp: Untertitel
Butler, verfolge den Schnellen!
Běž za ním, Bageto!
   Korpustyp: Untertitel
Mein Vater war ein Butler, und ich bin ein Butler.
Můj otec byl sluhou vybraného pána a já také.
   Korpustyp: Untertitel
-Naja, ich habe einen Butler.
-Ne, se svým sluhou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will den Butler sehen.
Zavolej Chana, našeho sluhu.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du den Butler gesehen?
Viděl jsi komorníka?
   Korpustyp: Untertitel
Sie tanzen himmlisch, Kapitän Butler.
Ale valčík tančíte božsky.
   Korpustyp: Untertitel
Doch Butler spielte nicht mit.
Ale korporační klika si vybrala špatného člověka.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh dir den Butler an.
No tak, běž se podívat na majordoma.
   Korpustyp: Untertitel
Michael, gute Arbeit an Butler.
Michaele, moc pěkná práce na tom Butlerovi.
   Korpustyp: Untertitel
- Butler, Lunch um ein Uhr.
- Sluho, to je vše.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hasse den Hunde-Butler.
Ale nesnáším psího komorníka.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben meinen Butler getötet.
Zabil jsi mého komorníka!
   Korpustyp: Untertitel
- Dann bist du der Butler.
Dokonce i retardovanej Vennův diagram.
   Korpustyp: Untertitel
Also, habt ihr Leo Butler gefunden?
- Takže jste našli Lea Butlera?
   Korpustyp: Untertitel
Warum nennt sie den Butler "Daddy"?
Proč říká tomu sluhovi "tati"?
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist Ihr Freund, der Butler?
Kdepak je kamarád lokaj?
   Korpustyp: Untertitel
Er könnte sogar ein Butler werden.
Mohl by být klidně majordomem!
   Korpustyp: Untertitel
Die Stadt brennt, von Henry Butler.
Hořící město od Henryho Butlera.
   Korpustyp: Untertitel
Gute Butler sind heutzutage eine Seltenheit.
A sluhy je dnes tak těžké najít.
   Korpustyp: Untertitel
Können wir über Chloe Butler reden?
Můžeme si promluvit o Chloe Butlerové?
   Korpustyp: Untertitel
Sie fährt in Rhett Butlers Kutsche weg!
A odjíždí v Butlerově kočáru!
   Korpustyp: Untertitel
Weshalb beschäftigt jemand einen blinden Butler?
Proc si nekdo najme slepého sluhu?
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwas an diesem Butler stimmt nicht.
Je na nem neco, cemu neduveruji.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist eigentlich aus dem Butler geworden?
A co se stalo se sluhou?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin's, Mrs. Wilkes, Kapitän Butler.
To jsem já, paní Wilkesová.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, Sie desertierten, Kapitän Butler.
Myslel jsem, že jste odešla.
   Korpustyp: Untertitel
Sag Mr. Butler, dass ich nicht ausgehe.
Vyřiď mu, že nikam nejdu.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist die Rolle des Butlers.
- Je to role komorníka.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte eine Spur zu Kyle Butler.
Měl jsem stopu na Kyla Butlera.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe diesem Butler noch nie getraut.
Tomu sluhovi jsem nikdy nevěřil.
   Korpustyp: Untertitel
- Raus oder ich rufe meinen Butler.
- Vypadněte, nebo zavolám sluhu.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leute bringen ihre Butler mit.
Lidi si tam vodí svoje sluhy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, es wäre dieser Butler.
Není to ten lokaj.
   Korpustyp: Untertitel
Warum waren Sie in der Butler-Speisekammer?
- Co jsi dělal v komoře služebnictva?
   Korpustyp: Untertitel
Weil Charly Carson hier der Butler ist.
Protože tady je majordomem Charlie Carson.
   Korpustyp: Untertitel
Bot mir einen Job als Butler an.
- Nabídl mi práci komorníka.
   Korpustyp: Untertitel
Und davor Butler für seine Mutter.
A předtím majordomem jeho matky.
   Korpustyp: Untertitel
Das dreckige Leben eines Rock'n'Roll-Butlers.
Hlavně to pak po sobě ukliď a umyj si ruce.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein Kunde hat einen Privatjet in Butler.
- Jeden klient tady má soukromej tryskáč.
   Korpustyp: Untertitel
Versuchen Sie nicht, meinen Butler zu bestechen."
Nepokoušej se uplatit pro klepy mé služebnictvo.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist kein Ober, sondern ein Butler.
- To není číšník, beruško.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Butler ist unentbehrlich für eine Lady.
Paní Kao, tudy. Madam Kao si zaslouží sluhu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht dein blöder Butler!
Jsem snad tvoje služka?
   Korpustyp: Untertitel
Außer dem Butler haben Sie ein Dienstmädchen?
Oh, kromě komorníka, máte i služku?
   Korpustyp: Untertitel
Sind Sie mit dem Butler verwandt?
Promiňte, nejste příbuzná s komorníkem?
   Korpustyp: Untertitel
Der Butler im Zug war es.
Vrahem je lokaj ve vlaku.
   Korpustyp: Untertitel
Verzeih, dass ich deinen Helden verspotte, Butler.
Nechtěl jsem zesměšnit tvého hrdinu.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du, mein nichtswürdiger Butler, dieser Reaktionär?
Pamatuješ na mého hrozného sluhu, na toho reakcionáře?
   Korpustyp: Untertitel
Hier gibt's Zimmerservice, einen Butler. Hier gibt's einfach alles.
Zahrnuje to i pokojovou službu a sluhu prostě nemám slov.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben doch noch Leo Butlers Bestandsbuch in Ihrer Tasche?
Máš pořád v tašce zápisník Lea Butlera?
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich brauchte keinen Butler seit der Hochschule.
Ne, vrchního sluhu nepotřebuji už od vysoké školy.
   Korpustyp: Untertitel
So könnte der Täter von John Butler erfahren haben.
Takhle věděl neznámý o Johnu Butlerovi.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind an Topaz Pantyhose und Butler Shoes interessiert.
Takže Punčocháče Topaz a Butlerovy boty se přímo nabízejí.
   Korpustyp: Untertitel
Wisst ihr, wer es wirklich geschafft hat? Die Butlers.
Víš kdo se má nejlíp, sluhové.
   Korpustyp: Untertitel
Gehen Sie sofort nach oben und holen Sie ihren Butler.
Okamžitě přijďte nahoru i s jejím komorníkem.
   Korpustyp: Untertitel
Weil wir keinen Butler brauchen, falls es so weit kommt.
Protože nepotřebujeme ani majordoma, ani komorníka.
   Korpustyp: Untertitel
'Mensch, der Butler, wie lang ist seine Latte'
"Nálet na kukaččí hnízdo".
   Korpustyp: Untertitel
Es ist leichter, als einen neuen Butler finden.
- Cokoliv, jen ať nemusím hledat nového majordoma.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, nein, Lewis, das ist unser Butler, Lefty.
Ale, ne, Lewisi, to je náš miláček, Lefty.
   Korpustyp: Untertitel
Mach eine Menge starken Kaffee und bringe ihn Mr. Butler.
Udělej panu Butlerovi silnou kávu a dones mu ji.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben nicht an Ihren netten, alten Butler gedacht.
Nepomyslels si na svého starého otce.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn mir was einfällt, schick ich den Butler.
Až mne něco napadne pošlu za vámi svého sluhu.
   Korpustyp: Untertitel
Juanita lebt auch hier und Haushälterinnen und Butler und so.
Bývá s námi i Chuanita a služky, lokaji a další.
   Korpustyp: Untertitel
Gib ihn dem Butler, damit er ihn reinigt, ja?
Buď tak hodná a dej ho sluhovi, ať ho vyčistí.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Ihren Butler angewiesen Portia Frampton zu töten?
Vy jste nařídil komorníkovi, aby zabil Portii Framptonovou?
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, sie wäre perfekt für Butler Schuhe.
Protože jsem si říkal, že by se hodila na Butlerovy boty.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, Korporal, führen Sie Kapitän Butlers "Schwester" in seine Zelle.
Zaveďte sestru pana kapitána do jeho cely.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wurde nicht mit einem Butler geboren, wissen Sie?
Víte, nenarodila jsem se se zlatou lžičkou v puse.
   Korpustyp: Untertitel
Deb hat mir von den Kyle Butler Skizzen erzählt.
Deb mi řekla o těch kresbách Kyla Butlera.
   Korpustyp: Untertitel
Erinnerst du dich an diese Phantomzeichnungen von Kyle Butler?
Pamatuješ na ty kresby Kylea Butlera?
   Korpustyp: Untertitel
Er ist Chef-Butler beim Maharadscha von Miranjapore.
Je přeci majordomem u maháradži z Mirangapůru.
   Korpustyp: Untertitel
Sobald er landet, muss ich mit ihm bezüglich Butler sprechen.
Jakmile přistane, potřebuju s ním mluvit ohledně Butlera.
   Korpustyp: Untertitel
Bei diesem Butler hat es mich immer gefröstelt.
Z toho komorníka mi vždycky šel mráz po zádech.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie hier Herr werden, wird dann der Butler entlassen?
A až tu budete pánem, propustíte majordoma nebo lokaje?
   Korpustyp: Untertitel
Sieht schlimm aus, tut mir leid. Der Butler hat frei.
Promiň, ale služka má dnes volno.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie mal rasiert sind, engagiere ich Sie als Butler.
Vedl jste si dobře, seržante.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, er war mit Butler zuerst vor Ort.
Jo, s Butlerem byli na místě činu první.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin der Butler von Darlington Hall, bei Oxford.
Ve skutečnosti jsem komorníkem v Darlington Hall blízko Oxfordu.
   Korpustyp: Untertitel
Es gab einen Butler, der John Caxton hieß.
Majordoma tu dělal jistý John Caxton.
   Korpustyp: Untertitel
Warten Sie, bis ich meinen Butler gefunden habe!
Nechoďte! Pobyt najít svého sluhu.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht deinem Kumpel Detective Gordon, nicht deinem Butler.
Neřekneš to svýmu kámošovi Gordonovi, ani sluhovi.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Butler ist unser Gast. Ich werde ihn herumführen.
Omluvte mě, provedu pana Butlera po domě.
   Korpustyp: Untertitel