Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Německo dále prohlásilo, že celá podpora by přinesla užitek uživatelům center.
Deutschland erklärte ferner, die gesamte Förderung käme den Nutzern der Zentren zugute.
Byl jsem hostem na recepci v bajorském vědeckém centru.
Ich war beim Empfang im bajoranischen Zentrum der Wissenschaften.
Blair nemá ani ponětí, co vlastně centrum Evropy znamená.
Tony Blair hat keine blasse Ahnung, was das Zentrum Europas ist.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jsme v centru, všichni přijdou do centra kvůli Očistě.
Wir sind im Zentrum. Jeder kommt zur Purge hierher.
Mít jedno centrum na jeden region by bylo absurdní.
Das wäre lächerlich; ein Zentrum für jede Region.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dostali jsme tu práci, protože jsme řekli, že centrum zachováme.
Wir haben den Auftrag nur, weil wir das Zentrum erhalten wollen.
Tony Blair tvrdí, že Británie chce být v centru Evropy.
Tony Blair sagt, er möchte das Großbritannien im Zentrum Europas ist.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kapitáne, v centru anomálie detekuji dvě formy života.
Captain, ich scanne 2 Lebensformen im Zentrum der Anomalie.
Pozemky se nacházejí v centru Gdyně a zabírají rozlohu 84497 metrů čtverečních.
Das Grundstück befindet sich im Zentrum von Gdingen und umfasst 84497 Quadratmeter.
Tohle je Kolumbova univerzita, centrum vyššího vzdělání.
Columbus University, ein wichtiges Zentrum höherer Bildung.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zejména ale v době omezených rozpočtů musí být pacient v centru opatření týkajících se zdravotní péče.
Gerade in Zeiten knapper Budgets muss aber der Patient mehr in den Mittelpunkt der Krankenversorgung rücken.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nat se ted musí ošívat trapnosí. Nesnáší být v centru pozornosti.
Nat ist das sicher total peinlich, sie hasst es, im Mittelpunkt zu stehen.
Podmínkou vyšší porodnosti je politika, v jejímž centru pozornosti budou děti.
Voraussetzung für höhere Geburtenraten ist eine Politik, die Kinder in den Mittelpunkt stellt.
Nejdůležitější je, že člověk je v centru pozornosti.
Entscheidend ist jedoch, dass der Mensch im Mittelpunkt steht.
Avšak víc než jen sociální dialog, věřím, že jsme teď v etapě, kdy v centru politické rozpravy musí být sociální politika.
Jedoch darüber hinaus glaube ich, dass wir uns an dem Punkt befinden, wo die Sozialpolitik im Mittelpunkt der politischen Debatte stehen muss.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ne, byl jste v centru dění celou dobu.
Nein, Sie haben die ganze Zeit im Mittelpunkt gestanden.
Chci, aby Irsko zůstalo v centru rozhodování v Evropě.
Ich möchte, dass Irland im Mittelpunkt der Entscheidungsprozesse in Europa bleibt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A já vím jak miluješ být v centru pozornosti.
Ich weiß, du liebst es, im Mittelpunkt zu stehen.
V Cancúnu stála v centru jednání a postupovala jako jeden muž.
In Cancún stand Europa im Mittelpunkt der Verhandlungen und ist als geschlossene Front aufgetreten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Asi nejsem ráda v centru pozornosti.
Ich schätze, ich stehe nur nicht gern im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dmitrij Trenin je předním vědeckým členem Carnegieho nadace pro mezinárodní mír a ředitelem výzkumu v jeho moskevském centru.
Dmitri Trenin ist leitender Mitarbeiter der Stiftung Carnegie Endowment for International Peace und Studienleiter in ihrem Moskow Center.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Můžu pro Vás zajistit, aby jste mohla vypomáhat v centru.
Ich könnte sogar einrichten, dass du hier im Center aushilfst.
Lerner je profesorem lékařství a veřejného zdraví v Lékařském centru Kolumbijské univerzity v New Yorku.
Lerner ist Professor für Medizin und Gesundheitswissenschaften am Medical Center der Columbia University.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Saracen ist unterm Center.
Sadler je profesorem psychiatrie v Jihozápadním lékařském centru při Texaské univerzitě a autorem knihy Values and Psychiatric Diagnosis ( Hodnoty a psychiatrická diagnóza ).
Sadler, M.D. ist Professor für Psychiatrie am Southwestern Medical Center der University of Texas und Verfasser des Buches Values and Psychiatric Diagnosis.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Večeře v centru bude luxusní.
Dinners im Center sind schick.
V nemocnici Memorial Medical Center se lékaři a sestry ocitli pod obrovským tlakem.
Im Memorial Medical Center standen die Ärzte und Schwestern enorm unter Druck.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Odbočili jsme na Prospect a pak jednou k centru.
Wir sind auf die Prospect abgebogen, in Richtung Center.
Počátkem letošního roku vydaly Čínské rozvojové výzkumné centrum Státní rady a Světová banka skvělou zprávu o příležitostech a rizicích čínské politické agendy.
In diesem Jahr hat das China Development Research Center des Staatsrats gemeinsam mit der Weltbank einen hervorragenden Bericht über die Möglichkeiten und Herausforderungen der chinesischen Politik veröffentlicht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Potkali jsme se tak před rokem v informačním centru.
Wir haben uns vor einem Jahr bei der Arbeit kennengelernt, im Call Center.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bylo by tedy mylné tvrdit, že demokratické centrum se nemůže na Ukrajině udržet.
Daher wäre es falsch zu sagen, dass die demokratische Mitte in der Ukraine keinen Bestand haben kann.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mack chtěl vytvořit společný prostor v centru domu.
Macks Idee war es, einen gemeinsamen Bereich in der Mitte zu haben.
Dalším stávajícím místem konání akcí v centru Kodaně je Forum, starší (krytá) aréna pro pořádání koncertů a výstav.
Mitten in der Stadt gibt es außerdem noch das Forum Copenhagen, ein älteres Konzert- und Ausstellungsgebäude.
ALDE je federalistický poslanecký klub, který respektuje rozmanitost názorů a usiluje o posun mocenské rovnováhy směrem k centru evropské politiky.
Die ALDE verbindet eine föderalistische Ausrichtung mit der Anerkennung der Vielfältigkeit und versucht, das Machtgewicht in Richtung der politischen Mitte zu verschieben.
V centru Madridu porodila včera v noci mladá žena v autobuse městského dopravního podniku.
Mitten im Herzen Madrids bekam eine Frau, ob des Winterwetters, im Bus der Städtischen Verkehrsbetriebe ein Kind.
To, že jen málo velkých a bohatých měst, pokud vůbec nějaké, ponechává ve svém centru nezastavěné močály, má svůj důvod.
Dies ist der Grund dafür, dass wenige große, reiche Städte in ihrer Mitte unentwickelte Feuchtgebiete haben, wenn überhaupt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
"Allison je mi vším, je moje morální centrum."
"Allison ist mein Ein und Alles, meine moralische Mitte.
Bude-li však tíhnutí k centru pro významné segmenty socialistů i konzervativních stran stejně neodolatelné, jakým se dnes jeví, pak bude výsledek právě takový.
Das wäre aber das Ergebnis, wenn sich die Anziehungskraft zur Mitte als so unwiderstehlich für bedeutende Anteile der Sozialisten und konservativen Parteien herausstellte wie es gegenwärtig den Anschein hat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Je tam moc lidí, nechceme, abys uvízl v centru.
Es sind einfach zu viele Leute, wir wollen nicht, dass du in der Mitte feststeckst.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na základě výše uvedených skutečností lze dojít k závěru, že podpora poskytnutá společnosti Centrum Haaksbergen bude převedena na těchto pět podniků.
Es kann daher davon ausgegangen werden, dass die Centrum Haaksbergen B.V. gewährte Förderung den fünf Unternehmen zugute kommen wird.
Všichni se soustředí na náměstí Raia v centru komplexu.
Wir treffen uns im Centrum des Slums wieder.
Společnost Åre Centrum AB (dále jen „Åre Centrum“) je soukromá realitní společnost provozovaná nezávisle na obci.
Åre Centrum AB (im Folgenden: Åre Centrum) ist eine von der Gemeinde unabhängige private Immobiliengesellschaft.
V době sporného prodeje byla vlastníkem Åre Centrum společnost Skistar AB a další společnosti v Åre.
Zum Zeitpunkt des streitigen Verkaufs war Åre Centrum Eigentümerin von Skistar AB und weiteren Unternehmen in Åre.
Od roku 2007 je Åre Centrum součástí soukromé realitní společnosti DIÖS Fastigheter AB.
Seit dem Jahr 2007 ist Åre Centrum Teil des privaten Immobilienunternehmens DIÖS Fastigheter AB.
Podle dohody o spolupráci je druhým podnikem přijímajícím přímo podporu Centrum Haaksbergen B.V. Tento podnik byl zřízen pěti stavebními podniky pro účely uskutečnění tohoto projektu.
Das zweite direkt begünstigte Unternehmen ist nach der Kooperationsvereinbarung Centrum Haaksbergen B.V. Es ist von fünf Bauunternehmen im Hinblick auf die Ausführung des Projekts gegründet worden.
v Nizozemí: místní úřad CWI (Centrum voor werk en inkomen);
in den Niederlanden: die örtliche Dienststelle des „CWI (Centrum voor werk en inkomen)“ (Zentrum für Arbeit und Einkommen);
Na základě smlouvy ze dne 4. října 2005 prodala společnost Åre Centrum pozemek s názvem Åre Prästbord 1:76 [8] (přiléhající k výše uvedeným nemovitostem Åre Prästbord 1:30, 1:68 a 1:69) družstvu Konsum za 1 milion SEK (cca 107000 EUR).
Mit Vertrag vom 4. Oktober 2005 verkaufte Åre Centrum ein Grundstück mit der Katasterbezeichnung Åre Prästbord 1:76 [8] (das an die oben genannten Grundstücke Åre Prästbord 1:30, 1:68 und 1:69 angrenzt) für 1 Mio. SEK (ca. 107000 EUR) an Konsum.
Na základě smlouvy ze dne 4. října 2005 prodal Konsum svoji nemovitost na Åre Torg (s názvem Mörviken 2:91) [6] společnosti Åre Centrum za 8,5 milionu SEK (cca 910000 EUR).
Mit Vertrag vom 4. Oktober 2005 verkaufte Konsum sein Grundstück am Platz Åre Torg (Katasterbezeichnung Mörviken 2:91) [6] für 8,5 Mio. SEK (ca. 910000 EUR) an Åre Centrum.
Těchto pět podniků má provést veškeré stavební činnosti, které jsou svěřeny společnosti Centrum Haaksbergen B.V. Jedná se tedy především o právní subjekt zřízený ad hoc, který neprovozuje „skutečnou“ vlastní hospodářskou činnost.
Diese fünf Bauunternehmen sollen alle Bauarbeiten ausführen, mit denen Centrum Haaksbergen B.V. beauftragt wird. Es handelt sich also in erster Linie um eine rechtliche Ad-hoc-Konstruktion ohne „wirkliche“ eigene Wirtschaftstätigkeit.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
řečové centrum
Sprachzentrum
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Batou, přepojím jeho audio signál přes svoje řečové centrum.
Batou, ich verbinde ihn mit meinem Sprachzentrum!
To je afázie, postihlo to jeho řečové centrum.
Das ist Aphasie. Sein Sprachzentrum ist betroffen.
Odblokoval jsem vám řečové centrum.
Ich habe ihr Sprachzentrum entblockt.
- která bude stimulovat řečové centrum.
- die das Sprachzentrum stimuliert.
Přihrejte mi řečové centrum mozku.
(Farnsworth) Werft mir das Sprachzentrum des Gehirns rüber!
nákupní centrum
Einkaufszentrum
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Investice do infrastruktury se přesouvaly z projektů upevňujících růst, jako jsou meziměstské dálnice, do méně produktivních nákupních center ve městech druhého a třetího řádu.
Investitionen in die Infrastruktur verlagerten sich von wachstumsfördernden Projekten wie Autobahnen zwischen Städten hin zu weniger produktiven Einkaufszentren in zweit- und drittrangigen Städten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pokud nevyhrajeme, na tomto místě bude nákupní centrum.
Wenn wir nicht gewinnen, wird hieraus ein Einkaufszentrum.
upozorňuje na obavy části občanské společnosti a malých a středních podniků z rostoucího počtu nákupních center a ubývání místních obchodů a trhů ve vzdálených oblastech a v centrech měst;
verweist auf die von Teilen der Zivilgesellschaft und von KMU geäußerte Besorgnis über die Zunahme der Zahl von Einkaufszentren und den Rückgang der Zahl von Einzelhandelsgeschäften und Märkten in entlegenen Gebieten und Innenstädten;
I kdyby se Grant nechystal postavit nákupní centrum na posvátném místě.
Selbst Andrew Grant wird ein Einkaufszentrum nicht auf heiligem Boden bauen.
Jenže pracovní síla už není levná, výstavbu silnic spojujících významné metropole vystřídalo budování rozsáhlých nákupních center v malých městech a prodej půdy založený na změnách územních plánů dosahuje jak ekonomických limitů, tak mezí tolerance lidí z venkova.
Doch inzwischen ist Arbeit nicht länger billig, statt Straßen zur Verbindung der Großstädte werden in den Kleinstädten große Einkaufszentren gebaut, und der Verkauf von Land auf der Basis geänderter Flächennutzungspläne stößt nicht nur an wirtschaftliche Grenzen, sondern wird auch von den Dorfbewohnern nicht mehr hingenommen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Výchozí bod je nákupní centrum, kde byl Kyle Singer naposled viděn.
Ground Zero ist das Einkaufszentrum, in dem Kyle Singer war.
Nejrelevantnější je index cen nemovitostí pro maloobchodní prodejny, který se vztahuje na zastavěné plochy ve větších městech a pro rok 2005 se přibližně z jedné třetiny skládá z nákupních center a ze dvou třetin z jiných maloobchodních prodejen.
Am wichtigsten ist in diesem Zusammenhang der Preisindex für Einzelhandelsimmobilien, der sich auf bebaute Flächen in größeren Städten bezieht und sich 2005 zu rund einem Drittel aus Einkaufszentren und rund zwei Dritteln aus sonstigen Geschäftsflächen zusammensetzte.
Kupec musí chtít farmu, ne nákupní centrum.
Der Käufer soll eine Farm wollen und kein Einkaufszentrum.
Takové podniky posilují tendenci novodobých politických režimů, diktátorských i demokratických, poměřovat se podle monumentálních stavebních projektů – obřích nových stadionů, mamutích nákupních center, obrovských konferenčních sálů –, které jsou někdy potřebné, ale často nikoliv.
Solche Ereignisse verstärken die Tendenz moderner politischer Regimes, ob Diktaturen oder Demokratien, sich in monumentalen Bauprojekten – gigantischen neuen Stadien, enormen Einkaufszentren, riesigen Konferenzhallen – zu ergehen, die manchmal notwendig sind, oft aber auch nicht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Carin, víš, že nemůžeš žít v nákupním centru, že jo?
Carin, du weißt, dass du nicht in einem Einkaufszentrum leben kannst, nicht wahr?
městské centrum
Stadtzentrum
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ničivá síla postupuje dál dopředu, ale městské centrum je naštěstí ještě neporušené.
Die auslöschende Kraft dringt weiter vor, doch das Stadtzentrum ist zum Glück noch intakt.
terapeutické centrum
Therapiezentrum
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ano, přesně čtyři týdny a pak přijede Prem Bramana a slavnostně otevře naše terapeutické centrum.
Ja, genau vier Wochen, und dann kommt Prem Bramana und weiht unser Therapiezentrum ein.
Tak si to představ, naše vlastní terapeutické centrum.
Stell dir doch mal vor, ein eigenes Therapiezentrum.
A chtěli bychom zkusit tam vytvořit terapeutické centrum.
Und wir wollen da jetzt vielleicht ein Therapiezentrum aufbauen.
umělecké centrum
Kunstzentrum
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A škola a umělecké centrum budou stát támhle, uprostřed mezi obytnými buňkami.
Die Schule und das Kunstzentrum kommen dorthin, ganz zentral, zwischen den Wohnhäusern.
výrobní centrum
Fertigungszentrum
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tento problém je analogický s tím, který vyvstal na počátku 20. století, kdy rychlý růst produktivity v zemědělství přinutil pracovní sílu k přesunu z venkovských oblastí do městských výrobních center.
Das Problem ist analog zu jenem zu Beginn des 20. Jahrhunderts, als das schnelle Produktionswachstum in der Landwirtschaft die Arbeiter aus den ländlichen Gebieten in die städtischen Fertigungszentren zwang.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
centrum města
Stadtzentrum
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Obecní rada obce Haaksbergen, která má 24000 obyvatel a nachází se v provincii Overijssel poblíž hranice s Německem, se již od počátku devadesátých let zabývala myšlenkou revitalizovat zanedbané centrum města.
Der Gemeinderat von Haaksbergen, einer nahe der deutschen Grenze in der Provinz Overijssel gelegenen Gemeinde mit rund 24000 Einwohnern, trug sich bereits seit Anfang der 90er Jahre mit dem Plan, das vernachlässigte Stadtzentrum neu zu beleben.
Od vyhlášení pohotovosti, policie může zablokovat centrum města během patnácti minut.
Die Polizei kann in nur 15 Minuten das Stadtzentrum komplett sperren.
kulturní centrum
Kulturzentrum
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Až pojedu do Milána, navrhnout kulturní centrum, tak chci, abys mě tam navštívil.
Ich gehe nach Mailand, um dort ein Kulturzentrum zu entwerfen.
Od 15. do 17. srpna se bude konat hudební festival jako součást mých každoročních hudebních a uměleckých festivalů, které z White Lake udělaly mezinárodní kulturní centrum.
Am 15., 16. und 17. August gibt es hier ein Musik-und Kunstfestival. Es ist Teil meiner jährlichen Festivals, die White Lake zu einem Kulturzentrum machten.
hospodářské centrum
Wirtschaftszentrum
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Podle města Lipska má oblast na sever od Lipska jako obchodní a hospodářské centrum rozhodující význam pro mezinárodní konkurenceschopnost tří německých spolkových zemí.
Nach Aussage der Stadt Leipzig ist die nördliche Region von Leipzig als Handels- und Wirtschaftszentrum von entscheidender Bedeutung für die internationale Wettbewerbsfähigkeit von drei deutschen Bundesländern.
dokumentační centrum
Dokumentationszentrum
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Plnou podporu si rovněž zaslouží práce jednotlivců a nevládních organizací, které hledají pravdu, jako je Centrum pro humanitární právo v Bělehradě a Výzkumné a dokumentační centrum v Sarajevu.
Die Arbeit von NRO und Einzelpersonen, wie beispielsweise des "Humanitarian Law Centre" in Belgrad und des Forschungs- und Dokumentationszentrums in Sarajevo, die nach der Wahrheit suchen, verdient ebenso unsere volle Unterstützung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
financování celoevropských informačních a dokumentačních sítí (informační síť Europe Direct, Evropské dokumentační centrum, Team Europe atd.); tyto sítě doplňují činnost zastoupení Komise a informačních kanceláří Evropského parlamentu v členských státech,
Finanzierung der Informations- und Dokumentationsrelais und der entsprechenden Netzwerke in ganz Europa (Europe-Direct-Informationsrelais, Europäisches Dokumentationszentrum, Team Europe usw.); diese Informationsrelais ergänzen die Maßnahmen, die von den Vertretungen der Kommission und den Informationsbüros des Europäischen Parlaments in den Mitgliedstaaten durchgeführt werden,
finanční centrum
Finanzzentrum
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Londýn už zavedl přístup, který je přísnější než ve většině ostatních finančních center.
London hat bereits einen Ansatz umgesetzt, der härter ist als in den meisten anderen Finanzzentren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
protože díky tomu je Hong Kong mezinárodní finanční centrum a nejbezpečnější asijské město.
Wie Sie wissen, ist Hongkong ein internationales Finanzzentrum und Dank unserer Polizei die sicherste Stadt Asiens.
Co se děje za a mezi informačními zdmi londýnské čtvrti City a ostatních finančních center?
Was geschieht hinter den „chinesischen Mauern“ der City of London und anderer Finanzzentren?
Začala ve Spojených státech a rozšířila se přes Londýn do dalších velkých finančních center.
Sie hatte ihren Ursprung in den Vereinigten Staaten und breitete sich dann über die Londoner City bis zu den anderen großen Finanzzentren aus.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aby mohl účinně intervenovat v různých zeměpisných oblastech a časových zónách , může Eurosystém využívat protistrany v libovolném mezinárodním finančním centru .
Um an verschiedenen geographischen Orten und in verschiedenen Zeitzonen effizient intervenieren zu können , kann das Eurosystem an jedem internationalen Finanzzentrum handeln .
Letošním černým koněm, vyhlášeným za finanční centrum, které v blízké budoucnosti s největší „pravděpodobností získá na významu,“ je Casablanca.
Der heurige Joker als Finanzzentrum, das in naher Zukunft „höchstwahrscheinlich an Bedeutung gewinnen wird“ ist Casablanca.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Aby mohly účinně intervenovat v různých zeměpisných oblastech, mohou národní centrální banky vybírat protistrany pro své devizové intervenční operace v libovolném mezinárodním finančním centru.
Um an verschiedenen geografischen Orten effizient intervenieren zu können, können die nationalen Zentralbanken für ihre Devisenmarktinterventionen Geschäftspartner an jedem internationalen Finanzzentrum auswählen.
19. naléhavě vyzývá k podpoře finančních center EU, aby zůstala celosvětově konkurenceschopná s cílem splnit cíle na rok 2020;
19. fordert mit Nachdruck, dass die Finanzzentren in der EU gefördert werden und ihre weltweite Wettbewerbsfähigkeit aufrechterhalten wird, damit die 2020-Ziele erreicht werden können;
(Bohatí Řekové by tou dobou již samozřejmě měli své vklady přesunuty do finančních center jako je Frankfurt či Londýn).
(Die reichen Griechen hatten ihre Einlagen natürlich längst in Finanzzentren wie Frankfurt und London verschoben.)
Korpustyp:
Zeitungskommentar
říjen 1992 zástupce vedoucího oddělení „Národní měnová politika, kapitálová tržní politika, Německo jako finanční centrum, půjčky“
Oktober 1992 Stellvertretender Abteilungsleiter für die Bereiche Nationale Währungspolitik, Kapitalmarktpolitik, Deutschland als Finanzzentrum, Anleihen, Bundesfinanzministerium
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Centrum
272 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jaderné výzkumné centrum Sorek
Kernforschungszentrum Sorek
Otevřeme si recyklovací centrum.
Wir könnten gemeinsam eine Müll-Recycling-Anlage eröffnen.
-Hlavní centrum integrace.
- Die zentrale Integrationsstelle.
To bylo centrum nepokojů.
Das war das Sturmzentrum.
Tohle bylo nervové centrum.
Das war ihr Hauptquartier.
Myslíte centrum pro uprchlíky?
Žádný centrum pro uprchlíky.
Es gibt kein Flüchtlingslager.
Řídící centrum, sondy, všechno!
Den Kontrollraum, die Sonden, alles!
Moskevské centrum se rozpadalo.
Die Moskauer Zentrale lag in Scherben.
A co společenské centrum?
Was ist mit dem Kongresszentrum?
- Zdravotnické centrum? - Ano.
Ein Geheimnis ist nur eines, solange man es nicht überprüft.
Das muss das kontrollzentrum sein.
Centrum je opačným směrem.
- Das Revier ist woanders.
Pekingské národní plavecké centrum
Nationales Schwimmzentrum Peking
Izraelské atomové centrum Dimona
Kernforschungszentrum Negev
Mezinárodní obchodní centrum
Internationales Handelszentrum UNCTAD/WTO
Er ist im Gemeindezentrum.
- Prý zasáhli řídící centrum.
- Die Kommandozentrale ist getroffen.
Centrum moci se přesunulo.
Der Knotenpunkt der Macht hat sich verlagert.
- To výzkumné centrum chci.
- Ich bekomme besser mein Forschungszentrum.
Počkat, naše centrum města?
Alespoň máte společenské centrum.
Wenigstens bleibt das Gemeindezentrum erhalten.
Lassay steht am Anfang einer neuen Ära.
Programové centrum je aktivováno.
Das Programmzentrum ist aktiviert.
Mám schůzku mimo centrum.
Ich habe außerhalb des Campus ein Meeting.
- Irgendwo auf 'ner Party.
- Wo ist das Stadtzentrum?
Gib mir die Schaltzentrale.
Je tam návštěvnické centrum.
Die helfen Ihnen bestimmt gerne weiter.
Sie werden das Kulturzentrum bauen.
Lékařské centrum je plné.
Der medizinische Dienst ist überfordert.
Das ist eine Informationszentrale.
Mezinárodní kulturní centrum Pjetër Arbnori
Přihrejte mi řečové centrum mozku.
(Farnsworth) Werft mir das Sprachzentrum des Gehirns rüber!
Toto je kontrolní centrum Vniknout!
Hier ist die Kontrolle. Eindringen!
Tahle místnost je "Centrum mejdanů".
Wir nennen den Raum Party-Zentrale.
Centrum strachu, emocí a vzteku.
Kontrolle für Angst, Emotionen, Wut.
Potřebujeme, abys vypnul tohle centrum.
Wir müssen die Energie zu diesem Cluster abschalten.
Je to centrum pro důchodce.
Es ist ein Seniorenzentrum.
Tohle je centrum jejich hnutí?
Das ist der Bodennullpunkt für ihre Bewegung?
Ano, tohle je výzkumné centrum.
Hier kann man sie beobachten.
Výzkumné centrum -- je to všude.
- Ein Forschungszentrum. - Sie sind überall.
Ano, Centrum pro kontrolu nemocí.
Ja, von der Seuchenschutzbehörde.
Das ist ihre Kommandozentrale.
Zavírají celé naše rekreační centrum.
Sie machen das John-Nike-Gemeindezentrum zu.
Návštěvnické centrum je hustý, co?
- Das Besucherzentrum hat schon was, oder?
Rekreační centrum na demoličním seznamu.
Das Freizeitzentrum steht zum Verkauf.
Hele, nedaleko je společenský centrum.
Hey, in der Nähe ist ein Gemeinschaftszentrum.
Prosím vás, žádné centrum nebylo.
Oh bitte, es gab kein Jugendzentrum.
Kontaktujte lékařské centrum na Bajoru.
Kontakt zur bajoranischen Medizinalbehörde aufnehmen.
Oragnizoval to centrum pro kluky.
Er hat ein Heim für Jungen eingerichtet.
Mezinárodní obchodní centrum UNCTAD/WTO
Mezinárodní obchodní centrum UNCTAD/WTO
Internationales Handelszentrum UNCTAD/WTO
Veliteli, vidíme centrum pro splátce.
Kommandozentrale, wir sehen das Trainingszentrum.
Není tu někde nehtové centrum?
Gibt es hier in der Nähe ein Nagelstudio?
Vypadá to na obchodní centrum.
Shoppingcenter. Einer dieser überdachten Einkaufstempel.
Přihrejte mi řečové centrum mozku.
Ich werde dich auch umbringen.
Chtěli navštívit řídící centrum, pane.
Sie bestanden auf einen Besuch der Ops, Sir.
Und was ist die Telefonzentrale?
Je to i komunitní centrum.
Sie ist eine Begegnungsstätte.
- Otevře ho centrum ve Wichite.
Das macht die Wartungsabteilung in Wichita.
To je požitkové centrum mozku.
Aber das ist doch das Lustzentrum des Gehirns.
Nevypadá to jako datové centrum.
Sieht nicht aus wie ein Rechenzentrum.
Celá tahle oblast je centrum.
Dieses ganze Gebiet ist "Ground Zero".
Mám na drátě autorizační centrum.
Das Kreditkartenunternehmen ist am Telefon.
- Tam je jazykový centrum mozku.
- lm Sprachzentrum des Gehirns?
Tohle je nervové centrum, víte?
Sehen Sie, das ist ein Nervenzentrum, okay?
Slíbil jsi mi společenské centrum.
Sie versprachen mir ein Gemeindezentrum.
Takže společenské centrum zůstane zachováno.
Und daher werden wir das Gemeindezentrum erhalten.
Toto je vaše velitelské centrum?
Das ist also die Zentrale?
Londýn je nové centrum světa.
London ist die neue Hauptstadt der Welt.
Jídelna se jmenuje Nutriční centrum.
Die Mensa heißt 'Ernährungszentrum'.
- která bude stimulovat řečové centrum.
- die das Sprachzentrum stimuliert.
Toll. Und was ist ihre Machtquelle?
Odblokoval jsem vám řečové centrum.
Ich habe ihr Sprachzentrum entblockt.
Šéfova kancelář nebo velící centrum?
Das Büro des Polizeichefs oder das Kommandozentrum?
To nemůžeme, zničili kamerové centrum.
Operační centrum, slyšeli jste to?
Operations, hört ihr das?
Tajný vysílací centrum, do prdele.
Geheimer Sender! So 'ne Scheiße!
Ovládací centrum je možné ukončit třemi způsoby:
Sie können das Kontrollzentrum auf drei Wegen verlassen:
Tato dokumentace popisuje Ovládací centrum & kde;.
Dieses Dokument beschreibt das & kde;-Kontrollzentrum.
Tato dokumentace popisuje Informační centrum & kde;.
Dieses Dokument beschreibt das & kde;-Infozentrum.
Informační centrum je možné ukončit třemi způsoby:
Sie können das Infozentrum auf drei Wegen verlassen:
Parlamentarium je nejmodernější výstavní centrum svého druhu.
Das Parlamentarium ist das modernste Ausstellungs- und Besucherzentrum seiner Art.
Centrum SOLVIT existuje v každém členském.
In jedem EU-Mitgliedstaat gibt es SOLVIT-Stellen.
Tady se nachází bezpečnostní centrum nebo věž.
Was Sie hier sehen, ist unser Sicherheitskommandostand.
Tohle je přemisťovací centrum, ne vězení.
Das ist ein Internierungslager, kein Gefängnis.
Miami. A naše Guatemalské Operační centrum.
Miami und unsere Einsatzzentrale in Guatemala.
Kapitán zřídila dočasné zabezpečené centrum ve Strojovně.
Der Captain hat im Maschinenraum eine Kommandozentrale errichtet.
Přestavíme naše město na velké zábavní centrum.
Wir kriegen unseren Freizeitpark!
Jeho nervové centrum ve skutečném životě.
Sein Nervenzentrum im echten Leben.
To do toho zatáhnou Centrum veřejné bezúhonnosti?
Warum müssen die die da mit reinziehen?
Nákupní centrum Los Feliz, Vermont a Sunset.
Er ist am Einkaufszentrum Ecke Vermont und Sunset.